Hitachi Koki G 12SE Instrucciones De Manejo

Amoladora angular

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

DISC GRINDER
WINKELSCHLEIFER
MEULEUSE
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
HAAKSE SLIJPMACHINE
AMOLADORA ANGULAR
REBARBADORA
ΓΩNIAKOI TPOXOI ΛEIANΣEΩΣ/KOΠHΣ
G 12SE • G 13SE
G13SE
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki G 12SE

  • Página 1 HAAKSE SLIJPMACHINE AMOLADORA ANGULAR REBARBADORA ΓΩNIAKOI TPOXOI ΛEIANΣEΩΣ/KOΠHΣ G 12SE • G 13SE G13SE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 D C B 15° – 30° 6 mm 17 mm I J H...
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
  • Página 4 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
  • Página 5 English SPECIFICATIONS Model G12SE G13SE Voltage (by areas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 1020 W No-load speed* 10000 min outer dia. × hole dia. 115 × 22 mm 125 × 22 mm Wheel peripheral speed 80 m/s Weight (only main body) 1.9 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
  • Página 6: Maintenance And Inspection

    English Once the leading edge of the depressed center 2. Inspecting the mounting screws: wheel is properly abraded, grinding may be Regularly inspect all mounting screws and ensure conducted in either direction. that they are properly tightened. Should any of the 4.
  • Página 7 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool...
  • Página 8: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
  • Página 9: Technische Daten

    Deutsch mindestens ebenso hoch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER “Leerlaufdrehzahl”, die auf dem Typenschild des BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS Werkzeugs angegeben ist. 4. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten- 1. Dieses Erzeugnis soll für industrielle Zwecke Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst verwendet werden. die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen 2.
  • Página 10: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Vor Beginn der Routinearbeit Vorsichtsma nahme vermieden, daß Staub und ......... 1 Minute oder mehr. Späne in die Maschine gesaugt werden. 7. Überprüfen der Sperrstiftmechanik ACHTUNG Es ist zu überprüfen, ob der Sperrstift gelöst ist, Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Gerätes Netzstecker gezogen werden.
  • Página 11 Deutsch Die kante der Feder zur Außenseite des Kohlebürstenhalters hin herausziehen. (3) Die Kente der Anschluß litze an der Kohlebürste von dem Anschlußteil des Bürstenhalters entfernen und die Kohlebürste aus dem Bürstenhalter nehmen. <Baugruppe> (1) Das Ende der Kohlenbürsten-Anschlußlitze in den Anschlußteil des Bürstenhalfers einstekken (2) Die Kohlebürste in den Bürstenhalter einsetzen.
  • Página 12: Precautions Generales De Travail

    Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
  • Página 13: Accessoires Standard

    Français 4. Maintenir toujours fermement la poignée principale PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA et la poignée latérale de la machine. Dans le cas MEULEUSE contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter ainsi quelque danger. 1. Ce produit est conçu pour un usage industriel. 5.
  • Página 14 Français 8. Mise en place de la poignée latérale MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA MEULE Visser la poignée latérale dans le couvercle (Fig. 1) d’engrenage. ATTENTION: FONCTIONNEMENT S’assurer de mettre l’appareil hors tension et de déconnecter la prise du secteur pour éviter des 1.
  • Página 15 Français (3) Utilliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit tournevis pour remettre le bord du ressort contre la tête du balai en carbone. (4) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraubeuse 5. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”...
  • Página 16: Precauzioni Generali

    Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di 14.
  • Página 17: Caratteristiche

    Italiano 4. Impugnare sempre saldamente il corpo e PRECAUZIONI PER L’USO DELLA l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza SMERIGLIATRICE ANGOLARE di controreazione produca un lavoro impreciso e persino pericoloso. 1. Questo prodotto deve essere adoperato per uso 5. Non premere mai il tasto di blocco dell’asse mentre industriale.
  • Página 18: Manutenzione E Controlli

    Italiano prima di accendere l’utensile a motore. (Vos. Fig. MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA MOLA (Fig. 1) 8. Fissaggio dell’impugnatura laterale Avvitare l’impugnatura laterale sul coperchio degli ATTENZIONE: ingranaggi. Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spina del cavo dalla presa di corrente per evitare APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE rischi.
  • Página 19 Italiano <Assemblaggio> (1) Inserire l’estremità della treccia della spazzola a carbone nella sezione terminale del contenitore della spazzola. (2) Inserire la spazzola carbone nel suo contenitore. (3) Usare una chiave maschia esagonale ausiliaria o un piccolo cacciavite per fare ritornare l’estremità della molla della spazzola a carbone.
  • Página 20 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
  • Página 21 Nederlands als het “toerental onbelast”, dat opgegeven staat VOORZORGSMAATREGELEN HAAKSE op het typeplaatje. SLIJPMACHINE 4. Houd de Handgrepen van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast. Zoniet dan zal de tegendruk 1. Dit produkt dient uitsluitend voor industrieel gebruik. onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand 2.
  • Página 22: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 7. Het kontroleren van het as-vergrendelme-chanisme: 5. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging Gekontroleerd moet worden van het werk. asvergrendelmechanisme losgemaakt is, door twee Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegd of drie keer voor het aanschakelen van het apparaat worden, wanneer de schuurschijf volledig tot op de drukknop te drukken (Zie Afb.
  • Página 23 Nederlands 4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 6) <Demonteren> Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen (1) Draai de zelftappende D4 schroef, die het De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig achterdeksel op zijn plaats houdt, los en verwijder EN50144. het achterdeksel. (2) Gebruik de bijgeleverde inbussleutel of een kleine Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 85 dB (A) schroeverdraaier om de rand van de spiraalveer die...
  • Página 24: Precaucion Es General Es Para Operación

    Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCION ES GENERAL ES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir el mejor rendimiento y un funcionamiento más riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Página 25: Especificaciones

    Español como las “velocidad de marcha en vacío” indicadas PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA en la placa de características de la herramienta. AMOLADORA ANGULAR 4. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario 1.
  • Página 26: Aplicacion Practica Del Alisador

    Español Después de reemplazar una muela de alisado completamente. Aparte de evitar serios accidentes, ........3 minutos o más esta precaución reduciría la cantidad de polvo y Antes de empezar un trabajo de rutina limaduras absorbidos por la máquina........1 minutos o más PRECAUCIÓN 7.
  • Página 27 Español (2) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o un pequeño destornillador para tirar del borde del Información sobre el ruido propagado por el aire y resorte helicoidal que empuja hacia abajo el carbón vibración de contacto. Extraiga el dorde del resorte hacia Los valores medidos fueron determinados de acuerdo afuera el soporte del carbón de contacto.
  • Página 28 Português 14. Efetue manutenção cuidadosa PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas OPERAÇÃO e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe troca de acessórios. Inspecione periodicamente os determinadas medidas básicas de segurança, para se cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem...
  • Página 29: Especificações

    Português 4. Segure sempre com firmeza a empunhadeira do PRECAUÇÕES NO USO DA REBARBADORA corpo e a empunhadeira lateral da ferramenta elétrica. Se isto não for feito, a força contrária 1. Este produto deve ser aplicado para uso industrial produzida pode resultar numa operação imprecisa 2.
  • Página 30: Manutenção E Inspeção

    Português 7. Verifique o mecanismo de bloqueio do eixo MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ESMERIL Verifique se o bloqueio do eixo está desengatado CENTRAL (Fig. 1) empurrando o botão duas ou três vezes antes de ligar a ferramenta elétrica. (Ver Fig. 1) CUIDADO: 8.
  • Página 31 Português <Montagem> (1) Insira a ponta do rabicho da escova de carvão na parte final do suporte de escova. (2) Insira a escova de carvão no suporte de escova. (3) Utilize uma chave sextavada auxiliar ou uma chave de fenda pequena para recolocar a ponta da mola na cabeça da escova de carvão.
  • Página 32 Ελληνικά εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το βασικά...
  • Página 33: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά τ σο υψηλή σο την “Ταχύτητα Χωρίς Φορτίο” που ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ υποδεικνύεται στην πινακίδα του ηλεκτρικού ΤΟΥ ∆ΙΣΚΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ εργαλείου. 4. Πάντοτε κρατάτε σταθερά τη λαβή του κορµού και 1. Αυτ το προζ ν πρέπει να χρησιµοποιηθεί για την...
  • Página 34 Ελληνικά 6. Εκτελέστε µια δοκιµαστική χρήση πλακουτσ µοχλ για να το κλειδώσετε Πριν αρχίσετε την λειτουργία της λείανσης, το και να πραγµατοποιηθεί µε τον τρ πο αυτ µηχάνηµα πρέπει να δοκιµαστεί σε µια ασφαλή η συνεχής λειτουργία. περιοχή για να εξασφαλιστεί τι...
  • Página 35 Ελληνικά ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καν νες ασφαλείας και οι κανονισµοί 1. Έλεγχος του χαµηλωµένου κεντρικά τροχού που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να Βεβαιωθείτε τι...
  • Página 38 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 41 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 12. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

G 13se

Tabla de contenido