Descargar Imprimir esta página
Hitachi Koki G13SS Instrucciones De Manejo

Hitachi Koki G13SS Instrucciones De Manejo

Amoladora angular

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
G 10SS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
G 12SS
G12SS
G 13SS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki G13SS

  • Página 1 Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 10SS G 12SS G 13SS • • G12SS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 2 15° – 30° 5 mm 12 mm English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Mutter für die Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Schleifscheibe Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover”...
  • Página 3 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor familiariser avec leur signification...
  • Página 4 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 5 English 5) Service h) Wear personal protective equipment. Depending a) Have your power tool serviced by a qualified repair on application, use face shield, safety goggles person using only identical replacement parts. or safety glasses. As appropriate, wear dust This will ensure that the safety of the power tool mask, hearing protectors, gloves and workshop is maintained.
  • Página 6 English Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC operating procedures or conditions and can be avoided FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS by taking proper precautions as given below. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply a) Maintain a firm grip on the power tool and excessive pressure.
  • Página 7 – Pay attention to the wheel that continues to rotate substances; after the tool is switched off. SPECIFICATIONS Model G10SS G12SS G13SS Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 580 W No-load speed 11000 min 10000 min Outer dia.
  • Página 8 English (4) Screw the wheel nut onto the spindle. PRACTICAL GRINDER APPLICATION (5) While pushing the push button with one hand, lock the spindle by turning the depressed center wheel 1. Pressure slowly with the other hand. To prolong the life of the machine and ensure a Tighten the wheel nut by using the supplied wrench first class finish, it is important that the machine as shown in Fig.
  • Página 9 English The declared vibration total value has been measured in GUARANTEE accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with It may also be used in a preliminary assessment of statutory/country specific regulation.
  • Página 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch.
  • Página 11 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, einer höheren...
  • Página 12 Deutsch Schleifkörper, die in Kontakt mit einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest spannungsführenden Leitung kommen, können und bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in Metallteile Elektrowerkzeugs eine Position, mögliche spannungsführend machen und dem Bediener Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden einen elektrischen Schlag versetzen.
  • Página 13 Deutsch d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in der für die gewählte Schleifscheibe passenden SCHLEIFGERÄTE Größe und Form. Passende Flansche stützen die Schleifscheibe – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens angegebene Geschwindigkeit der Schleifscheibe.
  • Página 14 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G10SS G12SS G13SS Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 580 W Leerlaufdrehzahl 11000 min 10000 min Außendurchmesser × lochdurchmesser 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Schleif-...
  • Página 15 Deutsch 2. Schleifwinkel Die Schleifscheibenmutter mit dem mitgelieferten Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das Schlüssel wie in Abb. 2 gezeigt anziehen. zu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte, 2. Abnehmen wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von Beim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolge 15°...
  • Página 16 Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
  • Página 17 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Página 18 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence f) La taille d'ancrage des roues, brides, plaques ou mauvais alignement d'arrêt, autres accessoires doit être adaptée à l'arbre de d'endommagement de pièces ou toute autre l'outil électrique. Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Página 19 Français n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ électrique. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE Le ventilateur du moteur risque d'attirer la MEULAGE ET DE DÉCOUPE PAR ABRASION poussière à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive de métaux en poudre a) Utilisez uniquement des types de meules risque de provoquer un court-circuit.
  • Página 20 Vérifiez que les meules et les points montés sont une fois l’outil éteint. installés conformément aux instructions du fabricant. SPECIFICATIONS Modèle G10SS G12SS G13SS Tension (par zone)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 580 W Vitesse hors charge 11000 min 10000 min Diamètre extérieur ×...
  • Página 21 Français AVANT LA MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT 1. Source de puissance 1. Pression S’assurer que la source de puissance àutiliser Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un correspond àla puissance indiquée sur la plaque fini de première qualité, il est important de ne pas signalétique du produit.
  • Página 22 Français (3) Faire correspondre la protubérance de la meule à MODIFICATIONS moyeu décentré à la rondelle de la meule. Les outils électriques Hitachi sont constamment (4) Visser l’écrou de la meule sur l’arbre. améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous (5) Tout en appuyant d’une main sur le bouton poussoir, derniers progrès technologiques.
  • Página 23 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Página 24 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Gli accessori dalle dimensioni errate non possono non vi siano componenti in movimento disallineati essere adeguatamente protetti o controllati. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni f) La dimensione del mandrino di mole, flangie, che potrebbero influenzare negativamente il platorelli di supporto o di qualsiasi altro accessorio funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 25 Italiano m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state e) Non fissate una lama da moto sega per intagliare trasportando al vostro fianco. il legno o una lama di sega dentata. Il contatto accidentale con l’accessorio rotante Tali lame creano rinculo e perdita del controllo potrebbe impigliare i vostri indumenti, tirando frequenti.
  • Página 26 – Verificare che le mole e le punte montate siano installate secondo le istruzioni del produttore. CARATTERISTICHE Modello G10SS G12SS G13SS Voltaggio (per zone)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 580 W Velocità senza carico 11000 min 10000 min Diametro esterno ×...
  • Página 27 Italiano PRIMA DELL’USO APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE 1. Alimentazione 1. Pressione da esercitare Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un usare sia compatibile con le caratteristiche relative lavoro di rifinitura di prima qualità, è importante all’alimentazione di corrente specificate nella che la macchina non sia sovraccaricata esercitando piastrina dell’apparecchio.
  • Página 28 Italiano 1. Montaggio (Fig. 2) Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici (1) Capovolgere la smerigliatrice angolare in modo che devono essere osservate le normative di sicurezza l’asse sia rivolto in alto. e i criteri prescritti in ciascun paese. (2) Allineare la parte piatta trasversale della rondella MODIFICHE ruota con la parte intaccata dell’asse e unire le due Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente...
  • Página 29 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 30 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor de voeding en/of de accu van het elektrisch doeleinden waarvoor dit niet geschikt is kan gevaar opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken. gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch c) Gebruik geen toebehoren die niet specifiek gereedschap opbergt.
  • Página 31 Nederlands j) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de a) Houd het elektrische gereedschap stevig in uw geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren greep en houd uw lichaam en arm in een positie van een karwei waarbij het snijtoebehoren in waarbij terugslagkrachten opgevangen kunnen contact kan komen met verborgen bedrading of worden.
  • Página 32 Houd de schijf, die ook na uitschakeling nog even blijft draaien, goed in de gaten. TECHNISCHE GEGEVENS Model G10SS G12SS G13SS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 580 W Toerental onbelast 11000 min 10000 min Buitendiameter ×...
  • Página 33 Nederlands 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing STANDAARD TOEBEHOREN Zorg ervoor dat het slijpproduct op de juiste manier gemonteerd en vastgezet is voor gebruik, laat het (1) Sleutel ................. 1 gereedschap zonder belasting 30 seconden lang op (2) Handgreep ..............1 een veilige plek proefdraaien en stop onmiddellijk De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging als u trillingen voelt of andere problemen bemerkt.
  • Página 34 Nederlands Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaar 4. Het wisselen van de koolborstel: kunnen opleveren, dus bijv. geen personen kunnen Men demonteert de borsteldeksel met een raken of brandbare materialen kunnen ontsteken. steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk Draag altijd oog- en gehoorbescherming.
  • Página 35 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 98 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 87 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
  • Página 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 37 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio Compruebe si las piezas móviles están mal debe estar dentro de la clasificación de capacidad alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u de su herramienta metálica.
  • Página 38 Español El accesorio giratorio podría agarrar la superficie e) No coloque una cuchilla talladora de madera o y descontrolar la herramienta eléctrica. cuchilla dentada en la sierra. Dichas cuchillas a menudo producen rebote y m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica pérdida de control.
  • Página 39 – Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta. ESPECIFICACIONES Modelos G10SS G12SS G13SS Voltaje (por áreas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 580 W Velocidad marcha en vacio 11000 min 10000 min Diámetro exterior ×...
  • Página 40 Español 7. Confirme el botón ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Confirme que el botón pulsador esté desactivado presionando el botón pulsador dos o tres veces 1. Alimentación antes de conectar la alimentación de la herramienta Asegurarse de que la alimentación de red que ha eléctrica (vea la Fig.
  • Página 41 Español Utilice siempre protectores oculares y auriculares. 5. Reemplazo del cable de alimentación Otros equipos de protección personal, como máscara Si es necesario cambiar el cable de alimentación, contra el polvo, guantes, casco y delantal se deben lo debe hacer el Centro de Servicio Autorizado de usar según se requiera.
  • Página 42 Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
  • Página 43 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 44 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e g) Não utilize um acessório danificado. Antes de limpas. cada utilização, proceda à inspecção de acessórios, As ferramentas de corte com uma manutenção como discos abrasivos relativamente a lascas e adequada e extremidades afiadas são menos fissuras, disco de respaldo em relação a fissuras, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 45 Português Os discos para os quais a ferramenta eléctrica p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos não concebida não poderão de refrigeração. A utilização de água ou de outros líquidos de adequadamente protegidos e não são seguros. refrigeração pode causar electrocussão ou choque. b) A protecção deve ser anexada à...
  • Página 46 – Tome atenção ao disco que continua a rodar após a ferramenta ter sido desligada. ESPECIFICAÇÕES Modelo G10SS G12SS G13SS Voltagem (por áreas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 580 W Rotação sem carga 11000 min 10000 min Diâmetro externo ×...
  • Página 47 Português receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a APLICAÇÃO PRÁTICA DA REBARBADORA ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave 1. Pressão acidente. Para prolongar a vida útil da máquina e garantir 3. Cabo de extensão um acabamento de primeira, é importante que ela Quando o local de trabalho não possuir uma fonte não seja sobrecarregada pela aplicação de de energia, utilize um cabo de extensão de espessura...
  • Página 48 Português (2) Alinhe as reentrâncias transversais da porca de MODIFICAÇÃO roda com a parte dentada do eixo, prendendo-os As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre depois. sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar (3) Ajuste a protuberância do esmeril na porca de roda. os mais recentes avanços tecnológicos.
  • Página 53 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 55 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 56 108/CE und 2006/42/CE entspricht. Dieses Produkt stimmt establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Este manual también es adecuado para:

G12ssG10ss