Página 2
ENGLISH JUMPING CLOCK Main functions • Perpetual calendar (2000-2099), with display of time, date and day of week, shift between 12-hour and 24-hour systems • Temperature: Shift between Centigrade and Fahrenheit temperature scales (0~50°C, 32-122°T) • Alarm with chords/rotary alarm/snooze functions •...
After the above settings are completed, press the UP key to start timing and the number of seconds set starts decreasing. When timing reaches 0 seconds, the set number of minutes starts decreasing. When it reaches 0 minutes, the set number of hours also starts decreasing. When timing reaches 00:00:00, the chords start playing, the product starts rotating and the coloured lamp starts giving out dynamic and coloured light.
Página 4
1. Buckles 2. Upper cover Step two Press down the battery buckle with your hand (as shown in 3, and remove the battery cover). Battery buckle Big opening. Insert 4 pieces of 1.5 V AA batteries as per the correct polarity (positive or negative symbols are shown on the battery cover and the + symbol is the positive polarity of the battery).
Push battery cover outward Step five Push the battery cover in, as shown in the above diagram. Replace the upper cover and buckle it well. Push the battery cover in Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required.
Página 6
DEUTSCH SPRINGENDER WECKER Hauptfunktionen • Dauerkalender (2000-2099), mit Zeit- und Datums- und Wochentaganzeige, Wechsel zwischen 12/24h- Anzeige • Temperatur: Wechsel zwischen Anzeige in Celsius und Fahrenheit (0-50°C, 32-122°F) • Wecker mit Weckton/Bewegungsfunktion/Schlummerfunktion • springender Dauerkalender • Countdown-Funktion Anfangszeitmodus: Beim Einschalten befindet sich das Produkt im Zeitmodus. Auf der Anzeige erscheint die Zeit 0:00 in 24h-Anzeige.
Página 7
Timerfunktion: Im Zeitmodus drücken Sie zweimal MODE, um in den Countdown-Modus zu gelangen. Die voreingestellte Zeitanzeige ist 0:00:00. Drücken Sie ca. drei Sekunden SET, um die Einstellungen vorzunehmen. Die Stunden blinken auf. Drücken Sie UP oder DOWN, um die Stunden einzustellen und drücken Sie erneut SET. Danach drücken Sie UP oder DOWN, um die Minuten und Sekunden einzustellen.
Página 8
Schließen Sie den Deckel des Batteriefaches und die obere Abdeckung des Gerätes wieder ordentlich. (Beachten Sie den Installtionsplan der Batterien auf der Rückseite.) Vorsicht: Das Gerät kann schnell springen, wenn der Weckalarm ausgelöst wird oder „TEST“ gedrückt wird. Das Gerät bewegt sich schnell oder springt, während es rotiert. Bitte platzieren Sie es nicht an einem hochgelegenen Ort, um sicherzustellen, dass das Gerät keine Schäden erleidet, wenn es herunterfällt.
Página 9
Schritt 4 Schieben Sie den Batteriedeckel nach außen, entfernen Sie ihn und setzen Sie zwei 1,5 V AAA-Batterien unter Beachtung der richtigen Polarität ein (im Batteriefach finden Sie Plus- und Minus-Symbole; das + Symbol ist die positive Polarität der Batterie). Schieben Sie den Batteriedeckel nach außen.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Si les deux fonctions sont nécessaires, les symboles de réveil et de rappel doivent être affichés simultanément. En mode d’affichage de l’heure, appuyez une fois la touche MODE pour entrer en mode de réveil (avec le symbole de réveil). Appuyez la touche SET (RÉGLAGE) pendant 3 secondes et l’affichage de l’heure se met à clignoter. Appuyez la touche UP ou DOWN (HAUT ou BAS) pour ajuster l’heure et appuyez la touche SET (Réglage) brièvement pour continuer avec la touche UP ou DOWN (HAUT ou BAS) à...
Página 12
Alimentation électrique et remplacement des piles : (2 jeux de pile doivent être insérés selon les étapes suivantes pour une horloge nouvellement achetée). Deux jeux de pile sont utilisés pour alimenter ce produit. 4 piles de type AA de 1,5 V sont utilisées pour alimenter le moteur et la lampe et 2 piles de type AAA de 1,5 V sont utilisées pour alimenter l’afficheur et les éléments audio.
Página 13
1. Couvercle des piles 2. Piles 3. Attache des piles 4. Attache Étape trois Replacez le couvercle des piles et respectez le sens du couvercle des piles (la petite ouverture du couvercle des piles doit être contre l’attache des piles. Placez les plus petites et les plus grandes ouvertures correctement dans le compartiment des piles et appuyez sur la partie centrale, en s’assurant que les deux attaches du centre sont en place).
Página 14
Replacez le couvercle des piles Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à...
Initiële tijdstand: Wanneer de klok voor het eerst wordt ingeschakeld staat hij in de tijdstand en geeft een tijd weer van 0:00 in het 24-uur systeem. De initiële datum is 1 januari (initieel jaar is 2010). De temperatuur is in graden Celsius en de alarm- en sluimerfuncties zijn uitgeschakeld.
Página 16
Druk nadat de voorgaande instellingen zijn voltooid de UP (OMHOOG) toets om het aftellen te starten en het aantal seconden begint terug te lopen. Wanneer de timer 0 seconden bereikt, vermindert het aantal minuten. Wanneer de timer 0 minuten bereikt, vermindert het aantal uren. Wanneer de timer 00:00:00, wordt de alarmtoon weergegeven, begint de klok te roteren en de gekleurde lamp geeft wisselende kleuren licht af.
Página 17
1. Klemmen 2. Bovendeel Stap twee Druk de batterijklem met de hand naar beneden (zoals aangegeven in 3) en verwijder het batterijdeksel. Batterijklem Grote opening Plaats 4 1.5 V AA batterijen met de juiste polariteit (symbolen voor de positieve en negatieve polen zijn aangebracht op het batterijdeksel;...
Página 18
Druk het batterijdeksel naar buiten Stap vijf Druk het batterijdeksel aan, zoals in onderstaand schema is aangegeven. Plaats het bovenste deksel en de klemmen goed terug. Druk het batterijdeksel aan Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Página 19
Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO OROLOGIO SALTANTE Funzioni Principali •...
Quando l’orologio raggiunge l’ora impostata, inizia ad essere riprodotta la musica, il prodotto inizia a ruotare e la lampada colorata inizia a dare una luce colorata dinamica. Si ferma automaticamente dopo un minuto. Se viene premuto un tasto, l’allarme si ferma. Quando la funzione sonnellino (snooze) del prodotto è...
Página 21
coperchio superiore della parte sferica del prodotto, rimuovete il coperchio batterie della parte rotante nel centro e inserite quattro batterie da 1.5V in modo corretto. Riposizionare il coperchio batterie ed il coperchio superiore della parte sferica in modo corretto. (Vedi il diagramma di installazione delle batterie sul retro) Precauzione: Il prodotto potrebbe saltare rapidamente quando l’allarme si attiva o se viene premuto il pulsante...
1. Coperchio Batteria 2. Placca batteria 3. Placca batteria 4. Apertura grande 5. Piccola apertura 6. Alloggiamento batteria Passo quattro Premere il coperchio batterie verso l’esterno, rimuoverlo ed inserire 2 batterie 1,5V AAA seguendo i simboli di polarità (i simboli corretti di positivo e negativo di polarità sono mostrati dentro l’alloggiamento batteria ed il simbolo + sta per la polarità...
Página 23
Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
mostrados son (((□))) para el timbre de alarma y Zz para repetición. En el modo de hora normal, ningún símbolo de timbre de alarma o repetición indica que estos últimos han sido desactivados. Si los símbolos de timbre de alarma y repetición no se muestran, el timbre de la alarma no se apaga cuando se alcanza el tiempo establecido.
Modo de demostración: En cualquier modo, pulse el botón TEST (PRUEBA) para ingresar en el modo de demostración. Las cuerdas comienzan a tocar, el producto comienza a girar y la lámpara de colores emite una luz coloreada y dinámica. Reinicio: en caso de que se demuestre una pantalla irregular, pulse el botón RE para volver al valor por omisión.
Pulse la cubierta de las pilas hacia adentro. Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Página 28
Kiindulási időmérési mód: Bekapcsoláskor a készülék id mérési módba áll és 0:00 órát mutat, 24 órás rendszerben. A kiindulási dátum 2010. január 1. Alapértelmezésben a h mérséklet mértékegysége Celsius fok, és az ébreszt és szundi funkció ki van kapcsolva. A pontos idő és a dátum beállítása: 1.
Página 29
Az id visszaszámlálása a FEL gombbal szüneteltethet , és a FEL gomb második megnyomásával folytatható. A visszaszámlálás szüneteltetésekor a LE gombbal nullázható az id érték. Hőmérő mód: A készülék a környezeti h mérsékletet méri és mutatja. H mér módban a SET gomb rövid idejű benyomásával váltogatható...
Página 30
1. A teleptartó fedele 2. Elem 3. Elemcsat 4. Csat Harmadik lépés Helyezze vissza a teleptartó fedelét. Ügyeljen helyes tájolására: a teleptartó kis nyílása nézzen az elemcsat felé. Illessze a kis és nagy nyílást a telepszekrényhez és nyomja le a középs részt, hogy a helyére kerüljön a két középs csat.
Página 31
Nyomja be a teleptartó fedelét. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képvisel je nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekr l. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa.
Página 32
Ajan alkutila: Laite on alkutilassa, kun virta laitetaan päälle ja se näyttää ajan 0:00 24-tunnin järjestelmässä. Ensimmäinen päivä on tammikuun ensimmäinen (aloitusvuosi on 2010). Lämpötila esitetään Celsius-asteina ja herätys- ja torkkutoiminnot ovat pois päältä. Ajan, vuoden, kuukauden ja päivän asettaminen: 1.
Página 33
Ajan laskennan aikana, paina UP-painiketta pysäyttääksesi laskennan ja paina uudelleen palataksesi. Jos ajanlaskenta on tauotettu, paina DOWN-painiketta poistaaksesi asetuksen ja resetoidaksesi sen. Lämpötila-tila: Näyttää tämän hetkisen ympäröivän lämpötilan. Ajannäyttö-tilassa paina SET-painiketta lyhyesti vaihtaaksesi Celsius- ja Fahrenheit -näyttöjen välillä. Normaali mittausalue: 0°C-50°C (32°F-122°F). Esitystila: Missä...
Página 34
Aseta 4 kappaletta 1,5V:n AA-paristoa oikean napaisuuden mukaan (positiiviset ja negatiiviset näkyvät paristokotelon kannessa ja + symboli on pariston plussanapa). 1. Paristokotelon kansi 2. Paristo 3. Pariston kiinnike 4. Kiinnike Vaihe 3 Vaihda pariston kansi ja katso, että pariston kansi menee oikein päin (pienempi pariston kannen aukko tulisi olla pariston kiinnikettä...
Página 35
Työnnä pariston kansi sisään. Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Página 36
Initialt tidsläge: Produkten är i tid läge när apparaten slås på och visar en tid av 0:00 för 24 timmar system Den initiala datumen är den 1 januari ( initialt år 2010) Temperaturen är i grader Celsius och alarm och snooze funktionerna inaktiverade.
Página 37
Temperatur läge: Visar aktuell omgivande temperatur. I tidvisningsläge, tryck SET knappen lätt för att växla mellan centigrader temperatur och Fahrenheit temperatur. Normalt mätområde: 0T!-50°C (32T-122T). Demonstrations läge: I valfritt läge tryck TEST knappen för att öppna demonstrationsläget. Ackordet startar att spelas, produkten snurrar och den färgade lampan börjar visa dynamiskt och färgat ljus.
Página 38
1. Batteri skydd 2. Batteri 3. Batteri spänne 4. Spänne Steg tre Placera tillbaka batteriskyddet och se till den rätta riktningen på batteriskyddet (den smalare öppningen på batteriskyddet ska var mot batteri spännet.) Placera de större och mindre öppningarna rätt på batterfacket och tryck ner mellandelen, säkerställ att de två spännena i mitten är på plats.) 1.
Página 39
Skljut in batteriskyddet. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Página 40
Výchozí režim času: Výrobek po zapnutí přejde do časového režimu a zobrazí čas 0:00 ve 24 hodinovém formátu. Počátečním datem bude 1. leden (výchozí rok je 2010). Teplota je ve stupních Celsia, funkce alarmu a opakovaného alarmu jsou deaktivovány. Nastavení času, roku, měsíce a dne: 1.
Página 41
Rozsah nastavení: 0 - 23 pro hodiny, 0 - 58 pro minuty a 0 - 59 pro sekundy. V režimu nastavení stiskněte dvakrát tlačítko MODE k návratu do režimu času. Během odpočítávání stiskněte tlačítko NAHORU k pozastavení odpočítávání a stiskněte ho znovu k obnovení...
Página 42
Krok 2 Zatlačte rukou dol svorku baterie (podle obr. 3 a vyjměte kryt prostoru pro baterie). Svorka baterie. Svorka baterie, velký otvor. Vložte dovnitř 4 ks 1,5 V baterií typu AA se správnou polaritou (- a + jsou vyznačeny na krytu prostoru pro baterie a + symbol je kladným pólem baterie).
Página 43
Zasuňte dovnitř kryt prostoru pro baterie. Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě...
Página 44
Mod orar ini ial: Produsul se afl în modul orar la început, când este pornit, afişând ora 0:00 în sistemul de 24 de ore. Data ini ial este 1 ianuarie (anul ini ial este 2010). Temperatura este exprimat în grade Celsius, iar func iile de alarm şi amânare alarm sunt dezactivate.
Interval de setare: 0-23 pentru ore, 0-59 pentru minute şi 0-59 pentru secunde. În modul de setare, ap sa i tasta MODE de dou ori pentru a reveni la modul orar. Pe parcursul temporiz rii, ap sa i tasta SUS pentru a suspenda temporizarea şi reap sa i-o pentru a relua.
Împinge i capacul bateriilor în exterior. Pasul cinci Împinge i capacul compartimentului bateriilor în untru conform schemei de mai sus. Pune i la loc capacul superior şi prinde i-l bine. Împinge i capacul compartimentului bateriilor în untru. M suri de siguran : Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desf cut NUMAI de c tre un tehnician avizat, când este necesar depanarea.
Página 53
I normal tidsfunktion vil et manglende alarm- eller snooze-symbol indikere, at alarm og snooze er blevet deaktiveret. Hvis alarm og snooze-symbolerne ikke vises, vil alarmen ikke gå i gang, når den indstillede tid er nået. I mellemtiden er snooze-funktionen ikke tilgængelig, hvis kun alarm-symbolet vises.
Página 54
strøm, og at batterierne skal udskiftes med 2 AAA-batterier. Fjern det øverste låg på produktets bolddel, fjern batterilåget, og indsæt 2 stk. nye AAA-batterier korrekt. Sæt batterilåget og det øverste låg på bolddelen korrekt på igen. Udskiftning af 1,5 V AA-batteri: Hvis produktet bruges i lang tid, alarmens ringelyd mangler nøjagtighed, lyset et svagt når der trykkes på...
Página 55
Trin tre Sæt batterilåget på igen og læg mærke til batterilågets korrekte retning (Den mindre åbning på batterilåget skal være mod batterispændet. Placer den større og mindre åbning korrekt på batteriskuffen, og tryk ned på den midterste del for at sikre, at de to midterste spænder er på plads). 1.
Página 56
Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud.
Página 57
Velg mellom 12-timers og 24-timers modus: I tidsmodus trykk Opp-tasten for å veksle mellom 12-timers og 24-timers innstilling. Alarm og snooze-funksjoner: I tidsmodus aktiverer du alarmen og snooze-funksjonene via DOWN tasten og trykk på den igjen for å deaktivere den. Symbolene som vises er (((□))) for alarm og Zz for snooze. I normaltidsvisning, indikerer mangelen på...
Página 58
Utskifting av 1,5V AAA-batteri: Hvis produktet er brukt over lengre tid, vil displayet bli svakere, ringelyden ustabil eller varierende eller borte, og dette betyr at enheten mangler strøm og at batteriene må byttes ut med 2 stk størrelse 7 batterier. Fjern det øvre dekselet på balldelen av produktet, ta ut batteriet og sett inn 2 stk ny størrelse 7 1,5V batterier.
Página 59
Trinn tre Sett batteridekselet på igjen og pass på at det er på i riktig retning (Den minste åpningen på batteridekselet er inn mot batteriet spennen). Plasser den store og lille åpningen helt på batterihuset og trykk ned den midterste delen, slik at de to spennene i midten faller på plass) 1.
Página 60
Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Página 62
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Ο βΰέα( μ) βμ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 27-07-2011 Ms.