Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MT mini
MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ugolini MT mini Serie

  • Página 1 MT mini MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : MT MINI 1/2/3 - MT MINI 1/2/3 ETC - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übe-...
  • Página 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    MT mini 1 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- tuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
  • Página 5: Importante

    4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di sono al loro posto e bloccati con viti. limone, arancio o caffè), sciogliere 150-200 grammi di zucchero 5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare in ogni litro di prodotto.
  • Página 6 MT mini dere figura 1). te(vedere figura 3): figura 3 figura 1 Interruttore generale (A) Posizione 0 : il distributore è spento. Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca- Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione.
  • Página 7 3 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- dato. E’ comunque sempre possibile uscire dalla modalità puli- zia premendo qualsiasi tasto. dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della den- Regolazione della temperatura in modalità...
  • Página 8 MT mini vigente. successivamente il rotore magnetico esterno (vedere figura 9). 2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve essere svuotato del prodotto. Procedere come segue: mettere l’interruttore generale in posizione I mettere gli interruttori mescolatori/refrigerazione in posizio- ne I posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i contenitori...
  • Página 9 5. 3. 2 LAVAGGIO 5. 3. 4 RIMONTAGGIO 1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. IMPORTANTE 2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore esterno e il rotore magnetico esterno (nei punti A, B e C indicati in figura Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- 12) utilizzando esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante viglie.
  • Página 10 MT mini 6 MANUTENZIONE entrambi con sagoma esagonale (vedere figura 15). 1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per- dite, controllare prima di tutto che il distributore sia corretta- mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-...
  • Página 11: Technical Characteristics

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
  • Página 12: Operating Procedures

    MT mini 9 This unit is not to be installed in areas subject to water- IMPORTANT spouts.. 10 Do not use water-jets to clean the unit. This appliance is not intended for use by person (inclu- ding children) with reduced physical sensory or mental 11 The appliance has to be placed in horizontal position.
  • Página 13: Operation Helpful Hints

    Cleaning mode: hold down key (C) for three seconds to enable II position : mixer and refrigeration ON. CLEANING mode, during which the display shows " --.-- ". In GRANITA mode. this mode, the mixer turns but the cooling is not enabled. This function is useful during machine rinsing, washing and sanitising Thermostat (D) to prevent the contents of the unit from being cooled.
  • Página 14: Cleaning And Sanitizing Procedures

    MT mini 2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be temperature, turn the knob in each switch box: - to the right (clockwise) for a cooler drink. emptied of product. To do this proceed as follows: - to the right (anticlockwise) for a less cool drink. - set the power switch to I position N o t e : b e v e r a g e t e m p e r a t u r e i s c o n t r o l l e d b y t h e - set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink...
  • Página 15 5. 3. 2 CLEANING magnetic rotor assembly (see figure 9). IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher. figure 8 ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source.
  • Página 16: In-Place Sanitization

    MT mini supplied by the manufacturer or other food grade approved properly engaged (see figure 16). lubricant. figure 12 3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps (see figure 11) figure 16 4 Fit bowl gasket around its seat. 8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall bottom of the bowl(s).
  • Página 17: Maintenance (To Be Carried Out By Qualified Service Personnel Only)

    4 It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers. 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) 1 Monthly on MT 1 MINI model: remove the dust from the condenser.
  • Página 18: Caracteristiques Techniques

    MT mini 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur. 3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant c o m p t e d e c e q u i a é...
  • Página 19: Description Des Commandes

    8 La température ambiante adapte pour fonctionnement de l'appareil est entre +5° et +32°C 9 N'installez pas l'appareil en zones sujets à jets d'eau. IMPORTANT 10 Ne pas employer des jets d'eau pour le nettoyage de l'appareil. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par 11 L'appareil doit être placé...
  • Página 20 MT mini Position I : l'appareil est prêt à fonctionner. Le ventilateur est en marche. Sur les machines à une cuve, le mélangeur se met en marche. Touches mélangeurs et refroidissement (C) et (D) Touche C : en l'appuyant elle active la fonction BOISSON.
  • Página 21 nouveau sur les touches (C) et (D) pendant deux secondes pour distributeur doit fonctionner également pendant la nuit, au entrer en mode de réglage de la température minimale granité, moins en position Boisson. Si cela n'est pas possible et les la température et le témoin (F) commencent à...
  • Página 22 MT mini puis Rotor magnétique extérieur complet (voir figure 9). positionner un récipient sous chaque robinet et vider les réservoirs placer tous les interrupteurs en position 0 5. 3. 1 DEMONTAGE Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la fiche de la prise.
  • Página 23 3 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante. 11). 5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté.
  • Página 24 MT mini appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 13). saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 16). figure 16 8 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout figure 13 résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier 5 Introduire le rotor magnétique extérieur dans l'évaporateur jetable.
  • Página 25 ATTENTION Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées. 2 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est contacter le Service après-vente. 3 En cas de panne, débrancher la machine étant donné qu’elle peut redémarrer de manière inopinée. 4 Remettre tous les composants, comme les vis et les couvercles, dans leur position initiale après réparation.
  • Página 26: Technische Daten

    MT mini 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a.
  • Página 27 5 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN 4 SICHERHEITSMAßNAHMEN DISPENSER VOR GEBRAUCH GEMÄß DEN ANLEITUNGEN IN KAPITEL 5.3 REINIGUNG WASCHEN UND DESINFIZIEREN. WICHTIG Das Gerät darf nicht von Kindern, von Personen mit beeinträchtigenden Behinderungen oder von Personen, ACHTUNG die nicht über die erforderlichen Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, benutzt werden, es sei denn eine verantwortliche Person überwacht die Arbeiten oder gibt Sollte dieser beschädigt sein, muß...
  • Página 28 MT mini 5 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 5.1 BESCHREIBUNG Stellung II : Schnecken un d Kühlun g in Betrieb. DER BETRIEBSSCHALTER). Stellung GRANITA. 6 Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln betrieben werden, um der eventuellen Verschmutzung des Thermostat (D) Produkts vorzubeugen.
  • Página 29 Stellschraube wie folgt drehen (Bild 4): zurückzusetzen. - nach rechts (Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der Granita zu erhöhen (der Zeiger F im Fenster G verschiebt sich nach unten). - nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der WICHTIG Granita zu verringern (der Zeiger F im Fenster G verschiebt sich nach oben).
  • Página 30 MT mini Ursache der Blockierung beseitigen. anschließend von vorne herausziehen (Bild 7). 9 Jeder Dispenser dieser Art strahlt Wärme ab. Bei übermäßiger Erwärmung sicherstellen, daß sich keine Wärmequellen in der Nähe des Geräts befinden, vor allen Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, daß...
  • Página 31 5. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN 11). DISPENSERS Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht. 1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände waschen.
  • Página 32 MT mini beachten Sie, dass er am Ende richtig eingesetzt ist (Bild 14). Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen. 7 Keine weiteren Spülungen vornehmen. 6 INSTANDHALTUNG 1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der Dispenser korrekt montiert ist.
  • Página 33: Caracteristicas Tecnicas

    3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de 1 CARACTERISTICAS TECNICAS sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
  • Página 34: Importante

    MT mini 11 El aparato tiene que ser colocado en posición horizontal. 12 No instale la máquina en la cocina. IMPORTANTE 13 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables). Este aparato no es apto para ser manipulado por niños o 14 Este aparato está...
  • Página 35 Pulsadores mezclador y refrigeración (C) y (D) Pulsador C : pulsado activa la función BEBIDA. Esta modalidad de funcionamiento queda confirmada por la iluminación del piloto "E" Pulsador D : pulsado activa la función GRANIZADO. Esta modalidad de funcionamiento queda confirmada por la iluminación del piloto "F"...
  • Página 36: Sugerencias

    MT mini modalidad regulación temperatura bebida en la que el piloto (E) distribuidor. 5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo parpadea. Por lo tanto será necesario pulsar de nuevo las teclas (C) y (D) durante dos segundos entrando de esta forma en mo- tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar dalidad regulación temperatura mínima granizado en la que la cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
  • Página 37: Desmontaje

    quitarse todo el producto. Proceder como sigue: poner el interruptor general en la posición I; poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; poner todos los interruptores en la posición 0. 5.
  • Página 38: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    MT mini 5. 3. 2 LAVADO abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE IMPORTANTE 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura las.
  • Página 39: Manutencion

    6 MANUTENCION (ver figura 15). 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así...
  • Página 40 MT mini ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 41 2415_99 V 2.0 13E02 22700-01500 Piastrina per cappello Cover fixing plate Plaquette du couvercle Befestigungsplatte für den Placa para tapa Deckel 22700-01501 Piastrina per cappello nera Black cover fixing plate Plaquette du couvercle noir Befestigungsplatte für den Placa para tapa nera Deckel 22700-01560 Piastrina per cappello bianca White cover fixing plate...
  • Página 42 MT mini 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block with cable Borne avec fixage du câble Anschlußklemme m. Kabelein- Pasacable clamp fürung Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front Panel lado grifo  Pannello lato rubinetto nero Black dispensing side panel Panneau côté robinet noir Front Panel lado grifo nero ...
  • Página 43 22700-02760 Adesivo tastiera con interrut- Adhesive for keyboard with Adhésif clavier avec intérrup- Tastaturfolie mit Hauptschal- Adhesivo botonera con inter- tore generale (vers bianca) main switch (white version) teur général (version blan- ter (weiß-Version) ruptor general (versión en che) blanco) 22700-00640 Scheda display Display card...
  • Página 44 MT mini 2415_99 V 1.1 13C14 MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORUNTERSETZUNG MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje boccola Statore Stator Stator Stator Estator  3 10028-03213 Guarnizione di protezione Stator protection gasket Joint protection du stator Deckeldichtung für Stator Junta de la cobertura estador...
  • Página 45 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 46 MT mini NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 47 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 48 2415_99 R3.1 13G19...

Tabla de contenido