Resumen de contenidos para Beckman Coulter QbD1200
Página 1
DOC026.98.80465 QbD1200 11/2015, Edition 4 User Manual Bedienungsanleitung Manuale d'uso Manuel d'utilisation Manual del usuario Návod k použití Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Felhasználói kézikönyv Korisnički priručnik Manual de utilizare Návod na obsluhu Navodila za uporabo...
English ..........................3 Deutsch .......................... 21 Italiano ..........................41 Français ......................... 60 Español .......................... 79 Čeština ........................... 99 Nederlands ......................... 118 Polski ..........................137 Magyar ......................... 156 Hrvatski ........................176 Română ........................194 Slovenský jazyk ......................213 Slovenski ........................232...
Página 3
Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 13 General information on page 3 Maintenance on page 17 Installation on page 8 Troubleshooting on page 18 User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 20 Startup on page 13 Specifications...
Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking water from 1 ppb to 100 ppm.
Página 6
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 Figure 2 for product features. Figure 1 Product overview 1 Power button 6 USB ports (4x) 2 Touch screen display...
Figure 2 Hydraulic connections overview 1 Sample tube (orange fitting) 6 Plumbing connections map 2 Syringe pump 7 Reagent bottle 3 Ozone filter 8 UV reactor 4 Reagent tube (green fitting) 9 Drain tube 5 Removable drip tray 10 GLS (Gas Liquid Separator) water vessel Product components Make sure that all components have been received.
Página 8
Figure 3 Product components 1 Analyzer 4 Power supply 2 Power cord 5 Gas inlet tube 3 Reagent bottle (empty) Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Página 9
Install the instrument: • Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location • In a location with a flat surface to prevent the unit from movement • In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise • In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power switching, etc.
Plumb the sample and the drain tubes Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube to the waste container as shown in the illustrated steps that follow. Install the reagent bottle Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution.
Connect to air or carrier gas The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or nitrogen. 1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to 100 psi).
Página 12
Figure 4 Home screen 1 Log in icon 5 Menu icons 2 Log out icon 6 System status bar 3 Menu identification icon 7 User status 4 Home icon 8 Date and time Table 1 Icon description Icon Description Goes to the log in screen. Logs the user out of the system.
Table 1 Icon description (continued) Icon Description Configures the instrument settings. Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS, SST8000 and accuracy tests. Shows the maintenance procedures for the instrument. Shows help and more information. Shows when a user is logged into the instrument. Shows when no user is logged into the instrument.
1. Push Instrument Setup> System Settings. 2. Select an option. Option Description Date & Time Sets the date format, the time format, and the date and time. Language Sets the display language. Data Archive Selects manual backup to a USB flash drive. Display Sets the display time out to enabled.
Autosampler If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings. Settings Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok. Measurement Do a measurement 1. Push Perform Measurement.
Option Description Sample ID label Select how to identify each sample: individually, by an automatic sample ID with the tray position with time stamps or with the sample ID builder. Review & Confirm Read the parameters of the tray. If necessary, make changes to the tray. 3.
Option Description SST8000 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards. Accuracy Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards. 3. Enter the lot identification number (Lot ID) and the expiration date for the standards. 4.
1. Push Maintenance>Replace Component. 2. Select an option. Option Description Replace Ozone Filter Shows the hourly usage of the ozone filter. Shows how to replace the ozone filter on the display. Replace UV Reactor Shows the hourly usage of the UV reactor. Shows how to replace the UV reactor on the display.
Página 19
Problem Possible cause Solution The UV reactor does not work. The UV reactor is expired or Replace the UV reactor. Contact damaged. technical support. The sample is not found. There is not enough solution in the Fill the reagent bottle with solution. reagent bottle.
Problem Possible cause Solution A new user name cannot be made. The specified user name was Make a user account with a unique already made. username. The database is corrupt or the file is not found. The new password is not accepted. The password and the confirm Enter the same password in both password are not the same.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 21 Betrieb auf Seite 32 Allgemeine Informationen auf Seite 21 Wartung auf Seite 36 Installation auf Seite 26 Fehlerbehebung auf Seite 37 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 30 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 39 Inbetriebnahme auf Seite 31 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Página 23
Zertifizierung Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 24
Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Das QbD1200-TOC-Analysegerät verwendet zur TOC-Analyse in wässrigen Proben UV/Persulfatoxidation und NDIR-Detektion. Dieses Gerät wird in Laboratorien zur Messung von Reinstwasser und Trinkwasser in Größenordnungen von 1 ppb bis 100 ppm eingesetzt. Das Gerät verfügt über ein integriertes Betriebssystem, das über einen Touchscreen oder optional über eine...
Página 25
Abbildung 2 Übersicht über die hydraulischen Verbindungen 1 Probenschlauch (orangefarbene Armatur) 6 Übersicht über die Schlauchanschlüsse 2 Spritzenpumpe 7 Reagenzflasche 3 Ozonfilter 8 UV-Reaktor 4 Reagenzschlauch (grüne Armatur) 9 Ablaufschlauch 5 Herausnehmbarer Auffangbehälter 10 GLS-Wasserbehälter (Gas Liquid Separator, Gas- Flüssigkeitsabscheider) Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben.
Página 26
Abbildung 3 Produktkomponenten 1 Analysegerät 4 Netzteil 2 Netzkabel 5 Gaseinlassschlauch 3 Reagenzflasche (leer) Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Installationsanleitung V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
Installation des Gerätes: • Innen an einem sauberen, trockenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Standort • An einem Standort mit einer ebenen Oberfläche, damit das Gerät nicht verrutscht • An einem Standort mit minimalen mechanischen Vibrationen und elektronischen Störsignalen • An einem Standort ohne elektromagnetische Störsignale von Sendern, Schaltanlagen und ähnlichen Geräten •...
Verlegen der Proben- und Ablassschläuche Schließen Sie den Probenschlauch an einen Autosampler (oder einen Behälter für manuelle Proben) und den Ablassschlauch an den Abfallbehälter wie nachfolgend gezeigt an. Installieren der Reagenzflasche Informationen zur Vorbereitung der Reagenzlösung finden Sie in der Dokumentation zum Reagenzvorbereitungskit.
Anschluss an Luft oder Trägergas Das Gerät funktioniert nur mit Anschluss an ein Trägergas. Das Trägergas darf kein Kohlendioxid enthalten. Verwenden Sie den mitgelieferten Gaseinlassschlauch, um Luft, Sauerstoff oder Stickstoff ohne Kohlendioxid anzuschließen. 1. Stellen Sie sicher, dass der Druck auf dem Regler der Trägergasflasche 241 bis 689 kPA (35 bis 100 psi) beträgt.
Página 30
Benutzerschnittstelle und Navigation Displaybeschreibung Eine Beschreibung des Startbildschirms finden Sie in Abbildung 4. Eine Beschreibung der Symbole finden Sie in Tabelle 1. Der Bildschirm ist ein Touchscreen. Verwenden Sie nicht das spitze Ende von Stiften oder andere scharfe Gegenstände zur Auswahl von Elementen auf dem Bildschirm. Verwenden Sie nur die saubere, trockene Fingerspitze zur Bedienung der Touchscreen-Funktionen.
Tabelle 1 Symbolbeschreibung (fortgesetzt) Symbol Beschreibung Erstellt einen neuen Teller, importiert einen Teller von einem USB-Stick, startet einen vorkonfigurierten Teller oder führt eine manuelle Messung durch. Zum Anzeigen, Auswählen und Senden von Berichten und Gerätedaten. Konfiguriert die Geräteeinstellungen. Startet die Qualifizierungsverfahren: Calibration (Kalibrierung), SST500, Background (Hintergrund), SDBS, SST8000 und Accuracy (Genauigkeit).
Betrieb Konfiguration Konfigurieren der Systemeinstellungen Verwenden Sie für die nachfolgenden Schritte den Touchscreen oder eine USB-Tastatur und -Maus. 1. Drücken Sie auf Instrument Setup (Geräte-Setup) > System Settings (Systemeinstellungen). 2. Wählen Sie eine Option. Optionen Beschreibung Datum und Uhrzeit Legt das Datumsformat, Uhrzeitformat, das Datum und die Uhrzeit fest. Sprache Legt die Anzeigesprache fest.
Sie den Standarddrucker fest, oder entfernen Sie einen Drucker. Autosampler Settings Wenn ein Autosampler an das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie auf (Autosampler-Einstellungen) Autosampler Settings (Autosampler-Einstellungen). Wählen Sie „Enable Autosampler“ (Autosampler aktivieren) und anschließend „Qbd1200 Autosampler“. Drücken Sie auf Save (Speichern) > Ok. Deutsch 33...
Messdaten Durchführen von Messungen 1. Drücken Sie auf Perform Measurement (Messung durchführen). 2. Wählen Sie eine Option. Optionen Beschreibung Create New Tray (Neuen Teller erstellen) Erstellt einen neuen Probenteller. Siehe Erstellen einer Probentellervorlage auf Seite 34. Load Tray From File (Teller aus Datei Importiert Teller von einem USB-Stick, auf dem laden) Probentellerparameter festgelegt sind.
Datenmanagement Auswählen eines Berichts Das Gerät speichert Berichte zu Messungen, Kalibrierung, Systemintegritätsanalysen, Systemeignungstests, Fehlerprotokollen, Hintergrundstatistiken und Prüfprotokollen. Führen Sie die nachfolgenden Schritte aus, um einen Bericht zu lesen oder zu exportieren. 1. Drücken Sie auf Reports and Data (Berichte und Daten). 2.
3. Geben Sie die Los-Kennung (Los-ID) und das Ablaufdatum für die Standards ein. 4. Drücken Sie auf , um den Vorgang zu starten. Drücken Sie ggf. während des Verfahrens auf Pause oder Cancel (Abbrechen). Wartung G E F A H R Mehrere Gefahren.
Optionen Beschreibung Replace Syringe (Spritze Zeigt auf dem Bildschirm an, wie die Spritze auszutauschen ist. Drücken austauschen) Sie auf Start, um die Spritze auszutauschen. Clean Analyzer (Analysegerät Spült das Gerät. Das Gerät steuert die Reinigungszyklen. Drücken Sie auf reinigen) Clean Analyzer (Analysegerät reinigen), um mit der Reinigung zu beginnen.
Página 38
Problem Mögliche Ursache Lösung Die Messungen dauern zu lange Der UV-Reaktor ist fast Tauschen Sie den UV-Reaktor aus. und/oder die Ergebnisse sind abgelaufen. Stellen Sie sicher, dass eine regelmäßig zu niedrig. ausreichende Menge an Trägergas vorhanden ist. Die Armaturen um den Reaktor Stellen Sie sicher, dass die sind lose.
Problem Mögliche Ursache Lösung Der Autosampler funktioniert nicht. Der Autosampler ist nicht Verbinden Sie das USB-Kabel des verbunden oder ist ausgeschaltet. Autosamplers erneut mit dem Gerät. Schalten Sie das Gerät ein. Die elektrischen Störspannungen Installieren Sie einen in der Stromleitung sind zu hoch, handelsüblichen USB-Optokoppler was die USB-Datenübertragung zwischen dem Analysegerät und...
Página 40
Ersatzteile (fortgesetzt) Beschreibung Bestellnr. Stromversorgung , 100-240 V AC 9454300 Netzkabel, 250 V AC, 6 A (EU) 4683600 Netzkabel, 125 V AC 10 A (USA) 1801000 Zubehör Beschreibung Bestellnr. Reagenzstammlösung 9459400 Kalibrierlösung, KHP, 5 ppm C 9459500 SDBS-Validierungskit 9459600 USP-Systemeignungskit, 500 ppb 9459700 USP-Systemeignungskit, 8 ppm 9459800...
Sommario Dati tecnici a pagina 41 Funzionamento a pagina 52 Informazioni generali a pagina 41 Manutenzione a pagina 55 Installazione a pagina 46 Diagnostica a pagina 57 Interfaccia utente e navigazione a pagina 50 Parti di ricambio e accessori a pagina 58 Avviamento a pagina 51 Dati tecnici...
Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità...
Certificazioni Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
Página 44
L'analizzatore TOC QbD1200 impiega un sistema composito, lampada ad UV/persolfato ed un rilevatore NDIR per l'analisi TOC in campioni acquosi. L'utilizzo di questo strumento in laboratorio consente di eseguire misure su acqua farmaceutica e potabile nell'intervallo di misura compreso tra 1 ppb e 100 ppm.
Figura 2 Panoramica dei collegamenti idraulici 1 Tubo del campione (raccordo arancione) 6 Schema dei collegamenti idraulici 2 Pompa della siringa 7 Flacone del reagente 3 Filtro dell'ozono 8 Reattore UV 4 Tubo del reagente (raccordo verde) 9 Tubo di scarico 5 Vassoio di raccolta gocce rimovibile 10 Corpo del separatore GLS (separatore gas-liquido) Componenti del prodotto...
Figura 3 Componenti del prodotto 1 Analizzatore 4 Alimentatore 2 Cavo di alimentazione 5 Tubo di entrata del gas 3 Flacone (vuoto) del reagente Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Installare lo strumento: • All'interno in un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e a temperatura controllata • In un luogo con una superficie non inclinata per evitare che l'unità si sposti • In un luogo con valori minimi di vibrazioni meccaniche e rumore elettronico •...
Collegamento del tubo del campione e del tubo di scarico Collegare il tubo del campione a un autocampionatore (o a un contenitore manuale del campione) e il tubo di scarico al contenitore di scarico eseguendo le operazioni illustrate nelle figure che seguono. Installazione del flacone del reagente Fare riferimento alla documentazione del kit di preparazione del reagente per preparare la soluzione.
Collegamento dell'aria o del gas di trasporto Per il funzionamento dello strumento è necessario collegare un gas di trasporto. Il gas di trasporto non deve contenere diossido di carbonio. Utilizzare il tubo di entrata del gas in dotazione per eseguire il collegamento ad aria, ossigeno o azoto privi di diossido di carbonio. 1.
Página 50
Interfaccia utente e navigazione Descrizione del display Fare riferimento a Figura 4 per la descrizione della schermata Home. Fare riferimento a Tabella 1 per la descrizione delle icone. Le funzioni sono disponibili tramite il touch screen. Non utilizzare le punte di penne o matite né altri oggetti appuntiti per effettuare le selezioni sul touch screen. Utilizzare soltanto le punte pulite e asciutte delle dita per spostarsi tra le funzioni del touch screen.
Tabella 1 Descrizione delle icone (continua) Icona Descrizione Consente di creare un nuovo vassoio, importare un vassoio da un'unità flash USB, avviare un vassoio pre-configurato o eseguire una misurazione manuale. Consente di visualizzare, selezionare e inviare report e dati dello strumento. Consente di configurare le impostazioni dello strumento.
Funzionamento Configurazione Impostazioni di sistema Usare il touch screen o collegare una tastiera USB e un mouse USB per eseguire le operazioni descritte di seguito. 1. Premere Configurazione dello strumento>Impostazioni di sistema. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione Data e ora Consente di impostare il formato di data e ora, la data e l'ora.
è installata più di una stampante, impostare la stampante predefinita o rimuovere una stampante. Impostazioni Se allo strumento è collegato un autocampionatore, premere Impostazioni autocampionatore autocampionatore. Selezionare "Abilita autocampionatore"; quindi selezionare "Autocampionatore Qbd1200". Premere Salva>Ok. Determinazioni Esecuzione di una analisi 1. Premere Esegui misurazione. 2. Selezionare un'opzione. Opzione...
Creazione di un modello di vassoio per campioni 1. Premere Esegui misurazione>Crea nuovo vassoio. 2. Selezionare le opzioni per il vassoio. Premere per passare alla schermata successiva. Opzione Descrizione Quanti campioni Consente di impostare il numero di posizioni del campione. Quando una posizione del campione viene selezionata per la misurazione, ciascuna posizione del campione è...
Procurarsi gli articoli necessari prima dell'avvio della procedura di qualifica. Eseguire le procedure che seguono con regolarità o in base ai requisiti imposti dagli enti di regolamentazione. 1. Premere Qualifica. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione Calibration Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard. SST500 Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.
Sostituzione di un componente dello strumento A V V E R T E N Z A Pericolo di schiacciamento. Gli organi mobili possono causare lesioni dovute a schiacciamento. Non toccare gli organi mobili. Fare riferimento alla documentazione dei kit di sostituzione di filtro dell'ozono, reattore UV, siringa e tubi.
Página 57
Diagnostica Problema Possibile causa Soluzione La misurazione non si avvia. Si è verificato un errore durante la • Spegnere l'alimentazione dello configurazione della misurazione. strumento; quindi riaccenderla. • Contattare il servizio di assistenza tecnica se necessario. Il test del sistema ha esito negativo. Si è...
Problema Possibile causa Soluzione La funzione di importazione e/o L'unità flash USB non è collegata. Collegare l'unità flash USB allo esportazione USB non funziona con strumento. un'unità flash USB. L'unità flash USB non viene Riparare o formattare l'unità flash rilevata o è danneggiata. USB (se necessario);...
Parti di ricambio Descrizione Articolo n. Kit di sostituzione del reattore UV 9449200 Kit di sostituzione della siringa 9449900 Kit di sostituzione dei tubi 9459100 Kit di sostituzione del distruttore di ozono 9449300 Kit del flacone del reagente con tappo personalizzato 9464200 Alimentatore, 100–240 VCA 9454300...
Table des matières Caractéristiques techniques à la page 60 Fonctionnement à la page 71 Généralités à la page 60 Maintenance à la page 74 Installation à la page 65 Dépannage à la page 76 Interface utilisateur et navigation à la page 69 Pièces de rechange et accessoires à...
Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 63
(MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 1 ppb à...
Figure 3 Composants du produit 1 Analyseur 4 Alimentation 2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz 3 Flacon de réactif (vide) Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Página 66
Installation de l'instrument : • A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée • Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger • Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique •...
Página 67
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Installation du flacon de réactif Reportez-vous à...
Raccordement à l'air ou au gaz porteur L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à l'air sans dioxyde de carbone, à...
Página 69
Interface utilisateur et navigation Description de l'écran Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1 pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
Página 70
Tableau 1 Description des icônes (suite) Icône Description Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle. Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument. Configure les paramètres de l'instrument.
Fonctionnement Configuration Définition des paramètres système Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes suivantes. 1. Appuyez sur Configuration de l'instrument> Paramètres système. 2. Sélectionnez une option. Option Description Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.
Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur l'échantillonneur Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer automatique échantillonneur », puis « Echantillonneur automatique Qbd1200 ». Appuyez sur Enregistrer>Ok. Mesure Réalisation d'une mesure 1. Appuyez sur Réaliser une mesure.
Página 73
Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons 1. Appuyez sur Effectuer une mesure>Créer un nouveau plateau 2. Sélectionnez les options du plateau. Appuyez sur pour passer à l'écran suivant. Option Description Nombre d'échantillons Définit la quantité d'emplacements d'échantillon. Lorsqu'un emplacement d'échantillon est sélectionné pour la mesure, chaque emplacement d'échantillon est identifié...
Rassemblez les éléments nécessaires avant le début d'une procédure de qualification. Effectuez les procédures suivantes régulièrement ou selon les exigences des agences de réglementation. 1. Appuyez sur Qualifications. 2. Sélectionnez une option. Option Description Calibration Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons. SST500 Affiche les instructions à...
Página 75
Remplacement d'un composant de l'instrument A V E R T I S S E M E N T Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles. Reportez-vous à...
Página 76
Dépannage Problème Cause possible Solution La mesure ne démarre pas. Une erreur s'est produite lors de la • Eteignez l'instrument, puis configuration de la mesure. rallumez-le. • Contactez l'assistance technique si nécessaire. Le test système échoue. Une erreur s'est produite lors du •...
Problème Cause possible Solution La connexion réseau ne s'affiche Le câble Ethernet n'est pas Assurez-vous que les câbles pas. branché. Ethernet sont reliés à l'instrument. L'échantillonneur automatique ne L'échantillonneur automatique est Connectez le câble USB de fonctionne pas. débranché ou l'alimentation est l'échantillonneur automatique à...
Página 78
Pièces de rechange (suite) Description Article n° Kit de remplacement du destructeur d'ozone 9449300 Kit de flacon de réactif avec capuchon personnalisé 9464200 Alimentation, 100–240 VCA 9454300 Cordon d'alimentation, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600 Cordon d'alimentation, 125 VCA, 10 A (EU) 1801000 Accessoires Description...
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 79 Funcionamiento en la página 90 Información general en la página 79 Mantenimiento en la página 94 Instalación en la página 84 Solución de problemas en la página 95 Interfaz del usuario y navegación en la página 88 Piezas de repuesto y accesorios en la página 97...
Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 1 ppb a 100 ppm.
Página 82
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la...
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas 1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería 2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos 3 Filtro de ozono 8 Reactor UV 4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje 5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de...
Figura 3 Componentes del producto 1 Analizador 4 Fuente de alimentación 2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas 3 Botella de reactivos (vacía) Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Instalación del instrumento: • En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura • En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva • En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico •...
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Conexión a aire o a gas portador El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno. 1.
Página 88
Interfaz del usuario y navegación Descripción de la pantalla Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados.
Página 89
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa) Icono Descripción Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una bandeja preconfigurada o realiza una medición manual. Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento. Configura los ajustes del instrumento. Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo, SDBS, SST8000 y de precisión.
Funcionamiento Configuración Configuración de los ajustes del sistema Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos. 1. Pulse Instrument Setup>System Settings (Configuración del instrumento>Ajustes del sistema). 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Date &...
Autosampler Settings Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse (Ajustes del Autosampler Settings (Ajustes del tomamuestras automático). Seleccione tomamuestras "Enable Autosampler" (Habilitar tomamuestras automático) y, a continuación, automático) seleccione "Qbd1200 Autosampler" (Tomamuestras automático Qbd1200). Pulse Save>Ok (Guardar>Aceptar). Español 91...
Medición Realización de una medición 1. Pulse Perform Measurement (Realizar medición). 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Create New Tray (Crear nueva Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una bandeja) plantilla de bandeja de muestras en la página 92. Load Tray From File (Cargar bandeja Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han desde archivo)
1. Pulse Reports and Data (Informes y datos). 2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida. Opción Descripción Filter (Filtro) Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador. Format Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF o CSV).
Mantenimiento P E L I G R O Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Instalar una actualización de firmware Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la actualización del firmware. 1.
Página 96
Problema Posible causa Solución No se encuentra la muestra. No hay suficiente solución en la Rellene la botella de reactivos con botella de reactivos. solución. El tubo de muestras no está Asegúrese de que el tubo de conectado al tomamuestras muestras está...
Problema Posible causa Solución Se muestra un mensaje con el texto Al usuario no se le han concedido • Proporcione al usuario los "Access Denied" (Acceso los permisos necesarios. permisos de acceso requeridos. denegado). • Inicie sesión con un usuario diferente que disponga de más permisos.
Página 98
Accesorios (continúa) Descripción Referencia Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb 9459700 Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm 9459800 Kit de prueba de especificidad 9459900 Kit de prueba de resistencia 9460000 Kit de protocolo de validación 9460100 98 Español...
Obsah Technické údaje na straně 99 Provoz na straně 109 Obecné informace na straně 99 Údržba na straně 113 Instalace na straně 104 Řešení problémů na straně 115 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 107 Náhradní díly a příslušenství na straně...
Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná...
Certifikace Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 102
Analyzátor QbD1200 TOC využívá pro analýzu TOC ve vodních vzorcích UV/oxidaci persulfátu a detekci NDIR. Tento přístroj se používá v laboratořích k měření farmaceutické a pitné vody od 1 ppb do 100 ppm. Přístroj má integrovaný operační systém, který se ovládá dotykovým displejem nebo volitelnou klávesnici USB a myší.
Obr. 3 Součásti výrobku 1 Analyzátor 4 Zdroj napájení 2 Napájecí kabel 5 Hadice přívodu plynu 3 Láhev činidla (prázdná) Instalace P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Pokyny k instalaci P O Z O R Nebezpečí...
Página 105
• V místě s plochým povrchem, na kterém se jednotka nebude posunovat • V místě s minimem mechanických vibrací a elektronického šumu • V místě bez elektromagnetického rušení ze strany zařízení, jako jsou vysílače, proudové spínače • V uzavřeném prostředí, které skýtá ochranu před deštěm a přímým slunečním zářením •...
Umístění hadic vzorku a odtoku Připojte hadici vzorku k autosampleru (nebo k manuálnímu zásobníku se vzorky) a hadici odtoku připojte k odpadní nádobě podle vyobrazení v následujících ilustrovaných krocích. Instalace lahve činidla Příprava roztoku činidla je popsána v dokumentaci soupravy pro přípravu činidel. Jakmile připravíte roztok činidla, připojte hadičku činidla (zelené) k láhvi činidla podle vyobrazení...
Připojení ke vzduchu nebo nosnému plynu Přístroj nefunguje bez připojení nosného plynu. Nosný plyn nesmí obsahovat oxid uhličitý. Pro připojení kyslíku, dusíku nebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použijte dodaný hadicový přívodu plynu. 1. Ověřte, že tlak na regulátoru nádoby s nosným plynem je 241 až 689 kPA (35 až 100 psi). 2.
Página 108
Obr. 4 Výchozí obrazovka 1 Ikona přihlášení 5 Ikony nabídek 2 Ikona odhlášení 6 Stavová lišta systému 3 Ikona identifikace nabídky 7 Stav uživatele 4 Ikona Domů 8 Datum a čas Tabulka 1 Popis ikony Ikona / klávesa Popis Slouží pro přechod na obrazovku přihlášení. Slouží...
Tabulka 1 Popis ikony (pokračování) Ikona / klávesa Popis Slouží ke konfiguraci nastavení přístroje. Slouží ke spuštění kvalifikačních procedur: kalibrace, testy SST500, pozadí, SDBS, SST8000 a testy přesnosti. Slouží k zobrazení postupů údržby přístroje. Slouží pro nápovědu a zobrazení dalších informací. Zobrazí...
1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení systému. 2. Vyberte některou z možností. Volba Popis Datum a čas Slouží k nastavení formátu data, formátu času a data a času. Jazyk Lze nastavit jazyk zobrazení. Archiv dat Slouží k výběru ruční zálohy na jednotku USB. Displej Slouží...
Página 111
Nastavení Je-li k přístroji připojen autosampler, stiskněte volbu Nastavení automatického automatického dávkování vzorků. Zvolte možnost „Povolit automatické dávkování vzorků“, dávkování vzorků poté zvolte možnost „Automatické dávkování vzorků Qbd1200“. Stiskněte volbu Uložit>Ok. Měření Provedení měření 1. Zvolte možnost Provést měření. 2. Vyberte některou z možností.
Página 112
Vytvoření šablony zásobníku vzorků 1. Stiskněte volbu Provést měření>Vytvořit nový zásobník. 2. Zvolte možnosti zásobníku. Stisknutím tlačítka přejdete na další obrazovku. Volba Popis Kolik vzorků Slouží k nastavení počtu umístění vzorku. Je-li umístění vzorku zvoleno pro měření, označí se každé umístění vzorku modrým kroužkem. Kolik opakování...
Před spuštěním kvalifikačního postupu shromážděte potřebné položky. Provádějte následující procedury pravidelně nebo podle požadavků regulačních agentur. 1. Stiskněte možnost Kvalifikace. 2. Vyberte některou z možností. Volba Popis Kalibrace Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů. SST500 Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů. Pozadí...
Výměna součásti přístroje V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění. Součásti, které mohou skřípnutím způsobit poranění. Nedotýkejte se pohyblivých částí. Viz dokumentace soupravy pro výměnu ozónového filtru, UV reaktoru, stříkačky a hadicových vedení. Před začátkem údržby si shromážděte všechny potřebné položky. Další informace o výměně získáte z informací...
Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Měření se nespouští. Při nastavování měření se vyskytla • Přístroj vypněte a poté zapněte. chyba. • V případě potřeby se obraťte na technickou podporu. Selhávají systémové testy. Během systémového testu • Ověřte správné připojení přívodu se vyskytla chyba.
Problém Možná příčina Řešení Autosampler nefunguje. Autosampler není připojen nebo Připojte kabel USB z autosampleru je napájení vypnuté. znovu k přístroji. Zapnutí napájení. Na napájecím vedení jsou příliš Mezi analyzátor a autosampler velké přechodové proudy nainstalujte USB optoizolátor, který a způsobují narušení komunikace je volně...
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 118 Bediening op pagina 128 Algemene informatie op pagina 118 Onderhoud op pagina 132 Installatie op pagina 123 Problemen oplossen op pagina 134 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 126 Reservedelen en accessoires op pagina 135 Opstarten op pagina 128 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Certificering IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A: Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 121
De QbD1200 TOC-analyser maakt gebruik van UV-/persulfaatoxidatie en NDIR-detectie voor TOC- analyse van watermonsters. Het instrument wordt in laboratoria gebruikt om farmaceutisch water en drinkwater te meten van 1 ppb tot 100 ppm. Het instrument heeft een ingebouwd besturingssysteem dat wordt bediend met een touchscreen of met een optionele USB-toetsenbord en -muis. Het instrument is gemaakt voor gebruik met een autosampler.
Página 122
Afbeelding 2 Overzicht hydraulische aansluitingen 1 Monsterslang (oranje fitting) 6 Kaart met slangaansluitingen 2 Spuitpomp 7 Reagensfles 3 Ozonfilter 8 UV-reactor 4 Reagensslang (groene fitting) 9 Afvoerslang 5 Verwijderbare opvangbak 10 Watervat van de gas-/vloeistofscheider (GLS; Gas Liquid Separator) Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen.
Afbeelding 3 Productcomponenten 1 Analyser 4 Voeding 2 Voedingskabel 5 Gasinlaatbuis 3 Reagensfles (leeg) Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Het instrument installeren: • Binnen, op een schone, droge, goed geventileerde locatie met geregelde temperatuur • Op een locatie met een vlakke ondergrond om te voorkomen dat het instrument beweegt • Op een locatie met zo min mogelijk mechanische trilling en elektronische ruis •...
Monster- en afvoerslangen aansluiten Sluit de monsterslang aan op een autosampler (of een handmatige monsterhouder) en sluit de afvoerslang aan op de afvalcontainer zoals in de volgende stappen wordt getoond. De reagensfles plaatsen Raadpleeg de documentatie van de reagensvoorbereidingskit om de reagensoplossing voor te bereiden.
Aansluiten op lucht of draaggas Het instrument werkt niet zonder een aansluiting op een draaggas. Het draaggas mag keen koolstofdioxide bevatten. Gebruik de meegeleverde inlaatbuis voor draaggas om aan te sluiten op koolstofdioxidevrije lucht, zuurstof of stikstof. 1. Zorg dat de druk op de regelaar van de draaggascilinder 241 tot 689 kPa is (35 tot 100 psi). 2.
Página 127
potloden of andere scherpe voorwerpen om opties op het scherm te selecteren. Gebruik alleen uw schone, droge vinger om door de functies op het touchscreen te navigeren. Afbeelding 4 Beginscherm 1 Aanmeldpictogram 5 Menupictogrammen 2 Afmeldpictogram 6 Systeemstatusbalk 3 Menu-identificatiepictogram 7 Gebruikersstatus 4 Beginschermpictogram 8 Datum en tijd...
Página 128
Tabel 1 Pictogrambeschrijving (vervolg) Pictogram Beschrijving Configureert de instrumentinstellingen. Start de kwalificatieprocedures: kalibratie, SST500, achtergrond, SDBS, SST8000 en nauwkeurigheidstests. Toont de onderhoudsprocedures voor het instrument. Toont Help en meer informatie. Toont wanneer een gebruiker op het instrument is aangemeld. Toont wanneer er geen gebruiker op het instrument is aangemeld. Selecteert het vorige scherm.
1. Druk op Instrument-instellingen> Systeeminstellingen. 2. Selecteer een optie. Optie Beschrijving Datum & Tijd Stelt de datumnotatie, tijdnotatie, datum en tijd in. Language (Taal) Stelt de weergavetaal in. Gegevensarchief Selecteert een handmatige backup naar een USB-stick. Display Stelt de weergavetijd in op ingeschakeld. Opties: 2, 5, 10, 30, 60 minuten of Nooit. 3.
Instellingen Als er een autosampler is aangesloten op het instrument, drukt u op Instellingen Autosampler Autosampler. Druk op "Autosampler inschakelen" en selecteer "Qbd1200 Autosampler". Druk op Opslaan>OK Meting Een meting uitvoeren 1. Druk op Meting uitvoeren. 2. Selecteer een optie.
Een monstertraysjabloon maken 1. Druk op Meting uitvoeren>Nieuwe tray maken. 2. Selecteer de trayopties. Druk op om naar het volgende scherm te gaan. Optie Omschrijving Hoeveel monsters Stelt het aantal monsterlocaties in. Wanneer een monsterlocatie is geselecteerd voor een meting wordt elke monsterlocatie aangegeven met een blauwe cirkel. Hoeveel replicaten Stelt het aantal te meten monsterreplicaten in (1 tot 4).
Verzamel de benodigde items voordat een kwalificatieprocedure wordt gestart. Voer de volgende procedures regelmatig uit of zo vaak als wordt geëist door wetgevende instanties. 1. Druk op Kwalificaties. 2. Selecteer een optie. Optie Omschrijving Kalibratie Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de standaarden.
Een instrumentonderdeel vervangen W A A R S C H U W I N G Gevaar van beknelling. Bewegende delen kunnen tot beknelling en daardoor verwondingen leiden. Raak bewegende delen niet aan. Raadpleeg de documentatie voor het ozonfilter, de UV-reactor, de spuit en de buizenvervangingskit. Verzamel alle benodigde items voordat deze onderhoudsprocedures worden gestart.
Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De meting start niet. Tijdens de meetopstelling heeft • Zet het apparaat uit en zich een fout voorgedaan. vervolgens weer aan. • Neem indien nodig contact op met de technische ondersteuning. De systeemtest mislukt. Tijdens de systeemtest heeft zich •...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De netwerkaansluiting wordt niet De ethernetkabel is niet Zorg dat de ethernetkabel is weergegeven. aangesloten. aangesloten op het instrument. De autosampler werkt niet. De autosampler is niet aangesloten Sluit de USB-kabel van de of de voeding is uitgeschakeld. autosampler opnieuw aan op het instrument.
Página 136
Reservedelen (vervolg) Beschrijving Artikelnr. Reagensfles met set aangepaste doppen 9464200 Netvoeding, 100-240 VAC 9454300 Voedingskabel, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600 Voedingskabel, 125 VAC, 10 A (VS) 1801000 Accessoires Beschrijving Artikelnr. Reagensoplossing uit voorraad 9459400 Kalibratieoplossing, KHP, 5 ppm C 9459500 SDBS-verificatiekit 9459600...
Spis treści Specyfikacje na stronie 137 Użytkowanie na stronie 147 Ogólne informacje na stronie 137 Konserwacja na stronie 151 Instalacja na stronie 142 Usuwanie usterek na stronie 153 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 145 Części zamienne i akcesoria na stronie 154 Rozruch na stronie 147 Specyfikacje...
Informacje dotyczące bezpieczeństwa P O W I A D O M I E N I E Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność...
Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 140
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. Analizator OWO QbD1200 wykorzystuje utlenianie UV/nadsiarczanem i czujnik NDIR w analizie OWO próbek wodnych. Przyrząd jest wykorzystywany w laboratoriach podczas pomiarów wody do celów farmaceutycznych i wody pitnej o twardości od 1 do 100 ppm. Przyrząd jest wyposażony we wbudowany system operacyjny kontrolowany ekranem dotykowym lub za pomocą...
Rysunek 2 Przegląd połączeń hydraulicznych 1 Rurka próbek (pomarańczowa) 6 Mapa połączeń hydraulicznych 2 Pompa strzykawki 7 Butelka na odczynnik 3 Filtr ozonu 8 Reaktor UV 4 Rurka odczynnika (zielona) 9 Przewód spustowy 5 Odłączana taca ociekowa 10 Zbiornik wody GLS Komponenty urządzenia Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują...
Página 142
Rysunek 3 Komponenty urządzenia 1 Analizator 4 Zasilacz 2 Przewód zasilania 5 Rurka dolotowa gazu 3 Butelka na odczynnik (pusta) Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Wskazówki dotyczące instalowania U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych.
Montaż przyrządu: • W czystym, suchym, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu z regulacją temperatury • Na płaskiej powierzchni, aby urządzenie nie przemieszczało się • W pomieszczeniu o minimalnym poziomie wibracji mechanicznych i zakłóceń elektronicznych • W pomieszczeniu wolnym od zakłóceń elektromagnetycznych powodowanych przez przekaźniki, wyłączniki zasilania itp.
Podłączanie rurki próbek i rurki odpływowej Podłącz rurkę próbek do autosamplera (lub ręcznego zbiornika na próbki) i podłącz rurkę odpływową do zbiornika na odpadki tak, jak przedstawiono na poniższej ilustracji. Instalowanie butelki na odczynnik Odnieś się do dokumentacji zestawu do przygotowania odczynników, aby przygotować roztwór odczynnika.
Podłączenie dopływu powietrza lub gazu nośnego Przyrząd nie może działać bez połączenia z gazem nośnym. Gaz nośny nie może zawierać dwutlenku węgla. Za pomocą dołączonej rurki dolotowej gazu należy połączyć przyrząd z powietrzem wolnym od dwutlenku węgla, tlenem lub azotem. 1.
Página 146
innych ostrych obiektów podczas wybierania opcji na ekranie. Funkcje na ekranie dotykowym należy wybierać opuszkiem suchego, czystego palca. Rysunek 4 Ekran główny 1 Ikona logowania 5 Ikony menu 2 Ikona wylogowania 6 Pasek stanu systemu 3 Ikona identyfikacji menu 7 Stan użytkownika 4 Ikona ekranu głównego 8 Data i godzina Tabela 1 Opis ikony...
Tabela 1 Opis ikony (ciąg dalszy) Ikona Opis Konfiguruje ustawienia przyrządu. Rozpoczyna procedury kwalifikacyjne: SST500, tło, SDBS, SST8000 i testy dokładności. Pokazuje procedury konserwacyjne dla przyrządu. Pokazuje pomoc i dodatkowe informacje. Zostaje wyświetlona, gdy użytkownik jest zalogowany do przyrządu. Zostaje wyświetlona, gdy do przyrządu nie zalogował się żaden użytkownik. Wybiera poprzedni ekran.
1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia systemowe 2. Wybierz opcję. Opcja Opis Date & Time (Data i godzina) Ustawia format daty, format godziny oraz datę i godzinę. Language (język) Ustawia język wyświetlacza. Archiwum danych Wybiera ręcznie przygotowaną kopię zapasową do zapisu w pamięci flash. Wyświetlacz Ustawia wyłączenie wyświetlacza po określonym czasie.
Utwórz szablon tacy na próbki 1. Naciśnij Wykonaj pomiar>Utwórz nową tacę. 2. Wybierz opcje tacy. Naciśnij , aby przejść do kolejnego ekranu. Opcja Opis Ilość próbek Ustawia liczbę miejsc pobrania próbki. Kiedy miejsce pobrania próbki zostaje wybrane do pomiaru, każde miejsce pobrania próbki zostaje oznaczone niebieskim okręgiem.
Zbierz wymagane przedmioty przed rozpoczęciem procedury kwalifikacyjnej. Przeprowadzanie procedur należy wykonywać okresowo lub wedle wymagań prawnych. 1. Naciśnij Kwalifikacje. 2. Wybierz opcję. Opcja Opis Kalibracja Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów. SST500 Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów. Tło Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników.
Wymiana podzespołów przyrządu O S T R Z E Ż E N I E Ryzyko zgniecenia palców. Ruchome części mogą zgnieść palce i spowodować obrażenia. Nie dotykać ruchomych części. Odnieś się do dokumentacji zestawu do wymiany filtra ozonu, reaktora UV, strzykawki i rurek. Zbierz potrzebne rzeczy przed rozpoczęciem procedury konserwacyjnej.
Usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Pomiar nie rozpoczyna się. Podczas ustawiania pomiaru • Wyłącz przyrząd, a następnie wystąpił błąd. włącz go ponownie. • W razie potrzeby skontaktuj się z pomocą techniczną. Test systemu nie powiódł się. Podczas testu systemu wystąpił •...
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Autosampler nie działa. Autosampler jest odłączony lub Podłącz ponownie przewód USB wyłączony. z autosamplera do przyrządu. Włącz zasilanie. Przepięcia elektryczne linii Zamontuj dowolny dostępny zasilania są zbyt duże, co może na rynku izolator optyczny USB zakłócać komunikację pomiędzy analizatorem za pośrednictwem portu USB i autosamplerem.
Página 155
Części zamienne (ciąg dalszy) Opis Numer elementu Przewód zasilający, prąd przemienny 250 V, 6 A (EU) 4683600 Przewód zasilający, prąd przemienny 125 V, 10 A (US) 1801000 Akcesoria Opis Numer elementu Typowy roztwór odczynnika 9459400 Roztwór do kalibracji, KHP, 5 ppm C 9459500 Zestaw do oceny SDBS 9459600...
Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 156 Működtetés oldalon 167 Általános tudnivaló oldalon 156 Karbantartás oldalon 171 Összeszerelés oldalon 161 Hibaelhárítás oldalon 172 Kezelőfelület és navigálás oldalon 165 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 174 Beindítás oldalon 166 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Részletes adatok Méretek (Sz x Mé...
Biztonsági tudnivaló M E G J E G Y Z É S A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 15 szakasz, az "A"...
Página 159
A QbD1200 TOC analizátor UV/perszulfát oxidációt és NDIR észlelést használ a vízminták TOC (összes szervesszén-tartalom) elemzéséhez. A berendezést laboratóriumokban használják gyógyvíz és ivóvíz méréséhez, a mérhető érték: 1 ppb és 100 ppm között lehet. A berendezés érintőképernyővel vagy opcionális USB-billentyűzettel és egérrel vezérelhető beépített operációs rendszerrel rendelkezik.
Página 160
2. ábra A hidraulikus csatlakozások áttekintése 1 Mintacső (narancssárga kellék) 6 Vezetékcsatlakoztatási térkép 2 Fecskendős szivattyú 7 Reagenspalack 3 Ózonszűrő 8 UV-reaktor 4 Reagenscső (zöld kellék) 9 Ürítőcső 5 Kivehető cseppfogó tálca 10 GLS (gáz-folyadékelválasztó) víztartály A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra.
Página 161
3. ábra A termék részegységei 1 Analizátor 4 Tápegység 2 Tápkábel 5 Gázbevezető cső 3 Reagenspalack (üres) Összeszerelés V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Összeszerelési irányelvek V I G Y Á...
Página 162
A berendezés telepítése: • Zárt helyiségben, tiszta, száraz, jól szellőző, szabályozott hőmérsékletű helyen • Sima felületű helyen az egység mozgásának megakadályozása érdekében • Minimális mechanikus rezgésekkel és elektronikus zajjal rendelkező helyen • Adók, tápellátás-kapcsolók és egyéb berendezések által keltett elektromágneses zavaroktól mentes helyen •...
Página 163
A mintacsövek és az ürítőcsövek felszerelése Csatlakoztassa a mintacsövet egy automatikus mintavevőhöz (vagy egy manuális mintatartályhoz), majd csatlakoztassa az ürítőcsövet a hulladéktartályhoz az alábbiakban bemutatott lépések szerint. A reagenspalack behelyezése A reagensoldat előkészítéséhez lásd a reagens-előkészítő készlet dokumentációját. Miután előkészítette a reagensoldatot, csatlakoztassa a reagenscsövet (zöld színű) a reagenspalackhoz az alábbiakban bemutatott lépések szerint.
Csatlakoztatás levegőhöz vagy vivőgázhoz A berendezés nem működik vivőgáz-csatlakozás nélkül. A vivőgáz nem tartalmazhat szén- dioxidot.A mellékelt gázbevezető csövet használja a szén-dioxid-mentes levegőhöz, oxigénhez vagy nitrogénhez való csatlakozáshoz. 1. Győződjön meg arról, hogy a vivőgázpalack szabályozójának nyomása 241 és 689 kPA (35-100 psi) között van.
Página 165
Kezelőfelület és navigálás A kijelző ismertetése A kezdőképernyő leírását lásd: ábra. Az ikon leírását lásd: táblázat. A funkciók az érintőképernyő segítségével érhetők el. A képernyő elemeinek kijelöléséhez ne használjon toll- vagy ceruzahegyet vagy egyéb éles tárgyat. Csak tiszta, száraz ujjhegyével navigáljon az érintőképernyő funkciói között.
Página 166
1. táblázat Ikon leírása (folytatás) Ikon Leírás Új tálca létrehozása, tálca importálása egy USB flash meghajtóról, előre konfigurált tálca indítása vagy manuális mérés elvégzése. Jelentések és a berendezés adatainak megjelenítése, kiválasztása és elküldése. A berendezés beállításainak konfigurálása. A minősítési eljárások indítása: kalibrálás, SST500, háttér, SDBS, SST8000 és pontossági tesztek.
Página 167
Működtetés Konfiguráció A rendszerbeállítások megadása Az alábbi lépések elvégzéséhez használja az érintőképernyőt vagy csatlakoztasson egy USB- billentyűzetet és egy USB-egeret a berendezéshez. 1. Nyomja meg a Műszer beállítása>Rendszerbeállítások gombot. 2. Válasszon egy opciót. Opció Leírás Dátum és idő A dátumformátum, időformátum, illetve a dátum és idő beállítása. Language (Nyelv) Beállítja a kijelző...
Página 168
Az automatikus mintavevő Ha a berendezéshez automatikus mintavevő csatlakozik, nyomja meg az beállításai Automatikus mintavevő beállításai gombot. Válassza ki az „Automatikus mintavevő engedélyezése”, majd a „Qbd1200 automatikus mintavevő” elemet. Nyomja meg a Mentés>OK gombot. 168 Magyar...
Página 169
Mérés A mérés elvégzése 1. Nyomja meg a Mérés végrehajtása gombot. 2. Válasszon egy opciót. Opció Leírás Új tálca létrehozása Új mintatartó tálca létrehozása. Lásd: Mintatartótálca-sablon készítése oldalon 169. Tálca betöltése fájlból A tálcák importálás olyan USB flash meghajtóról, amely a mintatartó tálca beállított paramétereit tartalmazza.
Página 170
1. Nyomja meg a Jelentések és adatok gombot. 2. A kimeneti opciók használatához válasszon ki egy jelentést, majd nyomja meg a gombot. Opció Leírás Szűrő A dátum és/vagy kezelő szerint rendezendő adattartomány kiválasztása. Formátum A jelentéssablon kimeneti formátumának kiválasztása (PDF vagy CSV). Kimenet A megfelelő...
Karbantartás V E S Z É L Y Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő...
Página 172
Firmware-frissítés telepítése Keresse meg a firmware-frissítést tartalmazó fájlt a termék webhelyén. Mentse el a fájlt a webhelyről egy USB flash meghajtóra, majd az alábbi lépéseket követve végezze el a firmware frissítését. 1. Nyomja meg a Karbantartás>Firmware frissítése gombot. 2. Helyezze az USB flash meghajtót az USB-portba. Elindul a firmware-frissítés. 3.
Página 173
Probléma Lehetséges ok Megoldás A minta nem található. A reagenspalackban nincs elég Töltse meg oldattal a oldat. reagenspalackot. A mintacső nem csatlakozik az Győződjön meg róla, hogy a automatikus mintavevőhöz, vagy mintacső csatlakozik az nincs a mintatartályban. automatikus mintavevőhöz, vagy hogy a mintatartályban van.
Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem hozható létre új felhasználónév. A megadott felhasználónevet már Hozzon létre egy egyedi létrehozták. felhasználónévvel rendelkező felhasználói fiókot. Az adatbázis megsérült, vagy a fájl nem található. A rendszer nem fogadja el az új A Jelszó és a Jelszó megerősítése Ugyanazt a jelszót írja be mindkét jelszót.
Sadržaj Specifikacije na stranici 176 Funkcioniranje na stranici 186 Opći podaci na stranici 176 Održavanje na stranici 190 Instalacija na stranici 181 Rješavanje problema na stranici 191 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 184 Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 193 Pokretanje na stranici 186 Specifikacije...
Sigurnosne informacije O B A V I J E S T Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu.
ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Analizator QbD1200 TOC koristi oksidaciju UV/persulfatom te NDIR detekciju za TOC analizu uzoraka vode. Instrument se koristi u laboratorijima za mjerenje farmaceutske i vode za piće od 1 ppb do 100 ppm.
Página 179
osjetljivog na dodir ili dodatnom USB tipkovnicom i mišem. Instrument je izrađen za uporabu s automatskim uređajem za prikupljanje uzoraka. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka. Značajke proizvoda pogledajte na prikazima Slika 1 Slika Slika 1 Pregled proizvoda 1 Gumb napajanja 6 USB priključci (4 x) 2 Zaslon osjetljiv na dodir...
Slika 3 Komponente proizvoda 1 Analizator 4 Napajanje 2 Kabel za napajanje 5 Cijev za dovod plina 3 Boca reagensa (prazna) Instalacija O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Smjernice za postavljanje O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama.
Instrument postavite: • U zatvorenom prostoru, na čistom, suhom, dobro prozračenom mjestu s kontroliranom temperaturom • Na mjesto s ravnom površinom kako biste spriječili pomicanje jedinice • Na mjesto s minimalnim mehaničkim vibracijama i elektroničkom bukom • Na mjesto bez elektromagnetskih smetnji od opreme poput predajnika, sklopki napajanja itd. •...
Postavljanje cjevčica uzorka i odvoda Postavite cjevčicu uzorka na automatski uređaj za prikupljanje uzoraka (ili ručni spremnik uzorka) i postavite cjevčicu odvoda na spremnik otpada kako je prikazano na ilustriranim koracima u nastavku. Postavljanje boce s reagensom Za pripremu otopine reagensa pogledajte dokumentaciju kompleta za pripremu reagensa. Nakon pripreme otopine reagensa, cijev reagensa (zelena) spojite na bocu reagensa kako je prikazano u ilustriranim koracima dalje u tekstu.
Priključivanje na zrak ili plin nositelj Instrument ne može raditi bez plina nositelja. Plin nositelj ne smije sadržavati ugljični dioksid.Pomoću dostavljenih cijevi za dovod plina, priključite uređaj na plin bez ugljičnog dioksida, kisik ili dušik. 1. Uvjerite se da je tlak na cilindru regulatora tlaka nositelja 241 do 689 kPA (35 do 100 psi). 2.
Página 185
izvršavanje odabira na zaslonu. Za navigiranje funkcijama na zaslonu osjetljivom na dodir koristite se samo čistim, suhim vrhovima prstiju. Slika 4 Početni zaslon 1 Ikona za prijavu 5 Ikone izbornika 2 Ikona za odjavu 6 Statusna traka sustava 3 Ikona za identifikaciju izbornika 7 Korisnički status 4 Ikona početnog zaslona 8 Datum i vrijeme...
Tablica 1 Opis ikone (nastavak) Ikona Opis Konfiguriranje postavki instrumenta. Pokreću se postupci kvalifikacije: testovi kalibracije, SST500, pozadine, SDBS, SST8000 i preciznosti. Prikazuju se postupci održavanja za instrument. Prikazuje se pomoć i više informacija. Prikazuje se kada je korisnik prijavljen na instrument. Prikazuje se kada nema korisnika prijavljenog na instrument.
1. Pritisnite Postavke instrumenta> Postavke sustava. 2. Odaberite opciju. Opcija Opis Datum i vrijeme Postavlja format datuma, format vremena te datum i vrijeme. Jezik Postavlja jezik prikaza. Arhiva podataka Odabire se ručno sigurnosno spremanje na USB flash pogon. Zaslon Istek vremena za zaslon postavlja se na omogućeno. Opcije: 2, 5, 10, 30, 60 minuta ili nikad.
Opcija Opis Koliko ponavljanja Postavlja količinu ponavljanja za mjerenje (1 do 4). Oznaka ID-a uzorka Odaberite način identificiranja svakog uzorka: pojedinačno, prema automatskom ID-u uzorka s položajem ladice s vremenskom oznakom ili sa sastavljačem ID-a uzorka. Pregledaj i potvrdi Očitajte parametre ladice. Ako je potrebno, izmijenite ladicu. 3.
Opcija Opis SDBS Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda. SST8000 Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda. Preciznost Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda. 3. Unesite identifikacijski broj serije (Lot ID) i datum isteka roka trajanja standarda. 4.
1. Pritisnite Održavanje>Zamijeni komponentu 2. Odaberite opciju. Opcija Opis Zamijeni filtar ozona Prikazuje uporabu filtra ozona po satu. Na zaslonu se prikazuje način zamjene filtra ozona. Replace UV Reactor Prikazuje uporabu UV reaktora po satu. Na zaslonu se prikazuje način (Zamijeni UV reaktor) zamjene UV reaktora.
Página 192
Problem Mogući uzrok Rješenje UV reaktor ne radi. UV reaktor je istekao ili je oštećen. Zamijenite UV reaktor. Obratite se tehničkoj podršci. Uzorak nije pronađen. Nema dovoljno otopine u boci Bocu reagensa napunite otopinom. reagensa. Cijev uzorka nije priključena na Provjerite je li cijev uzorka automatski uređaj za prikupljanje priključena na automatski uređaj za...
Problem Mogući uzrok Rješenje Ne može se stvoriti novo ime Specificirano ime korisnika već je Stvorite korisnički račun s korisnika. stvoreno. jedinstvenim korisničkim imenom. Baza podataka je u kvaru ili datoteka nije pronađena. Nova zaporka nije prihvaćena. Zaporka i ponovljena zaporka nisu U oba polja unesite istu zaporku.
Cuprins Specificaţii de la pagina 194 Funcţionarea de la pagina 205 Informaţii generale de la pagina 194 Întreţinerea de la pagina 208 Instalarea de la pagina 199 Depanare de la pagina 210 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 203 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 211 Pornirea sistemului...
Informaţii privind siguranţa N O T Ã Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă...
Certificare Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, IECS-003, clasa A: Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind echipamentele care produc interferenţe. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 197
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Analizorul TOC QbD1200 utilizează oxidarea UV/persulfat şi detectarea NDIR pentru analiza TOC în eşantioane pe bază de apă. Acest instrument este utilizat în laboratoare pentru măsurarea apei potabile şi a celei utilizate în aplicaţii farmaceutice, între 1 ppb şi 100 ppm.
Figura 2 Prezentare generală a conexiunilor hidraulice 1 Tub pentru probă (conexiune portocalie) 6 Harta conexiunilor tubulaturii 2 Pompa seringă 7 Sticlă de reactiv 3 Filtru de ozon 8 Reactor UV 4 Tub pentru reactiv (conexiune verde) 9 Tub de evacuare 5 Tavă...
Figura 3 Componentele produsului 1 Analizor 4 Alimentare electrică 2 Cablu de alimentare 5 Tub pentru admisie gaz 3 Sticla de reactiv (gol) Instalarea A T E N Ţ I E Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului.
Instalaţi instrumentul: • În interior, la o locaţie uscată, bine ventilată şi cu temperatura controlată • Pe o suprafaţă plană, pentru a nu permite deplasarea unităţii • La o locaţie cu vibraţii mecanice şi interferenţe electronice minime • La o locaţie fără interferenţe electromagnetice cu echipamente cum sunt transmiţătoarele, comutatoarele electrice, etc.
Conectarea tubulaturii pentru probe şi evacuare Conectaţi tubul pentru probe la un Autosampler (sau la un container pentru probe manuale) şi conectaţi tubul de evacuare la containerul de deşeuri, aşa cum este indicat în etapele ilustrate următoare. Instalarea sticlei de reactiv Consultaţi documentaţia pentru kitul de pregătire a reactivilor pentru a pregăti soluţia de reactiv.
Conectarea la o sursă de aer sau gaz purtător Acest instrument nu poate funcţiona dacă nu este conectat la o sursă de gaz purtător. Gazul purtător nu trebuie să conţină dioxid de carbon. Utilizaţi tubulatura de admisie a gazului pentru a realiza conectarea la o sursă...
Página 203
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Descrierea afişajului Consultaţi Figura 4 pentru descrierea ecranului principal. Consultaţi Tabelul 1 pentru descrierile pictogramelor. Funcţile sunt controlate prin intermediul ecranului tactil. Nu utilzaţi un vârt ascuţit al unui pix sau al unui creion sau alte obiecte ascuţite pentru a selecta opţiuni de pe ecran. Utilizaţi numai vârfurile degetelor curate şi uscate pentru a naviga printre funcţiile de pe ecranul tactil.
Tabelul 1 Descriere pictogramă (continuare) Pictogramă Descriere Realizează o tavă nouă, importă o tavă de pe o memorie USB, lansează o tavă preconfigurată sau realizează o măsurătoare manuală. Afişează, selectează şi trimite rapoarte şi date despre instrument. Configurează setările instrumentului. Lansează...
Funcţionarea Configurarea Configurarea setărilor de sistem Utilizaţi ecranul tactil sau conectaţi o tastatură şi un mouse USB pentru a parcurge etapele următoare. 1. Apăsaţi pe Configurare instrument>Setări sistem. 2. Selectaţi o opţiune. Opţiune Descriere Dată şi oră Setează formatul datei, formatul orei şi data şi ora. Limbă...
Dacă sunt instalate mai multe imprimante, setaţi imprimanta implicită sau eliminaţi o imprimantă. Setări Autosampler Dacă la instrument este conectat un Autosampler, apăsaţi pe Setări Autosampler. Selecaţi „Activare Autosampler”, apoi selectaţi „Autosampler Qbd1200”. Apăsaţi pe Salvare>Ok. Măsurare Realizarea unei măsurători 1.
Realizarea unui şablon de tavă pentru probă 1. >Creare tavă nouă. 2. Selectaţi opţiunile pentru tavă. Apăsaţi pentru a trece la ecranul următor. Opţiune Descriere Câte probe Setează numărul de locaţii pentru probe. Fiecare locaţie a unei probe selectată pentru măsurare este marcată cu un cerc albastru. Câte repetări Stabileşte cantitatea de duplicate de probă...
Colectaţi elementele necesare înainte de începerea unei proceduri de calificare. Realizaţi aceste proceduri periodice sau impuse ocazional de agenţiile de reglementare. 1. Apăsaţi pe Calificări. 2. Selectaţi o opţiune. Opţiune Descriere Calibrare Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de prearare a reactivului şi standardele. SST500 Afişează...
Schimbarea unei componente a instrumentului A V E R T I S M E N T Risc de ciupituri. Piesele în mişcare pot ciupi şi cauza vătămări. Nu atingeţi piesele aflate în mişcare. Consultaţi documentaţia filtrului de ozon, a reactorului UV a kit-ului de înlocuire a seringii şi tubului. Colectaţi toate articolele necesare înainte de începerea procedurilor de întreţinere.
Página 210
Depanare Problemă Cauză posibilă Soluţie Măsurătoarea nu începe. A survenit o eroare la configurarea • Opriţi şi reporniţi instrumentul. măsurării. • Contactaţi departamentul de asistenţă tehnică, dacă este cazul. Testul de sistem eşuează. A survenit o eroare în timpul • Asiguraţi-vă că sursa de testului de sistem.
Problemă Cauză posibilă Soluţie Autosampler-ul nu funcţionează. Autosampler-ul este deconectat Conectaţi cablul USB dintre sau nu este alimentat cu energie. Autosampler şi instrument. Porniţi instrumentul. Tranzistorii electrici ai liniei de Montaţi un optoizolator USB între alimentare sunt prea mari şi, de analizor şi Autosampler.
Página 212
Accesorii Descriere Nr. articol Soluţie stoc reactiv 9459400 Soluţie de calibrare, KHP, 5 ppm C 9459500 Kit de validare SDBS 9459600 Kit pentru nivel de adecvare sistem USP, 500 ppb 9459700 Kit pentru nivel de adecvare sistem USP, 8 ppm 9459800 Kit pentru testul de specificitate 9459900...
Obsah Technické údaje na strane 213 Prevádzka na strane 223 Všeobecné informácie na strane 213 Údržba na strane 227 Montáž na strane 218 Riešenie problémov na strane 229 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 221 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 230 Spustenie do prevádzky na strane 223 Technické...
Bezpečnostné informácie P O Z N Á M K A Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní...
Página 215
Certifikáty Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 216
Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). QbD1200 TOC analyzátor využíva UV/persulfátovú oxidáciu a NDIR detekciu na analýzu TOC vo vodných vzorkách. Tento prístroj sa používa v laboratóriách na meranie farmaceutickej a pitnej vody od 1 ppb po 100 ppm.
Obrázok 3 Komponenty produktu 1 Analyzátor 4 Napájací zdroj 2 Napájací kábel 5 Hadička na prívod plynu 3 Fľaša na reagencie (prázdna) Montáž U P O Z O R N E N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Página 219
Prístroj inštalujte: • vo vnútorných priestoroch, na čistom, suchom, dobre vetranom mieste s možnosťou regulovania teploty; • na mieste s plochým povrchom, aby sa zabránilo pohybu jednotky; • na mieste s minimálnymi mechanickými vibráciami a elektronickým rušením; • na mieste, kde nedochádza k elektromagnetickým interferenciám zo zariadení, ako sú vysielače, výkonové...
Montáž hadičiek na vzorku a odpad Namontujte hadičku na vzorky na autosampler (alebo manuálnu nádobu na vzorky) a namontujte odtokovú hadičku k odpadovej nádobe, ako je zobrazené na nasledovnom ilustrovanom postupe. Inštalácia fľaše s reagenciou Na prípravu roztoku reagencie si pozrite dokumentáciu k súprave na prípravu reagencie. Po príprave roztoku reagencie pripojte reagenčnú...
Pripojenie vzduchu alebo nosného plynu Prístroj nemôže fungovať bez pripojenia nosného plynu. Nosný plyn nesmie obsahovať oxid uhličitý. Na pripojenie kyslíka, dusíka alebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použite dodávanú hadičku na prívod plynu. 1. Skontrolujte, či tlak na regulátore tlakovej fľaše s nosným plynom je v rozmedzí 241 až 689 kPa (35 až...
Página 222
hroty pier ani ceruzky ani iné ostré predmety. Navigáciu po funkciách dotykového displeja uskutočňujte len špičkou čistého, suchého prsta. Obrázok 4 Úvodná obrazovka 1 Ikona prihlásenia 5 Ikony ponuky 2 Ikona odhlásenia 6 Stavová lišta systému 3 Ikona identifikácie ponuky 7 Status používateľa 4 Ikona úvodnej obrazovky 8 Dátum a čas...
Página 223
Tabuľka 1 Popis ikon (pokraèovanie) Ikona Popis Konfiguruje nastavenia prístroja. Spustí postupy kvalifikácie: kalibráciu, SST500, pozadie, SDBS, SST8000 a testy presnosti. Zobrazí postupy údržby prístroja. Zobrazí pomocníka a viac informácií. Zobrazí sa, keď je používateľ prihlásený na prístroji. Zobrazí sa, keď na prístroji nie je prihlásený žiadny používateľ. Zvolí...
Página 224
1. Stlačte Instrument Setup>System Settings (Nastavenie prístroja > Nastavenia systému). 2. Zvoľte niektorú z možností. Voľba Popis Date & Time (Dátum a čas) Nastaví formát dátumu, formát času a čas a dátum. Language (Jazyk) Nastaví jazyk displeja. Data Archive (Archív údajov) Zvolí manuálne zálohovanie na pamäťovú jednotku USB. Displej Zapne vypnutie displeja.
Vytvoriť šablónu zásobníka na vzorky 1. Stlačte Perform Measurement>Create New Tray (Vykonať meranie > Vytvoriť nový zásobník). 2. Zvoľte možnosti zásobníka. Stlačením tlačidla prejdite na nasledujúcu obrazovku. Voľba Popis How many samples (Koľko vzoriek) Nastaví množstvo polôh vzoriek. Po zvolení polohy vzorky na meranie bude poloha každej vzorky identifikovaná...
Pred spustením kvalifikačného postupu si pripravte potrebné príslušenstvo. Vykonávajte nasledovné postupy pravidelne alebo podľa požiadaviek regulačných úradov. 1. Stlačte možnosť Qualifications (Kvalifikácie). 2. Zvoľte niektorú z možností. Voľba Popis Calibration (Kalibrácia) Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie a štandardov. SST500 Zobrazí...
Página 228
Výmena súčasti prístroja V A R O V A N I E Nebezpečenstvo pricviknutia. Pohyblivé časti môžu spôsobiť pricviknutie a úraz. Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Pozrite si dokumentáciu k náhradnej súprave ozónového filtra, UV reaktora, striekačky a hadičiek. Pred začatím týchto postupov údržby si pripravte všetko potrebné príslušenstvo. Viac informácií týkajúcich sa výmeny poskytujú...
Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Meranie sa nespustí. Počas nastavenia merania došlo k • Prístroj vypnite a potom zapnite. chybe. • V prípade potreby kontaktujte technickú podporu. Test systému zlyhal. Počas testovania systému došlo k • Skontrolujte, či je prívod nosného chybe.
Problém Možná príčina Riešenie Autosampler nefunguje. Autosampler je odpojený alebo je Znovu pripojte USB kábel vypnuté napájanie. autosamplera k prístroju. Zapnite napájanie. Elektrické prechody na napájacom Nainštalujte medzi analyzátor a vedení sú príliš veľké, čo môže autosampler akýkoľvek komerčne prerušiť USB komunikáciu medzi dostupný...
Página 231
Príslušenstvo Popis Kód položky Zásobný roztok reagencie 9459400 Kalibračný roztok, hydrogénftalan draselný, 5 ppm C 9459500 Súprava na validáciu SDBS 9459600 Súprava vhodnosti systému USB, 500 ppb 9459700 Súprava vhodnosti systému USB, 8 ppm 9459800 Testovacia súprava špecificity 9459900 Testovacia súprava robustnosti 9460000 Súprava protokolu validácie 9460100...
Kazalo vsebine Specifikacije na strani 232 Delovanje na strani 242 Splošni podatki na strani 232 Vzdrževanje na strani 246 Namestitev na strani 237 Odpravljanje težav na strani 247 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 240 Nadomestni deli in pribor na strani 249 Zagon na strani 242 Specifikacije...
Varnostni napotki O P O M B A Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo.
Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Analizator TOC QbD1200 uporablja oksidacijo z UV-svetlobo in persulfatom in zaznavanje NDIR za analizo TOC pri vodnih vzorcih. Ta instrument se uporablja v laboratorijih za merjenje vode za farmacevtsko uporabo in pitne vode od 1 ppb do 100 ppm.
Página 235
Slika 1 Pregled izdelka 1 Gumb za vklop in izklop 6 Vrata USB (4x) 2 Zaslon na dotik 7 Priklop na napajanje 3 Ethernetna vrata 8 Dovodni vhod za plin 4 Servisna vhoda (2x) 9 Vrata USB 5 Vrata HDMI 10 Zapah Slovenski 235...
Slika 3 Sestavni deli izdelka 1 Analizator 4 Napajanje 2 Napajalni kabel 5 Dovodna cev za plin 3 Posoda z reagentom (prazna) Namestitev P R E V I D N O Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Navodila za namestitev P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
• Na ravno površino, da se enota ne premika • Na mesto z minimalnimi mehanskimi vibracijami in elektronskim šumom • Na mesto brez elektromagnetnih motenj, ki jih proizvaja oprema, kot so pretvorniki, naprave za preklop napetosti itd. • Na ograjeno mesto, ki enoto ščiti pred vplivi okolja, kot je obarjanje in neposredna sončna svetloba •...
Namestitev cevi za vzorec in odtočne cevi Cev za vzorec namestite v samodejni vzorčevalnik (ali v ročno posodo za vzorec), odtočno cev pa namestite v zabojnik za odpadke, kot je prikazano v ilustriranih korakih v nadaljevanju. Namestitev posode z reagentom Za pripravo raztopine reagenta glejte dokumentacijo kompleta za pripravo reagenta.
Povezava z zrakom ali nosilnim plinom Instrument ne more delovati brez povezave z nosilnim plinom. Nosilni plin ne sme vsebovati ogljikovega dioksida. Uporabljajte priložene dovodne cevi za plin, da povežete zrak, ki ne vsebuje ogljikovega dioksida, kisik ali dušik. 1. Zagotovite, da je tlak ventila jeklenke nosilnega plina od 241 do 689 kPA (od 35 do 100 psi). 2.
Página 241
Slika 4 Začetni zaslon 1 Ikona prijave 5 Ikone menijev 2 Ikona odjave 6 Vrstica stanja sistema 3 Ikona identifikacije menija 7 Stanje uporabnika 4 Ikona začetnega zaslona 8 Datum in čas Tabela 1 Opis ikone Ikona Opis Uporabnika vodi na zaslon za prijavo. Uporabnika odjavi iz sistema.
Tabela 1 Opis ikone (nadaljevanje) Ikona Opis Konfigurira nastavitve instrumenta. Začne postopke kvalifikacije: umerjanje, SST500, ozadje, SDBS, SST8000 in preverjanja natančnosti. Prikaže postopke vzdrževanja instrumenta. Prikaže pomoč in več informacij. Prikaže, da je v instrument prijavljen uporabnik. Prikaže, da v instrument ni prijavljen noben uporabnik. Izbere prejšnji zaslon.
1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Sist. nastavitve. 2. Izberite možnost. Možnost Opis Datum in čas Nastavi obliko prikaza datuma in časa ter trenuten datum in čas. Language (Jezik) Nastavi jezik zaslona. Arhiv podatkov Izbere ročno varnostno kopiranje na pogon USB. Zaslon Nastavi čas izklopa zaslona na omogočeno. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minut ali Nikoli. 3.
Če je tiskalnik povezan z instrumentom, pritisnite Dodaj>Namesti. Če je nameščen več kot en tiskalnik, nastavite privzeti tiskalnik ali odstranite tiskalnik. Nast. samod. vzorč. Če je samodejni vzorčevalnik povezan z instrumentom, pritisnite Nast. samod. vzorč.. Izberite "Omog. samod. vzorč.", nato izberite "Vzorčevalnik Qbd1200". Pritisnite Shrani>OK. Meritev Izvedba meritve 1.
Možnost Opis Koliko dvojnikov Nastavi število dvojnikov vzorca za merjenje (1 do 4). Oznaka ID vzorca Izberite način prepoznavanja vsakega vzorca: posamezno, prek samodejnega ID-ja vzorca s položajem pladnja, s časovnimi žigi ali z generatorjem ID-ja vzorca. Pregled in potrdit. Preberite parametre pladnja. Po potrebi spremenite nastavitve pladnja. 3.
Možnost Opis SST8000 Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov. Točnost Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov. 3. Vnesite identifikacijsko številko serije (ID serije) in rok uporabe standardov. 4. Pritisnite za začetek postopka. Po potrebi med postopkom pritisnite Premor ali Prekliči. Vzdrževanje N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
1. Pritisnite Vzdrževanje>Zamen. komponento. 2. Izberite možnost. Možnost Opis Zamen. filtra ozona Prikazuje urno porabo filtra ozona. Na zaslonu prikazuje potek zamenjave filtra ozona. Zamen. reaktorja UV Prikazuje urno porabo reaktorja UV. Na zaslonu prikazuje potek zamenjave reaktorja Zamen. brizgalke Na zaslonu prikazuje potek zamenjave brizgalke.
Página 248
Težava Možen vzrok Rešitev Meritve se izvajajo predolgo in/ali so Reaktor UV je skoraj potekel. Zamenjajte reaktor UV. Zagotovite, rezultati meritev konstantno prenizki. da je količina nosilnega plina zadostna. Nastavki okrog reaktorja niso Zagotovite, da so nastavki okrog dovolj pritrjeni. reaktorja dovolj pritrjeni.
Težava Možen vzrok Rešitev Prikaže se sporočilo "Access Uporabnik nima navedenih • Uporabniku dodelite potrebna Denied" (dostop zavrnjen). dovoljenj. dovoljenja za dostop. • Prijavite se kot drug uporabnik, ki ima več dovoljenj. Novega uporabniškega imena ni Navedeno uporabniško ime je bilo Ustvarite uporabniški račun z mogoče ustvariti.
Página 250
Pribor (nadaljevanje) Opis Št. dela Komplet za primernost sistema USP, 8 ppm 9459800 Komplet za preizkušanje specifičnosti 9459900 Komplet za preizkušanje trdnosti 9460000 Komplet za protokol preverjanja 9460100 250 Slovenski...
Página 252
*DOC026.98.80465* Beckman Coulter, Inc. Beckman Coulter do Brasil Com e Imp de Prod de Lab Ltda 250 S. Kraemer Blvd. Estr dos Romeiros, 220 - Galpao G3 - Km 38.5 Brea, CA 92821, U.S.A. 06501-001 - Sao Paulo - SP – Brasil www.particle.com...