Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

FOYER-INSERT
INSERT STOVE
FEUERRAUM-EINSATZ
FOCOLARE
INSERT EMPOTRABLE
FOGÃO INSERT
INBOUWHAARD
P0049958-01 - 04/05
NOTICE D'EMPLOI
MANUAL UTILISATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'IMPIEGO
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAAWIJZING
C07832
C07832
C07832
C07832

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para deville C07832

  • Página 1 FOYER-INSERT INSERT STOVE FEUERRAUM-EINSATZ C07832 C07832 C07832 C07832 FOCOLARE INSERT EMPOTRABLE FOGÃO INSERT INBOUWHAARD NOTICE D'EMPLOI MANUAL UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'IMPIEGO INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAAWIJZING P0049958-01 - 04/05...
  • Página 2 FRANÇAIS......................3 ENGLISCH......................10 DEUTSCH......................16 ITALIANO ......................23 ESPAÑOL......................30 PORTUGUÊS ......................37 NEDERLANDSE ..................... 45...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Page 1 - DESIGNATION ........................4 2 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ..................4 2.1 - Description 2.2 - Encombrement 3 - ENVIRONNEMENT ET ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES............4 3.1 - Environnement 3.2 - Accessoires en option 3.3 - Montage des accessoires en option 3.4 - Raccordement électrique de la soufflerie 4 - CONDITIONS D'UTILISATION DE L'APPAREIL................
  • Página 4: Designation

    D.T.U. EN VIGUEUR. L’appareil doit être installé par un Votre foyer-insert peut s'intégrer dans une cheminée professionnel qualifié. existante ou dans une cheminée neuve DEVILLE. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, 3.2 - Accessoires en option doivent être respectées lors de l’utilisation de...
  • Página 5: Ventilation Du Local Où L'appareil Est Installé

    Eviter l'utilisation des bois résineux (pins, sapins, 4.1 - Ventilation du local où l'appareil est épicéas...) qui nécessitent un entretien plus fréquent de installé l'appareil et du conduit. • Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire 4.3.2 - Combustibles interdits renouvellement d'air réglementaire.
  • Página 6: Fonctionnement En Foyer Fermé

    • - Arrêter le ventilateur pour éviter d’aspirer les puissance nominale en fonctionnement cendres qui risquent de tomber devant l’appareil. intermittent : Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec - Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt une charge de bois de 2 kg, sous forme pour amorcer tirage...
  • Página 7: Règles De Sécurité

    - La raclette permet d'effectuer le décendrage de En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou la grille (Fig. 6). l’installation par un professionnel. - Le cendrier, situé sous la grille, est facilement 6 - ENTRETIEN - MAINTENANCE DU VENTILATEUR extrait en le tirant à...
  • Página 8 Cette opération doit être effectuée par un professionnel qualifié. • Contrôler l'efficacité de la clenche de fermeture de la porte et, si c'est nécessaire, effectuer les réglages suivants (Fig. 16) : - Durcir la fermeture de la porte : . Procéder successivement par desserrage de la et serrage de la vis .
  • Página 9: Conditions Generales De Garantie

    7 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
  • Página 10 CONTENTS Page 1 - DEFINITION ..........................11 2 - DESCRIPTION AND OVERALL DIMENSIONS ................11 2.1 - Description 2.2 - Overall dimensions 3 - SURROUNDS AND ACCESSORIES....................11 3.1 - Surrounds 3.2 - Optional extras 3.3 - Installation of optional extras 3.4 - Blower electrical connection 4 - REQUIREMENTS........................
  • Página 11: Definition

    3.1 - Surrounds INSTALLATION BY A QUALIFIED TRADESMAN IS Your Insert-stove can be installed within either an RECOMMENDED. existing fireplace or a new DEVILLE fireplace. ALL LOCAL, NATIONAL, AND EUROPEAN REGULATIONS MUST BE RESPECTED WHEN USING 3.2 - Optional extras THIS APPLIANCE.
  • Página 12: Ventilation Of The Area In Which The Appliance Is To Be Installed

    Flare-ups from small pieces of wood, vine shoots or 4.1 – Ventilation of the area in which the appliance is similar, bits of plank, straw and cardboard are dangerous to be installed and these must not be used. • The appliance needs air in addition to the air The appliance should not be used as a waste incinerator.
  • Página 13: Working With Door Closed

    The burning power given is the average For the versions with thermostat, select automatic burning power obtained with each 2 hours operation (AUTO) or manual operation (MANU) with load. the selector 14 : • In the MANU position : the fan is switched on Slow combustion in continuous use : and off by manual control.
  • Página 14: Servicing - Maintenance Of The Ventilator

    For sweeping : Cleaning should be done as soon as the glass is dirty and in any event must be done when the stove is • Remove the deflector : completely out. - Lift the deflector and pull it forwards (Fig. 7 and If localized and very obvious traces of soot (Fig.
  • Página 15: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Página 16 Inhalt Seite 1 - BEZEICHNUNG ......................... 17 2 - BESCHREIBUNG UND RAUMBEDARF..................17 2.1 - Beschreibung 2.2 - Raumbedarf 3 - UMGEBUNG UND ZUSATZAUSSTATTUNGEN................17 3.1 - Umbedung 3.2 - Sonderausstattungen 3.3 - Montage der sonderausstattungen 3.4 - Elektrischer Anschluß des Gebläses 4 - ANWENDUNGSBEDINGUNGEN DES GERÄTS ................
  • Página 17: Bezeichnung

    GELTENDEN TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN INSTALLIERT WERDEN. Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen ALLE ORTLICHEN UND NATIONALEN VORSCHRIFTEN Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut SOWIE DIE EUROPAISCHEN NORMEN MUSSEN BEI DER werden. BENUTZUNG DES GERATES BEACHTET WERDEN. DAS GERAT DARF NICHT VERANDERT WERDEN.
  • Página 18: Lüftung Des Raums, In Dem Das Gerät Installiert Ist

    Nadelhölzer (Kiefer, Tanne, Fichte, usw) sind zu 4.1 - Lüftung des raums, in dem das gerät installiert vermeden, da bei ihrer Verwendung das Geräts und das • Rauchabzugsrohr häufiger gereinigt werden müssen. Beim Betrieb des Feuerraum-Einsatzes ist eine stärkere Luftzufuhr erforderlich, 4.3.2 - Verbotene Brennstoffe Erneuerung der Raumluft vorgeschriebene Zufuhr.
  • Página 19: Arbeitsweise Bei Geschlossenem Feuerraum

    • Den Ventilator abschalten, um ein Ansaugen Die Leistung bei diskontinuierlicher Funktionsweise : eventuell aus dem Gerät fallender Asche zu Erreicht bei einem Abzug von 12 Pa mit vermeiden ; einer 2 kg Holzladung in Form eines einzigen, ungespaltenen Holzscheites. Die Tür leicht öffnen, etwas warten, um sich den Stündliches Nachladen auf ein etwa 0,25 geöffneten...
  • Página 20: Sicherheitsregeln

    • Die Asche kann mittels des Schabers (Abb. 6) Innere Kaminschachts einem vom Gitter entfernt werden. Staubsauger reinigen, um Staubansemmlungen zu vermeiden. Eventuell die Warmluft-Konvektionsrohre Der unter dem Gitter befindliche Aschenkasten freilegen. kann leicht Hilfe Schürhakens herausgezogen werden. Bei Fehlern oder Störungen das Gerät oder die Anlage von einer Fachkraft instandsetzen lassen.
  • Página 21 Die 3 Schrauben entfernen. Die Luftführung A entfernen und reinigen. Alles wieder montieren und sicherstellen, daß für Scheibe empfohlene Spiel eingehalten wird. Diese Maßnahmen sind von einer ausgebildeten Fachkraft durchzuführen. • Wirksamkeit Einrastung Türverschlusses prüfen. Falls nötig, folgende Einstellugun durchführen (Abb.16). Für ein härteres Einrasten : Nacheinander die Schraube lösen und die...
  • Página 22: Allgemeine Garantiebedingungen

    Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf ein Jahr ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden. Die Reparatur, der Austausch oder die Änderung eines Teils während der Garantiezeit hat weder eine Verlängerung der Garantie zur...
  • Página 23 Indice Pagina 1 - CARATTERISTICHE GENERALI....................24 2 - DESCRIZIONE E DIMENSIONI ....................24 2.1 - Descrizione 2.2 - Dimensioni 3 - RIVESTIMENTO E ACCESSORI COMPLEMENTARI ................ 24 3.1 - Rivestimento 3.2 - Accessori opzionali 3.3 - Montaggio degli accessori opzionali 3.4 - Collegamento elettrico del kit di ventilazione 4 –...
  • Página 24: Accessori Opzionali

    L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE MODIFICATO. 3.1 - Rivestimento 1 - CARATTERISTICHE GENERALI Il focolare può essere installato all'interno di un camino già esistente oppure di un camino nuovo DEVILLE. Questo focolare « inserto » è un apparecchio di riscaldamento continuo...
  • Página 25: Prima Accensione

    Potrebbe risultare necessario estrarre 4.3 - Combustibile ventilatore o l’interno dal proprio alloggiamento : in questo caso prevedere una lunghezza del 4.3.1 - Combustibile consigliato cavo sufficiente in modo tale che le operazioni Legna secca : quercia, betulla, faggio, castagno, ecc. possano essere effettuate senza provocare una trazione del cavo.
  • Página 26 • sono necessari vari accorgimenti nell'aprire la L’apparecchio puo’anche assicurare portina : funzionamento continuo quando costrizioni dell’intermittenza non possono essere rispettate o Arrestare il ventilatore per non aspirare le ceneri quando una potenza ridotta è ricercata. In questo che potrebbero cadere davanti all'apparecchio. caso, la potenza massima puo’...
  • Página 27: Norme Di Sicurezza

    Il raschietto permette di eliminare le ceneri dalla 6 - MANUTENZIONE DEL VENTILATORE griglia (Fig. 6). 6.1 - Smontaggio del supporto ventilatore (Fig. 10) Il cassetto ceneri posto sotto la griglia è facilmente estraibile afferrandolo per il manico. Svitare di qualche giro le 3 vite e togliere il poggia-giuntura •...
  • Página 28 Procedere svitando la vite e avvitare la vite Ruotare le 2 viti di 1/4 e, se necessario, ripetere l'operazione. NOTA : tale operazione aumenta la pressione della guarnizione di tenuta della portina sul focolare Allentare la chiusura della portina : Procedere svitando la vite e avvitare la vite Ruotare le 2 viti di 1/4 e, se necessario,...
  • Página 29: Condizioni Generali Di Garanzia

    7 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Página 30 CONTENIDO Páginas 1 - DENOMINACION ........................31 2 - DESCRIPCION Y DIMENSIONES....................31 2.1 - Descripcion 2.2 - Dimensiones 3 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................31 3.1 - Entorno 3.2 - Accesorios opcionales 3.3 - Montaje de los accesorios opcionales 3.4 - Conexión eléctrica del ventilador 4 - CONDICIONES DE USO DEL APARATO ..................
  • Página 31: Denominacion

    C07832 utilizar en las mejores condiciones y con la mayor Peso neto del aparato 92 kg satisfacción el aparato DEVILLE que acaba de Peso desnudo (sin puerta, 54 kg adquirir. deflector, parrilla, placa de hogar) El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implica la responsabilidad de...
  • Página 32: Ventilacion Del Local Donde Se Instala El Aparato

    • Evitar el uso de leña resinosa (pino, abeto, epicea ...) Alto rendimiento • que requieren un mantenimiento frecuente del aparato y Funcionamiento a régimen reducido de larga del conducto. duración. 4.3.2 - Combustibles prohibidos 4.1 - Ventilacion del local donde se instala el aparato Todos los combustibles están prohibidos (sobre todo el •...
  • Página 33: Funcionamiento Con Hogar Cerrado

    • La potencia anunciada y la potencia Después de un funcionamiento a potencia reducida, obtenida con una carga de ¾ de hora. el cristal puede oscurecerse a causa de una ligera suciedad, pero esta desaparece normalmente por • La potencia nominal en funcionamiento continuo : pirólisis al aumentar el régimen del fuego.
  • Página 34: Consejos Para El Deshollinado Y La Conservacion Del Aparato

    • 6.2 - Plan eléctrico (Fig. 1, Fig. 11) El hogar desprende por radiación a través del cristal, mucho calor : no coloca materiales ni objetos sensibles al calor a una distancia inferior a 1,50 m MANTENIMIENTO CORRIENTE de la zona acristalada. •...
  • Página 35 Proceder sucesivamente : aflojar el tornillo y apretar el tornillo Actuar dando 1/4 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operación si fuese necesario. NOTA : Esta operación disminuye la presión de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar. •...
  • Página 36: Condiciones Generales De La Garantia

    DURACION La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos.
  • Página 37 SUMÁRIO Páginas 1 - DESIGNAÇÃO .......................... 38 2 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES......................38 2.1 - Descrição 2.2 - Dimensões 3 - LOCALIZAÇÃO E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES ..............38 3.1 - Localização 3.2 - Acessorios em opção 3.3 - Montagem dos acessórios em opção 3.4 - Ligação eléctrica do ventilador 4 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO................
  • Página 38 PROFISSIONAL QUALIFICADO. O fogão insert pode ser integrado numa lareira TODAS AS REGULAMENTAÇÕES LOCAIS E existente ou numa lareira nova DEVILLE. NACIONAIS, ASSIM QUE AS NORMAS EUROPEIAS, 3.2 - Acessórios em opção DEVEM SER RESPEITADAS PARA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
  • Página 39: Primeiro Acender

    Recomendamos de usar lenha muito seca, máximo 20 4 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO % de humidade, ou seja 2 anos de armazenagem abrigada depois corte, para obter melhores Este "fogão fechado"‚ um verdadeiro aparelho de rendimentos e evitar creosote na conduta de fumos e no aquecimento : vidro.
  • Página 40: Funcionamento Em Fogão Fechado

    • • A potência nominal em funcionamento intermitente : O funcionamento continuo em ritmo reduzido, Obtida com uma tiragem de 12 Pa, com sobretudo durante os períodos amenos e com lenha uma carga de lenha de 2 kg, sobre a húmida, provoca uma combustão incompleta que forma de tronco de lenha dura rachada.
  • Página 41: Regras De Segurança

    • 6 - MANUTENÇÃO DO MOTO-VENTILADOR O nível das cinzas nunca deve atingir a grelha em ferro fundido do fogão. 6.1 - Desmontagem do suporte ventilador (Fig. 10) 4.5.2.5 - Regras de segurança Desaparafusar de algumas voltas os 3 parafusos •...
  • Página 42 • Controlar a eficácia da lingueta de fecho da porta e, se for necessário, efectuar as seguintes afinações (Fig.16) : Reforçar o fecho da porta : Desapertar sucessivamente o parafuso apertar o parafuso Agir por 1/4 de volta nos dois parafusos e recomeçar se necessário.
  • Página 43: Condições Gerais De Garantia

    DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Página 44 INHOUD 1 - UW NIEUWE HAARD ......................... 45 2 - TECHNISCHE GEGEVENS EN INBOUWMATEN................45 2.1 - Technische gegevens 2.2 - Inbouwmaten 3 - TOEPASSING EN TOEBEHOREN....................45 3.1 - Toepassing 3.2 - Toebehoren 3.3 - Montage van toebehoren 3.4 - Elektrische aansluiting ventilator 4 - GEBRUIK ..........................
  • Página 45: Uw Nieuwe Haard

    Luchtopbrengst van de ventilator : 100m Wil verzoeken u, deze handleiding volledig en aandachtig door te nemen teneinde een oordeelkundig gebruik van uw DEVILLE-haard te C07832 kunnen maken. Uw haard weegt onverpakt 92 kg De aansprakelijkheid voor het in de wind slaan van...
  • Página 46: Gebruik

    Wij raden u aan, goed droog hout met een maximaal 4 - GEBRUIK vochtgehalte van zo'n 20% te gebruiken. Dit soort hout moet na het vellen twee jaar lang onder een dekzeil of in Deze "gesloten haard" kenmerkt zich door : een schuur hebben gedroogd, maar geeft de beste resultaten en voorkomt roetaanslag op de ruit van uw •...
  • Página 47: Toepassing Als Gesloten Haard

    • • Het normale gebruik is ononderbroken : Vooral tijdens een dooiperiode en gebruik van Verkregen op een 12 Pa ontwerp, met een vochtig hout in een continu laag gestookte haard zal 2 kg lading, in de vorm van een gespeten verbranding onvolledig zijn.
  • Página 48: Schoorsteenvegen, Onderhoud Van Haard En Rookgasafvoerkanaal

    • Het opnieuw monteren van de ventilator. De stralingswarmte van de vuurhaard wordt niet door de ruit getemperd. Houd dus tevens brandbare voorworpen e.d. minstens anderhalve meter van de Doe alles in de tegenovergestelde volgorde van de demontage. ruk verwijderd. •...
  • Página 49 Verdraai de bouten telkens een kwartslag, kijk of de klep beter afdicht en verdraai de bouten indien nodig opnieuw. NB : Het verstellen van de bouten drukt de afdichting van de klep sterker op de vuurhaard. De klep drukt de afdichting te ver samen : Haal eerst bout een kwartslag aan en los vervolgens bout...
  • Página 50: Algemene Garantie Voorwaarden

    De koper moet daarbij de bewijzen leveren van de geconstateerde gebreken. Bovendien moet de koper alle faciliteiten aan DEVILLE laten om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper moet het materiaal, dat niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze laatst genoemde.
  • Página 51 Fig. 1 Tirette de Air intake Schieber für Luchtschuif Comando registro Regulador de Puxador de réglage de damper Regelung der aria entrada de aire regulação da l’entrée d’air Luftzufuhr entrada de ar Buse femelle Female sacket Anschlussmuffe Inschuifrookgasafvoer Attacco femmina Boca hembra Saída Fémea ∅...
  • Página 52 C07832 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 -52-...
  • Página 53 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 -53-...
  • Página 54 Fig. 11 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco Branco Jaune et vert Yellow and green Gelb und grün Geel en groen Giallo e verde Amarillo y verde Amarelo e verde...
  • Página 55 Fig. 13 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm -55-...
  • Página 56 à qualidade dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer alteração ou melhoramento. * * * Société Anonyme au capital de 6.154.454 € R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...

Tabla de contenido