Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43
GEBRAUCHSANLEITUNG
SIRIUS
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
GB
DE
IT
FR
Kullanım kılavuzu
ES
Instrukcja użytkowania
PT
Használati útmutató
NL
DK
Návod na použitie
NO
Instrucțiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство за употреба
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
Упутство за употребу
Upute za upotrebu
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstelle Ridlerstraße 65
80339 München/Germany
PSA-VO (EU) 2016/425
MAT-BA-0203-00
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Kasutusjuhend
使用说明书
0123
© SKYLOTEC
Stand 02.10.2019
FI
SE
GR
TR
PL
HU
CZ
SK
RO
SL
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
CN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKYLOTEC SIRIUS

  • Página 1 GEBRAUCHSANLEITUNG SIRIUS Instruction for use Käyttöohje Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Οδηγίες χρήσης Instructions d'utilisation Kullanım kılavuzu Instrucciones de uso Instrukcja użytkowania Manual de utilização Használati útmutató Gebruiksaanwijzing Návod k použití Betjeningsvejledning Návod na použitie Bruksanvisning Instrucțiuni de utilizare Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 Instruction for use Icons page 4-11 Explanation page 12-18 Gebrauchsanleitung Icons Seite 4-11 Erklärung Seite 19-26 Istruzioni per l’uso Icone Pagina 4-11 Dichiarazione Pagina 27-34 Instructions d’utilisation Icônes page 4-11 Explication page 35-42 Instrucciones de uso Iconos Páginas 4-11 Aclaración Páginas 43-51 Manual de utilização Ícones...
  • Página 3 RO Instrucțiuni de utilizare Pictograme Paginile 4-11 Explicarea Paginile 143–150 Navodila za uporabo Ikone Stran 4-11 Razlaga Stran 151–157 BG Ръководство за употреба Икони страница 4-11 Декларация страница 158-165 Kasutusjuhend Sümbolid Lk 4-11 Selgitus Lk 166-172 Naudojimo instrukcija Piktogramos p. 4-11 Paaiškinimas p. 173-179 Ekspluatācijas instrukcija Ikonas 4.-11. lpp. Skaidrojums 180.–186.
  • Página 4 1. NOMENCLATURE OF PARTS 2. MARKING T R A C E A B I L I T Y MANUFACTURE DATE Month Year MM/YYYY Ser.-No. (xxxxxx)xxx Individual number 9 BODY CONTROLLING THE MANUFACTURING OF PPE...
  • Página 5 3. ROPE INSERTION ROPE INSERTION ICONS PUSH BUTTON ROPE INSERTION & SLIDE ICONS CLIC PUSH BUTTON & SLIDE WRONG INSERTION WRONG INSERTION PREVENTION PREVENTION CLICK! CLICK! 4. FUNCTIONAL PRINCIPLES PRESS TO PRESS TO UNLOCK UNLOCK...
  • Página 6 5. OPERATIONAL CHECK TEST! 6. DESCENT AND POSITIONING HOLD FREE END OF THE ROPE!
  • Página 7 7. ROPE ASCENT 8. LOWERING FROM AN ANCHOR PRESS TO Hold OPEN CAM free PULL Re-direction Feeding rope Halving the force...
  • Página 8 9. HAULING AND PROGRESS CAPTURE PULL PULL 10. RESCUE...
  • Página 9 11. PARALLEL DESCENDERS DESCENT...
  • Página 10 UNDERSTAND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY! Activities done at heights are inherently dangerous. Understand and accept the risks involved before participating. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this product, read and understand all instructions and warnings that accompany it and familiarise yourself with its proper use, capabilities and limitations.
  • Página 11 Maximum descent distance: 620 ft = 190 m; Maximum descent rate: 6.6 ft/s ≈ 2 m/s; Maximum number of descents: 25; Rope: Skylotec Superstatic, 11 mm low-stretch rope. Tested and approved for multiple descents with a released energy of 5 500 000 foot-pounds. The descent energy rating is determined by:...
  • Página 12 In work at a height the foreman must ensure proper management and planning (including risk assessment and rescue plan) of the work being performed. f) The primary functions of Sirius are progression along a working line, positioning and descent in rescue. It may be necessary to supplement arrangements with collective or personal means of protection against falls from a height.
  • Página 13 (see work and stock temperature). l) Avoid any contact with chemical reagents as they may affect the performance of this product. Contact the producer if in doubt. m) This device is not tested to work in explosive atmospheres. n) Avoid descending into electrical, chemical, or thermal hazards.
  • Página 14 Figure 4: FUNCTIONAL PRINCIPLES Sirius features one-way locking of the rope. Under load the friction of the rope rotates the cam to jam the rope against the fixed jamming element. To gradually release the grip on the rope, unlock the handle by pressing the safety latch and rotate it (always hold the free end of the rope).
  • Página 15 While lifting yourself on the rope clamp, pull the free end of the rope exiting Sirius upwards (figure 7a). If ergonomically easier pulling is sought after, re-direct the rope over the rope clamp’s carabiner or install a small pulley in it (figure 7b). Never allow slack between the rope clamp...
  • Página 16 • Before each use, it is vital to check all PPE equipment intended to be used. Verify that all descender’s components (housing, handle, steel elements, button and rope) are faultless and in good working condition. Follow the procedures described at www.skylotec.com. • Do not hesitate to retire the device if:...
  • Página 17 - After an overload or a major impact. They could cause internal or invisible damage that may significantly weaken its strength. In case of uncertainty treat the device as damaged or consult SKYLOTEC. - When its full history of use is not known. Packing, storage, maintenance and cleaning Each product is packed with its INSTRUCTIONS FOR USE.
  • Página 18 If you discover a defect, you should return the product to the reseller you purchased the product from or directly to SKYLOTEC. SKYLOTEC is not responsible for the consequences of direct, indirect, accidental or any other type of damage resulting from the use of its products.
  • Página 19 Verwaltung Planung (einschließlich Risikobewertung und Rettungsplan) der ausgeführten Arbeiten sorgen. f) Die Hauptfunktionen von Sirius sind das Fortschreiten entlang einer Arbeitslinie, die Positionierung und der Abstieg in der Rettung. Eventuell müssen Vorkehrungen mit kollektiven oder persönlichen Mitteln zum Schutz gegen Absturz ergänzt werden. Bei Verwendung gemäß...
  • Página 20 g) Vermeiden Sie jegliches Spiel zwischen dem Benutzer und dem Ankerpunkt des Ankerseils. h) Die Lebensdauer dieses Produktes verlängert sich, wenn es mit Sorgfalt verwendet wird. Insbesondere muss Abreiben gegen rauhe Oberflächen und/oder scharfe Kanten vermieden werden. i) Die Bremswirkung des Gerätes und somit Ihre Sicherheit können erheblich verringert werden, falls das Gerät oder das Seil verschmutzt, beölt, verschlammt oder vereist sind.
  • Página 21 Verständnis die Symbole und Skizzen auf den Gehäuseseiten beachten. Abbildung 4: FUNKTIONSPRINZIPIEN Sirius verfügt über eine Einwegverriegelung des Seils. Unter Last dreht die Reibung des Seils den Exzenter, um das Seil gegen das feststehende Klemmelement zu drücken. Um den Griff am Seil allmählich zu lösen, entriegeln Sie den Griff, indem Sie auf den Sicherheitsriegel drücken und ihn drehen (immer das...
  • Página 22 Abbildung 5: FUNKTIONSPRÜFUNG Stellen Sie sicher, dass die Gehäuseseiten nicht auseinander geschoben werden können und der Öffnungsknopf ordnungsgemäß verriegelt ist (das Gerät ist korrekt geschlossen). • Prüfen Sie, ob das Seil richtig eingelegt ist (gemäß der Skizze auf dem Gehäuse). •...
  • Página 23 Befestigung des Abseilgerätes am Anschlagpunkt muss so erfolgen, dass das Abseilen nicht behindert wird. Abbildung 9: ANHEBEN UND LAST BLOCKIEREN Das Anheben von einer festen Position mit dem Sirius Abseilgerät als Seilklemme erfolgt über einen Flaschenzug im Verhältnis 3:1 (Bild 9a). Ergonomisch...
  • Página 24 Paralleles Abseilen kann angewendet werden, wenn sich die Risikobewertung etabliertere Methode als unsicher herausstellt. Es können sich jeweils eine (11a) oder zwei (11b) Personen gleichzeitig abseilen. Bei geringen Belastungen ist zu berücksichtigen, dass sich die Kraft auf das Sirius halbiert. Allgemeine informationen Regelmäßige Prüfung: Regelmäßige periodische Überprüfungen...
  • Página 25 (Gehäuse, Griff, Stahlelemente, Knopf und Seil) fehlerfrei und in einwandfreiem Zustand sind. Befolgen Sie die unter www.skylotec.com beschriebenen Verfahren. • Das Gerät ist aus dem Verkehr zu ziehen, wenn: - Die Prüfung nicht bestanden wurde. - Es erheblichen Verschleiß, Verformung, Risse und Korrosion aufweist.
  • Página 26 Händler zurückgeben, von welchem Sie das Produkt erworben haben, oder sich direkt an SKYLOTEC wenden. SKYLOTEC ist nicht verantwortlich für die Folgen direkter, indirekter, zufälliger oder jeder anderen Art von Schäden, welche sich aus der Verwendung dieses Produktes ergeben.
  • Página 27 (analisi dei rischi e piano di salvataggio inclusi) dei lavori da eseguire. f) Le funzioni principali di Sirius sono il sistema di avanzamento lungo la linea di lavoro, il posizionamento e la discesa per gli interventi di salvataggio. Potrebbe...
  • Página 28 i) L’azione frenante del prodotto, e quindi la propria sicurezza, possono ridursi sensibilmente qualora il dispositivo o la corda siano sporchi, oleosi, infangati o ghiacciati. j) L’uso prolungato in ambienti salmastri (ad esempio scogliere) può pregiudicare la prestazione del prodotto. k) Non esporre il dispositivo a elevate fonti di calore o al freddo (vedere la temperatura di lavoro e custodia).
  • Página 29 Figura 4: PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Sirius è dotato di un sistema di bloccaggio unidirezionale della corda. Sotto carico, l’attrito generato dalla corda ruota l’eccentrico per premere la corda contro l’elemento di bloccaggio fisso. Per allentare gradualmente la presa...
  • Página 30 Figura 5: CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Assicurarsi che i lati dell’alloggiamento non possano divaricarsi e che il pulsante di apertura sia bloccato in sede nel modo previsto (il dispositivo è chiuso in modo corretto). • Verificare se la corda è inserita nel modo previsto (secondo il disegno riportato sull’alloggiamento).
  • Página 31 Salire afferrando il bloccante corda e tirando verso l’alto l'estremità libera della fune che esce dal dispositivo di discesa Sirius (figura 7a). Per ottenere una trazione più semplice in termini ergonomici, deviare la corda attraverso il moschettone del bloccante corda o fissare su di esso una piccola carrucola di rinvio (figura 7b). Tra il...
  • Página 32 La tecnica di discesa parallela deve essere adottata qualora a seguito di un’analisi dei rischi si ritenga insicuro l’uso di metodi consolidati. Possono essere calate (11a) (11b) persone contemporaneamente. In caso di carichi ridotti considerare che la forza esercitata su Sirius si dimezza.
  • Página 33 - abbia subito sovraccarichi o forti impatti. Questi possono infatti causare danneggiamenti interni o non visibili pregiudicando sensibilmente la resistenza del dispositivo. In caso di dubbio considerare il dispositivo come danneggiato o rivolgersi a SKYLOTEC. - non si sia a conoscenza dell’intera storia del suo utilizzo. Imballaggio, custodia, manutenzione e pulizia Ogni prodotto è...
  • Página 34 Qualora vengano riscontrati danneggiamenti, restituire il prodotto al rivenditore dal quale è stato acquistato o rivolgersi direttamente a SKYLOTEC. SKYLOTEC non è responsabile per conseguenze di danni diretti, indiretti, causali o di qualsivoglia tipo insorti con l’uso del prodotto.
  • Página 35 à une gestion correcte et la planification des travaux réalisés (y compris l'évaluation des risques et le plan de sauvetage). f) Les fonctions principales de Sirius sont la progression le long d'une ligne de travail, le positionnement et la descente en sauvetage. Des mesures avec des moyens collectifs ou personnels doivent éventuellement être...
  • Página 36 si l’appareil ou la corde sont sales, gras, boueux ou recouverts de glace. j) Une utilisation prolongée dans un environnement salin (falaises côtières p. ex.) peut altérer la performance du produit. k) N’exposez pas l’appareil à de fortes chaleurs ou au froid (voir les températures de travail et de stockage).
  • Página 37 Observer les symboles et schémas sur les côtés du boîtier pour une meilleure compréhension. Figure 4 : PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Sirius est équipé d'un verrouillage unidirectionnel de la corde. Sous la charge le frottement de la corde fait pivoter la came pour coincer la corde contre l'élément de serrage...
  • Página 38 Figure 7 : ASCENSION SUR LA CORDE Pour les ascensions courtes fixez un bloqueur sur corde au-dessus de l'appareil de descente sur la corde. Tirez l'extrémité libre de la corde vers le haut à travers l'appareil de descente Sirius pendant que vous vous hissez sur le bloqueur sur corde (fig. 7a). Pour tirer de manière plus ergonomique, rediriger la corde au-dessus du mousqueton sur le bloqueur sur corde ou y fixer une...
  • Página 39 Figure 9 : LEVAGE ET BLOCAGE DE LA CHARGE Le levage depuis une position fixe avec l'appareil de descente Sirius comme bloqueur sur corde s'effectue à l'aide d'un palan avec un rapport de 3:1 (fig. 9a). L'utilisation d'une autre poulie sur l'extrémité libre de la corde permet de tirer de manière plus ergonomique.
  • Página 40 Une (11a) ou deux (11b) personnes peuvent à chaque fois descendre simultanément. Tenir compte du fait que la force exercée sur Sirius est divisée par deux en cas de charges faibles. Informations générales Contrôle régulier :...
  • Página 41 En cas de doute, considérez l'appareil comme endommagé ou adressez-vous à SKYLOTEC. - Si l'historique complet de son utilisation est inconnue. Emballage, stockage, entretien et nettoyage Chaque produit est emballé avec un MODE D'EMPLOI.
  • Página 42 été conçu. Si vous constatez un défaut vous devez retourner le produit au distributeur chez qui vous l'avez acheté ou bien directement à SKYLOTEC. SKYLOTEC n'est responsable conséquences des dommages directs, indirects, fortuits ou de toute autre nature résultant de...
  • Página 43 Las funciones principales de Sirius consisten en la progresión a lo largo de cuerdas de trabajo, así como el posicionamiento y el descenso en tareas de rescate. En caso necesario, las medidas existentes deberán complementarse con medios colectivos o individuales de protección contra caídas. Si se usa como un...
  • Página 44 g) Evite cualquier tipo de holgura entre el usuario y el punto de anclaje de la cuerda de anclaje. h) La vida útil de este producto puede ser más larga de la prevista si se usa con cuidado; en particular, debe evitarse que friccione contra superficies ásperas o bordes afilados.
  • Página 45 Figura 4: PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Sirius dispone de un sistema de bloqueo unidireccional para la cuerda. Bajo carga, la fricción de la cuerda hace girar a la excéntrica para presionar la cuerda contra el elemento...
  • Página 46 Si suelta la empuñadura, esta volverá automáticamente a la posición de estacionamiento. La cuerda se desplaza con relativamente pocos obstáculos en la otra dirección. Figura 5: PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que los laterales de la carcasa no puedan separarse el uno del otro y de que el botón de apertura esté...
  • Página 47 Mientras usted se eleva mediante la abrazadera para cuerda, tire hacia arriba del extremo libre de la cuerda a través del dispositivo de descenso Sirius (imagen 7a). Si necesita tirarse ligeramente de la palanca, deberá reorientarse la cuerda mediante el mosquetón de la abrazadera para cuerda o fijarse una polea a la abrazadera (imagen 7b).
  • Página 48 cuerda— se lleva a cabo por medio de un polipasto con una proporción de 3:1 (imagen 9a). Puede tirarse con un mayor grado de ergonomía utilizando una polea en el extremo libre de la cuerda. Al igual que al descender, las cargas más altas pueden controlarse accionando la empuñadura, obteniendo así una proporción de carga/ fuerza de 6:1 (imagen 9b).
  • Página 49 Puede descender una persona (11a) o dos (11b) al mismo tiempo. Cuando las cargas son reducidas, debe asegurarse que la fuerza ejercida sobre Sirius se reduzca a la mitad. Información general Pruebas periódicas: Una...
  • Página 50 Si detecta un daño, deberá devolver el producto al distribuidor a través del cual usted lo compró o dirigirse directamente a SKYLOTEC.
  • Página 51 SKYLOTEC no asume responsabilidad alguna por las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños que se produzcan como consecuencia del uso de este producto. Puede acceder a la declaración de conformidad íntegra haciendo clic en el siguiente enlace: www. skylotec.com/downloads...
  • Página 52 (incluindo avaliação do risco e plano de salvamento) dos trabalhos realizados. f) As funções principais da Sirius são a progressão ao longo de uma linha de trabalho, o posicionamento e a descida no salvamento. Eventualmente, as precauções devem ser complementadas com meios coletivos ou individuais de proteção contra quedas.
  • Página 53 h) A vida útil deste produto será maior se o mesmo for usado de forma cuidadosa. De modo especial, tem de ser evitada a fricção contra superfícies ásperas e/ou arestas vivas. i) O efeito de travagem do equipamento e, logo, a sua segurança, podem diminuir significativamente se o equipamento ou a corda estiverem sujos, com óleo, lama ou gelo.
  • Página 54 é parcialmente impedida pela forma do excêntrico (7) (Figura 3d). Para melhor entendimento, observe os símbolos e os croquis nas partes laterais da caixa. Figura 4: PRINCÍPIOS DE FUNÇÃO A Sirius está equipada com um bloqueio antirretorno da corda. Quando em carga, a fricção da corda roda o excêntrico para pressionar a corda contra o elemento de fixação fixo. Para soltar progressivamente a pega na corda,...
  • Página 55 Figura 5: VERIFICAÇÃO DE FUNÇÃO Assegure-se de que as partes laterais da caixa não podem ser separadas e de que o botão de abertura está devidamente bloqueado (o equipamento está corretamente fechado). • Verifique se a corda está corretamente colocada (de acordo com o croquis na caixa). • Antes de cada utilização, efetue uma verificação de função, submetendo o equipamento a carga e testando a descida. Ao fazê-lo, fixe adicionalmente. (Figura 5a).
  • Página 56 Sirius (Figura 7a). Quando for necessário puxar de forma ergonomicamente mais fácil, passe a corda no mosquetão do grampo para corda ou fixe uma pequena polia no corda (Figura 7b).
  • Página 57 É possível descer uma (11a) ou duas (11b) pessoas ao mesmo tempo. No caso de cargas reduzidas, deve ter-se em atenção que a força exercida no Sirius é reduzida para metade.
  • Página 58 (caixa, pega, elementos de aço, botão e corda) estão isentos de defeitos e num estado perfeito. Siga o procedimento descrito em www.skylotec.com. • O equipamento deve ser inutilizado se: - chumbar na inspeção; - apresentar desgaste, deformação, fissuras e corrosão notórios;...
  • Página 59 Se detetar danos, deverá devolver o produto ao fornecedor que lhe vendeu o produto ou contactar diretamente a SKYLOTEC. SKYLOTEC não é responsável pelas consequências danos...
  • Página 60 (inclusief risicobeoordeling en reddingsplan) van de uitgevoerde werkzaamheden. f) De belangrijkste functies van Sirius zijn progressie langs een werklijn, positionering en afdaling bij een redding. Het kan nodig zijn om voorzorgsmaatregelen aan te vullen met collectieve of persoonlijke middelen ter bescherming tegen vallen van hoogte.
  • Página 61 i) De remwerking van het apparaat en dus uw veiligheid kan aanzienlijk worden verminderd als het apparaat of het touw vuil, bedekt met olie, modderig of bevroren is. j) Langdurig gebruik in zoute omgevingen (bijvoorbeeld zeekliffen) kan de prestaties van het product beïnvloeden.
  • Página 62 Afbeelding 4: WERKINGSPRINCIPES Sirius beschikt over een eenrichtingsvergrendeling van het touw. Onder last wordt de excenter gedraaid door de wrijving van het touw om het touw tegen het vaste klemelement te duwen.
  • Página 63 Afbeelding 5: FUNCTIECONTROLE Controleer of de behuizingszijden niet uit elkaar kunnen worden geduwd en of de openingsknop overeenkomstig de voorschriften volledig is ingedrukt (dan is het apparaat correct gesloten). • Controleer of het touw correct is geplaatst (volgens de schets op de behuizing). •...
  • Página 64 Afbeelding 9: OPHALEN EN LAST BLOKKEREN Het ophalen van een vaste positie met het Sirius afdaalapparaat als touwklem verloopt via een katrol in de verhouding van 3:1 (afbeelding 9a). Ergonomisch...
  • Página 65 Parallel afdalen kan worden toegepast indien een risicobeoordeling uitwijst dat bekende methodes onveilig zijn. Er kunnen telkens één (11a) of twee (11b) personen tegelijkertijd afdalen. Bij lage belastingen moet er rekening mee worden gehouden dat de kracht op de Sirius wordt gehalveerd.
  • Página 66 In geval van twijfel behandelt u het apparaat als zijnde beschadigd of neemt u contact op met SKYLOTEC. - de volledige gebruiksgeschiedenis niet bekend is. Verpakking, opslag, onderhoud en reiniging Elk product is samen met een GEBRUIKSAANWIJZING verpakt.
  • Página 67 SKYLOTEC. SKYLOTEC is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van directe, indirecte, incidentele of andere soorten schade die uit het gebruik van dit product voortvloeien.
  • Página 68 (inklusive risikovurdering og redningsplan) af de udførte arbejder. f) Sirius' hovedfunktioner er fremadgående bevægelse langs en arbejdslinje, positionering og nedfiring ved redning. Eventuelt skal der suppleres med kollektive eller personlige foranstaltninger til beskyttelse mod nedstyrtning. Ved brug iht. EN 12841 type C skal enheden altid bruges sammen med en reblås på...
  • Página 69 ved havet) kan produktets ydeevne nedsættes. k) Udsæt ikke enheden for ekstrem varme eller kulde (se indsats- og lagertemperatur). l) Undgå enhver kontakt med kemiske stoffer, da dette kan nedsætte produktets ydeevne. Kontakt producenten, hvis du er i tvivl. m) Denne enhed er ikke testet til sikker brug i eksplosiv atmosfære.
  • Página 70 (7) form (illustration 3d). For at få en bedre forståelse for enhedens funktion, se på kabinetsidernes symboler og skitser. Illustration 4: FUNKTIONSPRINCIPPER Sirius' er udstyret med en envejslås til linen. Ved belastning drejer excenteren ved hjælp af linens gnidning og trykker linen mod det faste klemmeelement. For at løsne linen lidt efter lidt slå grebet fra ved at du trykker på...
  • Página 71 Ved korte opstigninger fastgør en lineholder på linen over nedfiringsudstyret. Mens du løfter dig op ved hjælp af lineholderen, træk den frie lineende opad gennem Sirius-nedfiringsudstyret (illustration 7a). Hvis grebet skal trækkes lettere, så styr linen hen over karabinhagen på lineholderen, eller fastgør en lille styretrisse på denne (illustration 7b). Der må ikke være tovslæk...
  • Página 72 Illustration 9: LØFT OG BLOKERING AF LAST Løft fra en fast position med Sirius-nedfiringsudstyret som lineholder sker ved hjælp af en talje i forhold 3:1 (illustration 9a). Lettere træk i grebet kan opnås ved at bruge en ekstra styretrisse på...
  • Página 73 Det kan forårsage indvendige eller usynlige skader på enheden, der kan forringe styrken betragteligt. Hvis du er i tvivl, skal du håndtere enheden, som om den er beskadiget, eller du kan henvende dig til SKYLOTEC. - Den komplette anvendelseshistorik ikke er kendt. Emballering, lagring, vedligeholdelse og rengøring...
  • Página 74 Hvis du opdager en skade, bør du returnere produktet til den forhandler, hvor du har købt produktet, eller henvende dig direkte til SKYLOTEC. SKYLOTEC hæfter ikke for følger af direkte, indirekte, hændelige eller andre former for skader, der er en følge af brugen af dette produkt. Hele overensstemmelseserklæringen findes under følgende link: www.skylotec.com/downloads...
  • Página 75 Ved arbeid i store høyder må arbeidslederen sørge for riktig forvaltning og planlegging (inkludert risikovurdering og redningsplan) for det utførte arbeidet. f) Hovedfunksjonen til Sirius er fremskridelse langs en arbeidsline, posisjonering og nedstigning til redningen. Det kan være nødvendig å supplere forholdsregler med kollektive eller personlige midler for beskyttelse mot fall. Ved bruk iht. NS-EN 12841 type C må enheten alltid brukes i forbindelse med en fallsikring til en uavhengig sikkerhetsline.
  • Página 76 k) Ikke utsett enheten for kraftig varme eller kulde (se drifts- og oppbevaringstemperatur). l) Unngå enhver kontakt med kjemiske reagenser, siden disse kan påvirke produktets ytelse. Hvis du er i tvil, må du ta kontakt med produsenten. m) Denne enheten er ikke testet for sikker bruk i eksplosjonsfarlige områder.
  • Página 77 Bilde 4: FUNKSJONSPRINSIPPER Sirius har en enveislås for tauet. Under belastning dreier tauets friksjon eksenteren slik at tauet presses mot det faststående klemmeelementet. For å løsne håndtaket på tauet gradvis, låser du opp håndtaket ved å...
  • Página 78 Når du løfter deg etter tauklemmen, må den frie tauenden trekkes opp gjennom Sirius nedstigningsutstyr (bilde 7a). Hvis du vil trekke ergonomisk lettere, må tauet vendes over karabinkroken til tauklemmen eller så må det festes en liten vendetrinse til denne (bilde 7b).
  • Página 79 Bilde 9: LØFTE OG BLOKKERE LAST Løfting fra en fast posisjon med Sirius nedstigningsutstyr som tauklemme skjer via en talje i forholdet 3:1 (bilde 9a). Det blir ergonomisk lettere å trekke hvis du bruker en ekstra vendetrinse på den frie tauenden. Som ved nedstigning, kan høyere laster kontrolleres ved å bruke...
  • Página 80 Bilde 11: PARALLELL NEDSTIGNING Parallell nedstigning kan brukes hvis den risikovurderte etablerte metoden regnes som usikker. Én (11a) eller to (11b) personer kan fires ned samtidig. Ved lave belastninger må det tas hensyn til at kraften fra Sirius har blitt halvert. Generell informasjon Regelmessig kontroll: Regelmessige periodiske kontroller må utføres minst én...
  • Página 81 Dersom du oppdager en skade, må du levere produktet tilbake til forhandleren som du kjøpte produktet av, eller ta direkte kontakt med SKYLOTEC. SKYLOTEC er ikke ansvarlig for følger av direkte, indirekte, tilfeldige eller andre typer skader som resulterer fra bruk av dette produktet. Den komplette samsvarserklæringen kan lastes ned...
  • Página 82 Käyttöohje Ennen käyttöä tämä käyttöohje on luettava tarkoin Laite on suunniteltu turvallisuuden takaamiseen, jotka vaaditaan eurooppalaisten asetuksien (EU) 2016/425 mukaisilta henkilökohtaisilta suojaimilta. Turvallisuustoimenpiteet ja varoitukset a) Tätä laitetta voi käyttää lukuisiin ja jopa uskomattomiin käyttötarkoituksiin. Suositeltavia ja takuun kattavia tekniikoita ovat vain kuvatut tekniikat, mutta eivät yliruksatut tai pääkallolla merkatut tekniikat. b) Tätä...
  • Página 83 (meriläheisyys) voi myös vaikuttaa negatiivisesti laitteen kuntoon. k) Älä koskaan jätä laitetta kuumuuteen tai pakkaseen (katso työ- ja säilytyslämpötila). l) Vältä kontaktia kemiallisiin aineisiin, koska se voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen kuntoon ja toimintoon. Jos olet epävarma, ota yhteys valmistajaan. m) Tätä laitetta ei ole testattu turvallista käyttöä varten räjähtäville alueille.
  • Página 84 (Kuva 3d). Parempaa ymmärrettävyyttä varten noudata kotelosivujen symboleja ja piirustuksia. Kuva 4: TOIMINTOPERIAATTEET Sirius on varustettu köyden kertakäyttölukituksella. Kuormitettaessa köyden kitka kiertää epäkeskoa painamaan köyttä kiinnityselementtiä vasten. Köyden kahvan löysäämiseen kahvan lukitus avataan painamalla ja kiertämällä varmuussalpaa (pidä aina kiinni köyden vapaasta loppupäästä). Ylikiertymisen kohdalla (esim.
  • Página 85 • estämään laskeutusmislaitteen huono liikkuvuus (esim. kuormitus reunan ylitse tai kulmassa köyteen); • köyden redundanssi köyteen tukevissa töissä; - köyden loppupäähän tehdään solmu. Köysi voi vahingoittua jokaisesta laskeutumisjarrun ylikuormituksesta tai dynaamisesta kuormasta! Kuva 6: LASKEUTUMINEN JA ASEMOINTI Järjestelmän kuormituksen aikana käden täytyy pitää kiinni köyden loppupäästä...
  • Página 86 Kuva 9: NOSTAMINEN JA KUORMAN LUKITUS Nostaminen kiinteästä asennosta Sirius laskeutumislaitteella köyden kiinnittimenä tapahtuu vinssillä suhteessa 3:1 (Kuva 9a). Ergonomisesti kevyempi veto voidaan saavuttaa käyttämällä ohjainpyörää köyden vapaassa loppupäässä. Kuten laskeutumisessa voi suurempia kuormia kontrolloida kahvaa käyttämällä ja siten saavuttaa kuorma-voima- suhde 6:1 (Kuva 9b).
  • Página 87 • Jokaista käyttöä ennen on tärkeää tarkastaa kaikki henkilökohtaiset suojaimet. Varmista, että kaikki komponentit laskeutumislaitteessa (kotelo, kahva, teräselementit, nappi ja köysi) ovat moitteettomassa kunnossa. Noudata osoitteessa www.skylotec.com kuvattuja ohjeita. • Laite on poistettava käytöstä, kun: - Tarkastusta ei ole läpäisty. - Havaitaan huomattavaa kulumista, vääntymistä, repeytymisiä...
  • Página 88 Jos havaitset vahingon, anna tuote silloin takaisin myyjälle, jolta olet ostanut tuotteen, tai ota suoraan yhteys SKYLOTECiin. SKYLOTEC ei ole vastuussa välittömistä, välillisistä tai satunnaisista tai muista vahingoista, mitkä ovat seurauksina tuotteen käytöstä. Täydellisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi...
  • Página 89 Vid arbeten på hög höjd måste arbetsledningen svara för korrekt hantering och planering av de utförda arbetena (inklusive riskbedömning och räddningsplan). f) Huvudfunktionen för Sirius är rörelse längs en arbetslina, positionering och nedfirning vid räddning. Eventuellt måste komplettering ske med åtgärder för skydd mot fall. Vid användning enligt SS-EN 12841 typ C ska utrustningen...
  • Página 90 k) Utsätt inte utrustningen för stark värme eller kyla (se arbets- och förvaringstemperatur). l) Undvik all slags kontakt med kemiska, reaktiva ämnen eftersom produktens prestanda kan påverkas negativt. Kontakta tillverkaren i tveksamma fall. m) Denna utrustning har inte provats för säker användning i explosionsfarliga områden.
  • Página 91 Figur 4: FUNKTIONSPRINCIPER Sirius har en envägslåsning av linan. Vid belastning vrids excentern av linans friktion och trycker linan mot det fasta klämelementet. För att gradvis lossa greppet om linan låser du upp handtaget genom att trycka på säkerhetslåset och vrida handtaget (håll alltid i linans fria ände).
  • Página 92 Samtidigt som du lyfter dig i linklämman drar du den fria linänden genom Sirius nedfirningsanordning uppåt (figur 7a). Om du önskar ett ergonomiskt lättare drag, leder du linan via karbinhaken i linklämman, eller fäster ett litet block i den (figur 7b). Det får inte uppstå någon slak lina mellan...
  • Página 93 Figur 11: PARALLELL NEDFIRNING Parallell nedfirning kan användas om riskbedömningen visar att normala metoder är mer riskabla. En (11a) eller två (11b) personer kan firas ned samtidigt. Tänk på att kraften på Sirius halveras vid lägre belastningar. Allmän information Regelbundna kontroller Regelbundna, periodiska kontroller bör ske minst en gång om året av en behörig person. Dessutom rekommenderar vi att en uppsättning av utrustningen...
  • Página 94 Behandla utrustningen som skadad i tveksamma fall eller vänd dig till SKYLOTEC. - den fullständiga användningshistoriken inte är känd. Förpackning, förvaring, underhåll och rengöring Till varje produkt medföljer en bruksanvisning.
  • Página 95 Om du upptäcker en skada bör du lämna tillbaka produkten till inköpsstället eller vända dig direkt till SKYLOTEC. SKYLOTEC är inte ansvarigt för följderna av direkta, indirekta eller tillfälliga skador eller skador av annan typ som uppkommer till följd av användningen av denna produkt.
  • Página 96: Οδηγίες Χρήσης

    δ) Οι συνδυασμοί συσκευών μπορεί να οδηγήσει σε απρόβλεπτους κινδύνους. ε) Σε εργασίες σε μεγάλο ύψος, ο προϊστάμενος θα πρέπει να φροντίζει για τη σωστή διαχείριση και προγραμματισμό των εκτελούμενων εργασιών (συμπεριλαμβανομένης της αξιολόγησης κινδύνων και του σχεδίου διάσωσης). στ) Οι βασικές λειτουργίες του Sirius είναι η μετακίνηση κατά μήκος της γραμμής εργασίας, η τοποθέτηση και η κατάβαση σε διασώσεις. Ενδεχομένως να χρειαστεί να ληφθούν κατάλληλα ομαδικά ή ατομικά μέτρα για την προστασία από πτώση. Στη χρήση σύμφωνα με το EN 12841 Τύπος C, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντοτε σε συνδυασμό με έναν...
  • Página 97 αποφεύγεται η τριβή επάνω σε τραχιές επιφάνειες ή/ και αιχμηρές ακμές. θ) Η επιβραδυντική δράση της συσκευής, και επομένως και η δική σας ασφάλεια, μπορεί να περιοριστεί σημαντικά, όταν η συσκευή ή το σχοινί είναι λερωμένο, λαδωμένο, λασπωμένο ή παγωμένο. ι) Η παρατεταμένη χρήση σε περιβάλλον υψηλής αλατότητας (π.χ. σε βραχώδεις ακτές) μπορεί να περιορίσει την απόδοση αυτού του προϊόντος. ια) Μην εκθέτετε τη συσκευή σε πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (βλέπε θερμοκρασία εργασίας και αποθήκευσης).
  • Página 98 θώρακα ή στον κρίκο κοιλίας του ιμάντα ανάσχεσης (εικόνα 6) ή σε ένα σημείο αγκύρωσης (εικόνα 8a). Η λανθασμένη τοποθέτηση του σχοινιού αποτρέπεται εν μέρει και από το σχήμα του έκκεντρου (7) (εικόνα 3d). Για καλύτερη κατανόηση προσέξτε τα εικονίδια και τα σχέδια στις πλευρές του περιβλήματος. Εικόνα 4: ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το Sirius διαθέτει μονόδρομη ασφάλιση του σχοινιού. Υπό φορτίο, η δύναμη τριβής του σχοινιού περιστρέφει το έκκεντρο το οποίο πιέζει το σχοινί προς το σταθερό στοιχείο σύσφιξης. Για να χαλαρώσει η λαβή στο σχοινί, απασφαλίστε τη λαβή πιέζοντας το μάνδαλο ασφάλισης και περιστρέφοντάς το (κρατάτε πάντοτε το ελεύθερο άκρο του σχοινιού). Σε περίπτωση υπερβολικής περιστροφής (π.χ. σε αντίδραση...
  • Página 99 Το σχοινί κινείται σχετικά ανεμπόδιστα προς την άλλη κατεύθυνση. Εικόνα 5: ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Βεβαιωθείτε ότι οι πλευρές του περιβλήματος δεν μπορούν να σπρωχτούν προς τα έξω και ότι το πλήκτρο ανοίγματος είναι σωστά ασφαλισμένο (η συσκευή είναι σωστά κλεισμένη). • Ελέγξτε εάν το σχοινί έχει τοποθετηθεί σωστά (σύμφωνα με το σχέδιο στο περίβλημα). • Πραγματοποιείτε έναν έλεγχο λειτουργίας πριν από κάθε χρήση, ασκώντας φορτίο στη συσκευή και δοκιμάζοντας την κατάβαση. Χρησιμοποιήστε πρόσθετες ασφάλειες. (εικόνα 5a).
  • Página 100 Για σύντομες αναβάσεις, στερεώστε έναν σφιγκτήρα σχοινιού στο σχοινί, επάνω από τη συσκευή κατάβασης. Καθώς ανέρχεστε από τον σφιγκτήρα σχοινιού, τραβήξτε προς τα επάνω το ελεύθερο άκρο του σχοινιού, μέσα από τη συσκευή κατάβασης Sirius (εικόνα 7a). Για μια εργονομικά πιο εύκολη έλξη, περάστε το σχοινί στον σφιγκτήρα σχοινιού μέσω του καραμπίνερ ή στερεώστε σ' αυτόν ένα μικρό ράουλο...
  • Página 101 είναι χαλαρωμένο ανάμεσα στον χρήστη και το σημείο αγκύρωσης! Η στερέωση της συσκευής κατάβασης στο σημείο αγκύρωσης πρέπει να γίνει με τέτοιον τρόπο, ώστε να παρεμποδίζεται η κατάβαση. Εικόνα 9: ΑΝΥΨΩΣΗ ΚΑΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΦΟΡΤΙΟΥ Η ανύψωση από μία σταθερή θέση με τη συσκευή κατάβασης Sirius ως σφιγκτήρα σχοινιού, πραγματοποιείται μέσω παλάγκου με αναλογία 3:1 (εικόνα 9a). Μία εργονομικά ευκολότερη έλξη μπορεί να επιτευχθεί με τη χρήση ενός πρόσθετου ράουλου...
  • Página 102 Μπορεί να εφαρμοστεί παράλληλη κατάβαση εάν η μέθοδος που έχει επιλεχθεί κατά την αξιολόγηση κινδύνου αποδειχθεί μη ασφαλής. Ένα (11a) ή δύο (11b) άτομα μπορούν να πραγματοποιήσουν ταυτόχρονα την κατάβαση. Σε χαμηλότερα φορτία, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι η δύναμη που ασκείται στο Sirius μειώνεται στο μισό. Γενικές πληροφορίες Τακτικός έλεγχος: Οι τακτικοί περιοδικοί...
  • Página 103 Συσκευασία, αποθήκευση, συντήρηση και καθαρισμός Κάθε προϊόν συσκευάστηκε μαζί με τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Η σωστή συντήρηση και αποθήκευση είναι απαραίτητες προϋποθέσεις για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του προϊόντος (και ολόκληρου του εξοπλισμού) και επομένως και της δικής σας ασφάλειας. Καθαρίστε το προϊόν με μία βούρτσα κάτω από κρύο νερό. Εάν οι λεκέδες είναι επίμονοι, καθαρίστε σε ζεστό νερό (μέχρι 30°C) με κοινό σαπούνι. Μετά ξεπλύνετε καλά, σκουπίστε με μία πετσέτα και αφήστε να στεγνώσει σε ένα σκιερό και καλά αεριζόμενο μέρος, μακριά από πηγές θερμότητας. Εάν χρειαστεί, λαδώστε...
  • Página 104 σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. Εάν εντοπίσετε μια ζημιά, θα πρέπει να επιστρέψετε το προϊόν στον εμπορικό αντιπρόσωπο από τον οποίο το αγοράσατε ή να επικοινωνήσετε απευθείας με την SKYLOTEC. Η SKYLOTEC δεν φέρει καμία ευθύνη για τις άμεσες, έμμεσες, τυχαίες ή οποιεσδήποτε άλλες συνέπειες από ζημιές που έχουν προκληθεί από τη χρήση αυτού του προϊόντος. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη προς λήψη από τον παρακάτω σύνδεσμο: www.
  • Página 105 Yüksekteki çalışmalarda ustabaşı, gerçekleştirilen çalışmaların tekniğine uygun bir şekilde yönetilip planlanmasını (risk değerlendirmesi ve kurtarma planı dahil) sağlamalıdır. f) Sirius'un ana işlevleri çalışma hattı boyunca ilerleme, konumlandırma ve kurtarmada iniştir. Önlemler, düşmeye karşı koruma sağlanması için kolektif veya kişisel araçlarla tamamlanmalıdır. EN 12841 tip C uyarınca kullanım durumunda cihaz daima yakalama cihazı ile bağlantılı...
  • Página 106 k) Cihazı kesinlikle aşırı ısı ya da soğuğa maruz bırakmayın (bkz. çalışma ve depolama koşulları). h) Bu ürünün gücüne zarar verebileceğinden kimyasal reaktiflerle her tür teması önleyin. Tereddüt durumlarında üretici ile iletişime geçin. m) Bu cihaz patlama tehlikeli alanlarda güvenli kullanım açısından test edilmemiştir. n) Elektrikli, kimyasal veya termik tehlikelerle teması önleyin. Hareketli makinelerin yakınında cihaz kullanmayın. o) İndirme aleti, halatın hava koşulları nedeniyle aşınabileceği durumu göz önüne alınarak kesinlikle çalışma yerinde (özellikle açık havada) bırakılmamalıdır.
  • Página 107 (resim 8a) sabitlenebilir. Halatın yanlış bir şekilde yerleştirilmesi kısmen eksantriğin (7) şekli ile önlenir (resim 3d). Daha iyi anlaşılması için gövdenin yanlarındaki sembolleri ve krokileri dikkate alın. Şekil 4: ÇALIŞMA İLKELERİ Sirius, halatın tek kullanımlık kilidine sahiptir. Halatın sabit sıkıştırma elemanına doğru bastırılması için, yük altında, halatın sürtünmesi eksantriği döndürür. Halattaki sapı yavaş yavaş sökmek için, emniyet kilidine basıp çevirerek sapın kilidini açın (daima halatın serbest ucundan ucun). Fazla dönme durumunda (örn. panik reaksiyonunda) cihaz ikinci durdurmaya (anti panik durdurma) oturur. Sapı serbest bıraktığınızda otomatik...
  • Página 108 (resim 6b). Emniyet cihazının konumlandırma sırasında emniyet halatında yükseğe konumlandırılıp kilitlenmesine dikkat edilmelidir. Şekil 7: HALATLI TIRMANMA Daha kısa geçitler için indirme aletinin üzerindeki halata bir halat klemensi takın. Halat klemensinden kalkarken halatın serbest ucunu Sirius indirme aleti aracılığıyla yukarı doğru çekin (resim 7a). Ergonomik olarak çekmek daha kolaysa halatı, halat klemensindeki karabinadan yönlendirin veya buna küçük...
  • Página 109 İndirme aleti, indirme işlemi engellenmeyecek şekilde indirme aletine sabitlenmelidir. Şekil 9: KALDIRMA VE YÜKÜ BLOKE ETME Sabit konumdan halat klemensi olarak Sirius indirme aleti ile kaldırma işlemi 3:1 oranında palanga üzerinden gerçekleşir (resim 9a). Ergonomik açıdan rahat çekme, halatın serbest ucunda bir yönlendirme makarası daha kullanılmasıyla sağlanabilir. İndirme işleminde yüksek yükler sapın devreye alınmasıyla kontrol edilebilir ve böylece 6:1’lik yük-güç oranı elde edilebilir (resim 9b). Şekil 10: KURTARMA Bağlantı noktasından indirme: Resim 8a ve 8b’deki talimatlara uyun.
  • Página 110 - Kontrolü geçemediyse. - Ciddi aşınma, deformasyon, çatlak ve korozyon sergiliyorsa. - Aşırı yüklenme veya güçlü çarpma gerçekleşmişse. Cihazda dayanıklılığa ciddi zarar verebilecek iç veya görünmez hasarlara neden olabilir. Tereddüt durumunda cihazı hasarlı olarak değerlendirin veya SKYLOTEC firması ile irtibata geçin. - Tam kullanım geçmişi bilinmiyorsa. Ambalajlama, depolama, bakım ve onarım Her ürün bir KULLANIM KILAVUZU ile ambalajlanmıştır. Ürünün (veya tüm donanımın) tekniğine uygun işlevinin ve böylece sizin güvenliğinizin sağlanabilmesi için tekniğine uygun bakım ve depolama zorunludur.
  • Página 111 ürün tasarlanmadığı amaçlar için kullanıldığında garanti geçerli değildir. Bir hasar tespit ederseniz ürünü satın aldığınız firmaya ya da doğrudan SKYLOTEC firmasına geri göndermelisiniz. SKYLOTEC bu ürünün kullanılması sonucunda ortaya çıkan doğrudan, dolaylı ya da diğer hasar hasarlardan sorumlu değildir. Uygunluk beyanının tamamı aşağıdaki link üzerinden...
  • Página 112: Instrukcja Użytkowania

    Podczas prac na dużej wysokości majster musi zapewnić odpowiedni sposób planowania i kierowania wykonywanymi pracami (łącznie z analizą ryzyka i planem ratunkowym). f) Głównymi funkcjami urządzenia Sirius są: poruszanie się do przodu wzdłuż liny roboczej, pozycjonowanie i schodzenie w dół w celu ratunkowym. Ewentualnie dla ochrony przed upadkiem z wysokości konieczne jest dodatkowe stosowanie grupowych lub indywidualnych środków ochrony. W przypadku użytkowania zgodnie z...
  • Página 113 g) Należy unikać zaistnienia luzu pomiędzy użytkownikiem a punktem kotwienia liny kotwiczącej. h) Żywotność niniejszego produktu wydłuża się, jeśli jest on użytkowany z ostrożnością. W szczególności należy unikać ścierania szorstkich powierzchni i/lub ostrych krawędzi. i) Efektywność wyhamowywania tego urządzenia, a zarazem jego bezpieczeństwo, mogą znacznie się obniżyć, jeśli urządzenie zostanie zabrudzone, nasmarowane olejem, zabłocone lub oblodzone.
  • Página 114 (rys. 6) lub do punktu kotwiczącego (rys. 8a). Nieprawidłowe włożenie liny jest częściowo uniemożliwione ze względu na kształt mimośrodu (7) (rys. 3d). Dla lepszego zrozumienia należy zwracać uwagę na symbole i rysunki na bokach urządzenia. Rysunek 4: ZASADY DZIAŁANIA Sirius dysponuje jednostronnym mechanizmem ryglowania liny. Pod obciążeniem tarcie liny powoduje obracanie mimośrodu, dociskając linę do stałego elementu...
  • Página 115 Rysunek 5: KONTROLA DZIAŁANIA Upewnić się, że boczne części obudowy nie mogą się rozsunąć i przycisk do otwierania jest prawidłowo zaryglowany (urządzenie jest prawidłowo zamknięte). • Sprawdzić, czy lina jest prawidłowo włożona (zgodnie ze szkicem na obudowie). Przed każdym użyciem dokonać kontroli działania, obciążając urządzenie i testując zjeżdżanie. Zapewnić przy tym dodatkowe zabezpieczenie (rys. 5a). • Ważne jest, aby ocenić niezawodność i bezpieczeństwo całego systemu bezpieczeństwa. Pełna lista obejmuje następujące punkty: • wystarczająca stabilność punktu kotwiczącego (wg EN 795, ANSI/ASSE Z359.1 lub obowiązujących przepisów) oraz...
  • Página 116 należy przywrócić uchwyt do pozycji wyjściowej (rys. 4) i ponownie rozpocząć proces. W celu wypozycjonowania wystarczy puścić uchwyt. Urządzenie automatycznie się zatrzyma (rys. 6b). Należy uważać, aby urządzenie zabezpieczające podczas pozycjonowania było umieszczone wysoko na linie asekuracyjnej i było zablokowane. Rysunek 7: WSCHODZENIE PO LINIE Do krótszych podejść do góry należy przymocować zacisk linowy na linie powyżej hamulca asekuracyjnego. Podczas podciągania się po zacisku linowym należy ciągnąć do góry wolny koniec liny przez hamulec asekuracyjny Sirus (rys. 7a). Jeśli konieczne jest ergonomiczne, lżejsze ciągnięcie, linę należy...
  • Página 117 Rysunek 9: PODNOSZENIE I ZABLOKOWANIE OBCIĄŻENIA Podnoszenie z pozycji stałej za pomocą hamulca asekuracyjnego Sirius jako zacisku linowego odbywa się za pośrednictwem zblocza w stosunku 3:1 (rys. 9a). Ergonomiczne i lżejsze ciągnięcie można osiągnąć poprzez zastosowanie dodatkowej rolki prowadzącej na wolnym końcu liny. Podobnie jak w przypadku opuszczania się na linie, można kontrolować większe obciążenia za pośrednictwem uchwytu, dzięki czemu...
  • Página 118 LINIE Równoległe opuszczanie się na linie można zastosować w przypadkach, gdy metoda stosowana zgodnie z analizą ryzyka nie będzie bezpieczna. Możliwe jest równoczesne opuszczanie się na linie jednej (11a) lub dwóch (11b) osób. W przypadku niewielkich obciążeń należy wziąć pod uwagę, że siła wywierana na urządzenie Sirius jest mniejsza o połowę. Informacje ogólne Regularna kontrola: Regularne kontrole okresowe powinny być...
  • Página 119 Właściwa konserwacja i przechowywanie są niezbędne do zapewnienia prawidłowego funkcjonowania produktu (i całego sprzętu) i tym samym dla zagwarantowania bezpieczeństwa użytkownika. Czyścić produkt szczotką pod bieżącą zimną wodą. Jeśli plamy są zbyt uporczywe, należy czyścić produkt w ciepłej wodzie (maksymalnie 30°C) zwykłym mydłem. Następnie dokładnie opłukać, wytrzeć ręcznikiem i pozostawić do swobodnego wyschnięcia w zacienionym, wentylowanym miejscu z dala od źródeł ciepła. W razie potrzeby naoliwić nieco ruchome przeguby hamulca asekuracyjnego. Temperatury Chociaż dozwolone jest użytkowanie produktu w temperaturach sięgających -30°C (-22°F) oraz +60°C (140°F), zalecane jest przechowywanie go w suchym miejscu w temperaturze pokojowej.
  • Página 120 W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń należy zwrócić produkt do sprzedawcy, u którego został zakupiony, lub skontaktować się bezpośrednio z firmą SKYLOTEC. Firma SKYLOTEC nie ponosi odpowiedzialności za skutki bezpośrednich, pośrednich, przypadkowych lub innego rodzaju szkód wynikających z użytkowania tego produktu. Pełna deklaracja zgodności dostępna jest pod...
  • Página 121 és megtervezéséről kockázatértékelést és mentési tervet is beleértve). f) A Sirius fő funkciója a munkavonal mentén történő előrehaladás, a pozícionálás és a mentéskor leereszkedés. Adott esetben az óvintézkedéseket ki kell egészíteni kollektív és egyéni lezuhanás elleni védőeszközökkel. Az EN 12841 szabvány C típusa szerinti használat esetén a készüléket mindig független...
  • Página 122 i) A készülék fékező ereje és ezzel együtt a biztonsága jelenősen lecsökkenhet, ha olajos, iszapos vagy jeges a készülék vagy a kötél. j) Sós környezetben történő hosszabb használat (pl. tengerszirten) leronthatja a termék teljesítményét. k) Ne tegye ki a készüléket nagy melegnek és nagy hidegnek (lásd munka- és tárolási hőmérséklet). l) Kerülni kell minden érintkezést vegyi reagensekkel, mivel az a termék teljesítményét leronthatja. Kétely esetén forduljon a gyártóhoz. készülék biztonságos használhatóságát...
  • Página 123 (8a ábra) rögzíthető. Az excenter (7) részben megakadályozza a kötél hibás behelyezését (3d ábra). A házoldalakon látható jelek és ábrák segítik a jobb megértést. 4. ábra: MŰKÖDÉSI ELVEK A Sirius egyirányú kötélrögzítéssel rendelkezik. Terhelés alatt a kötél súrlódása elfordítja az excentert, és nekinyomja a kötelet a szilárdan álló szorítóelemnek. A kötélen a fogantyú lassankénti kioldásához reteszelje ki a fogantyút úgy, hogy megnyomja és elfordítja a biztonsági zárónyelvet (mindig a szabad kötélvéget...
  • Página 124 és rögzítve legyen. 7. ábra: FELFELÉ MENET Rövidebb felfelé meneteknél rögzítsen a kötélre a leeresztő készülék fölé egy kötélfeszítőt. Miközben a kötélfeszítőn emelkedik, a szabad kötélvéget a Sirius leeresztő készüléken keresztül húzza felfelé (7a ábra). Ha ergonómiai okokból kisebb erejű húzás szükséges, akkor a kötelet a karabineren át a kötélfeszítőn át kell vezetni vagy kisebb vezetőgörgőt kell rá felerősíteni (7b ábra). A kötélfeszítő és a leeresztő készülék között...
  • Página 125 (8c ábra). A művelet közben végig tartsa a kötél szabad végét. A felhasználó és a kikötési pont között nem lehet laza a kötél! A leeresztő készüléket úgy kell a kikötési pontra erősíteni, hogy ne akadályozza a kötélen a leereszkedést. 9. ábra: EMELKEDÉS ÉS TEHER RÖGZÍTÉSE Az emelkedés egy szilárd pozícióból a Sirius leeresztő készüléket kötélfeszítőként használva 3:1 arányú emelő csigasorral történik (9a ábra). Ergonómiai okokból kisebb erejű húzás érhető el a szabad kötélvégen egy további vezetőgörgő alkalmazásával.
  • Página 126 Ellenőrizze le, hogy a leeresztő készülék minden része (ház, fogantyú, acél elemek, gomb és kötél) hibátlan és kifogástalan állapotban legyen. Kövesse a www.skylotec.com oldalon található eljárást. • A készüléket ki kell vonni a forgalomból, ha: - Az ellenőrzésen nem felelt meg.
  • Página 127 - Túlterhelés vagy erős ütközés történt. Ezek révén olyan belső, láthatatlan károk keletkezhetnek a készülékben, amelyek jelentősen lerontják szilárdságot. Kétséges esetben inkább tekintse a készüléket sérültnek vagy forduljon SKYLOTEC céghez. - Ha nem ismert a teljes használati előzmény. Csomagolás, tárolás, karbantartás és tisztítás Minden termékhez van a csomagban HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. A szabályszerű karbantartás és tárolás elengedhetetlen ahhoz, hogy a termék (valamint a teljes felszerelés)
  • Página 128 Ha valamilyen kért fedez fel, a terméket a vásárlás helyén adja vissza vagy forduljon a SKYLOTEC céghez. A SKYLOTEC nem vállal felelősséget a termék használatából adódó közvetlen, közvetett, véletlen vagy bármilyen másfajta kár esetében.
  • Página 129 Při pracích ve velké výšce se musí předák postarat o řádné řízení a plánování (včetně hodnocení rizik a záchranného plánu) prováděných prací. f) Hlavní funkce přístroje Sirius jsou postup podél pracovní linie, polohování a sestup při záchraně. Případně musí být doplněna opatření s kolektivními nebo osobními prostředky na ochranu proti pádu. Při...
  • Página 130 k) Nevystavujte přístroj velkému teplu nebo chladu (viz pracovní teplota a teplota skladování). l) Vyvarujte se jakémukoliv kontaktu s chemickými činidly, protože mohou zhoršit efektivitu tohoto výrobku. V případě pochybností se obraťte na výrobce. m) Tento přístroj nebyl testován pro bezpečné použití v oblastech s nebezpečím výbuchu. n) Vyvarujte se kontaktu s elektrickými, chemickými nebo tepelnými riziky. Nepoužívejte žádné přístroje v blízkosti pohyblivých strojů. o) Slaňovací přístroj nesmí nikdy zůstat v terénu (obzvlášť venku), tzn. na pracovišti, kvůli opotřebení...
  • Página 131 Obrázek 4: FUNKČNÍ PRINCIPY Přístroj Sirius disponuje jednosměrným blokováním lana. Pod zatížením otáčí tření lana excentrem, aby se lano přitisklo na pevný upínací prvek. Aby se rukojeť na laně postupně uvolnila, odblokujte rukojeť tak, že stisknete bezpečnostní západku a otočíte ji (vždy držte volný konec lana). V případě překroucení (např. panická reakce) se zařízení zablokuje v druhé zastávce (zastávka proti panice). Když pustíte rukojeť, automaticky se vrátí do parkovací polohy. V opačném...
  • Página 132 Obrázek 7: STOUPÁNÍ NA LANĚ Pro kratší výstupy upevněte na lano nad slaňovací přístroj lanovou svorku. Zatímco se zvednete na lanové svorce, protáhněte volný konec lana slaňovacím přístrojem Sirius nahoru (obrázek 7a). Když je požadované ergonomicky snazší vytažení, nasměrujte lano opačně přes karabinu na lanové svorce nebo na ni upevněte malou vratnou kladku (obrázek 7b). Mezi lanovou svorkou a slaňovacím přístrojem nesmí být prověšené lano!
  • Página 133 Obrázek 11: PARALELNÍ SLAŇOVÁNÍ Paralelní slaňování lze použít, když hodnocení rizik prokázalo, že je etablovaná metoda nebezpečná. Současně vždy může slaňovat jedna (11a) nebo dvě (11b) osoby. Při nízkých zatíženích je třeba zohlednit, že se síla na přístroji Sirius dělí na polovinu. Všeobecné informace Pravidelná kontrola: Pravidelné periodické kontroly musí provádět akreditovaná osoba minimálně jednou ročně. Kromě toho doporučujeme, aby jednu sadu vybavení používala jedna osoba, protože tímto způsobem lze nejlépe...
  • Página 134 Ujistěte se, že jsou všechny součásti slaňovacího přístroje (kryty, rukojeť, ocelové prvky, tlačítko a lano) bezchybné a v bezvadném stavu. Dodržujte postupy popsané na www.skylotec.com. • Přístroj je třeba stáhnout z oběhu, když: - Kontrola nebyla úspěšně provedena. - Vykazuje výrazné opotřebení, deformace, praskliny a korozi. - Došlo k přetížení nebo silnému rázu. Můžete zapříčinit vnitřní nebo neviditelná poškození na přístroji, která mohou výrazně zhoršit pevnost. V případě pochybností zacházejte s přístrojem jako s poškozeným nebo se obraťte na společnost SKYLOTEC.
  • Página 135 úpravách nebo změnách, nesprávném použití, nesprávné údržbě, nehodách, nedbalosti, poškození, nebo když je výrobek používaný pro účely, pro které není určený. Když zjistíte poškození, vraťte výrobek prodejci, od kterého jste výrobek získali, nebo se obraťte přímo na společnost SKYLOTEC. Společnost SKYLOTEC není odpovědná za přímé, nepřímé, náhodné následky nebo jakýkoliv jiný druh poškození, které vyplývá z použití tohoto výrobku. Kompletní prohlášení o shodě najdete na následujícím odkazu: www.skylotec.com/...
  • Página 136 OOP (EU) 2016/425 a kompatibilnými s relevantnými informáciami. d) Kombinácie zariadení môžu viesť k nepredvídaným rizikám. e) Pri prácach vo výškach musí majster zabezpečiť riadne riadenie a plánovanie (vrátane hodnotenia rizika a plánu záchrany) vykonávaných prác. f) Hlavné funkcie zariadenia Sirius sú progresie pozdĺž pracovnej línie, umiestnenie a zostup pri záchrane. Prípadne sa musia doplniť opatrenia s kolektívnymi alebo osobnými prostriedkami na ochranou proti pádu. Pri použití podľa normy EN 12841 typu C, musí sa vždy zariadenie používať v spojení so záchytným zariadením na nezávislom bezpečnostnom lane. g) Vyvarujte sa akejkoľvek vôle medzi používateľom a kotviacim bodom kotvového lana.
  • Página 137 j) Dlhšie používanie v slanom prostredí (napr. morských útesoch) môže ovplyvniť výkonnosť výrobku. k) Zariadenie nevystavujte nadmernému teplu alebo chladu (pozri pracovnú a skladovaciu teplotu). l) Zabráňte akémukoľvek kontaktu s chemickými činidlami, pretože tieto môžu ovplyvniť výkon tohto výrobku. V prípade pochybností kontaktujte výrobcu. m) Toto zariadenie nebolo testované na bezpečné použitie v potenciálne výbušných priestoroch. n) Zabráňte kontaktu s elektrickými, chemickými alebo tepelnými hrozbami. Nepoužívajte žiadne zariadenia v blízkosti pohybujúcich sa strojov. o) Zlaňovacie zariadenie by sa nemalo nikdy nechávať na mieste a čase (najmä vonku), t. j. na pracovisku kvôli opotrebovaniu zvetrávaním.
  • Página 138 (obrázok 6) alebo na kotviaci bod (obrázok 8a). Nesprávne vloženie lana čiastočne bráni tvar excentra (7) (obrázok 3d). Pre lepšie pochopenie si všimnite symboly a náčrtky na stranách telesa. Znázornenie 4: ZÁKLADNÉ FUNKCIE Zariadenie Sirius má jednosmernú západku lana. Pod záťažou otáča trenie lana excentrom aby sa lano pritláčalo proti nehybnému upínaciemu prvku. Aby sa postupne uvoľnila rukoväť na lane, odblokujte rukoväť zatlačením na bezpečnostnú západku a otočte ju (vždy držte voľný koniec lana). V prípade pretáčania (napr.
  • Página 139 Znázornenie 7: LANOVÝ VÝSTUP Pre kratšie výstupy pripevnite lanovú svorku na lano nad zlaňovacím zariadením. Počas zdvíhania sa na lanovej svorke, potiahnite voľný koniec lana smerom nahor cez zlaňovacie zariadenie Sirius (obr. 7a). Ak sa má ergonomicky ľahšie ťahať, pretiahnite lano cez karabínu na lanovej svorke alebo pripevnite k nej malú vodiacu kladku (obrázok 7b). Medzi lanovou svorkou a zlaňovacím zariadením nesmie byť žiadne pretiahnuté...
  • Página 140 Znázornenie 9: ZDVÍHNANIE A ZABLOKOVANIE BREMENA Zdvíhanie z pevnej polohy pomocou zlaňovacieho zariadenia Sirius ako lanovej svorky sa uskutočňuje cez kladkostroj v pomere 3:1 (obrázok 9a). Ergonomicky ľahšie ťahanie sa dá dosiahnuť použitím ďalšej vodiacej kladky na voľnom konci lana. Ako pri zlaňovaní môžu byť vyššie bremená kontrolované ovládaním rukoväte, a tým dosiahnutý pomer bremena-sily 6:1 (obrázok 9b). Znázornenie 10: ZÁCHRANA Spustenie z kotevného bodu: Postupujte podľa pokynov na obrázkoch 8a a 8b.
  • Página 141 OOP, ktoré sa majú použiť. Zabezpečte, aby všetky komponenty zlaňovacieho zariadenia (teleso, rukoväť, oceľové prvky, tlačidlo a lano) boli v bezporuchovom a v bezchybnom stave. Dodržujte opísané postupy na stránke www.skylotec.com. • Zariadenie by sa malo vytiahnuť z obehu, ak: - Nevyhovelo skúške. - Vykazuje značné opotrebenie, deformáciu, praskliny a koróziu. - Došlo k preťaženiu alebo silnému nárazu. Môžu spôsobiť vnútorné alebo neviditeľné škody na zariadení,...
  • Página 142 účely, na ktoré nie je určený. Ak zistíte poškodenie, mali by ste výrobok vrátiť predajcovi, u ktorého ste výrobok získali, alebo sa obrátiť priamo na spoločnosť SKYLOTEC. Spoločnosť SKYLOTEC nie je zodpovedná za následky priameho, nepriameho, náhodného alebo každého iného druhu poškodenia spôsobeného používaním tohto výrobku. Úplné prehlásenie o zhode možno nájsť na...
  • Página 143 șaful de echipă să asigurare administrarea și planificarea adecvate (inclusiv evaluarea riscurilor și planul de salvare) pentru lucrările executate. f) Funcțiile principale ale Sirius sunt avansarea de-a lungul unei linii de lucru, poziționarea și coborârea pentru salvare. Eventual este necesară luarea de măsuri în completare cu mijloacele colective sau personale de protecție împotriva căderii. La utilizarea...
  • Página 144 i) Efectul de frânare al dispozitivului și implicit securitatea pot să fie reduse considerabil, dacă aparatul sau funia sunt murdare, uleioase, murdare de noroi sau înghețate. j) O utilizare mai îndelungată într-un mediu salin (de ex. zona falezelor) poate reduce randamentul produsului semnificativ. k) Nu expuneți aparatul unor temperaturi înalte sau joase (consultați temperaturile de lucru și de depozitare). l) Orice contact cu reactive chimice trebuie evitat, deoarece acestea pot afecta randamentul unui produs. În caz de dubiu, contactați producătorul. m) Acest aparat nu a fost testat pentru utilizarea sigură în zone cu pericol de explozie. n) Evitați contactul cu pericolele electrice, chimice sau termice. Nu utilizați aparate în apropierea mașinilor aflate în mișcare.
  • Página 145 (Fig. 8a). O introducere greșită a funiei este prevenită parțial de forma elementului excentric (7) (Fig. 3d). Pentru o înțelegere mai bună, acordați atenție simbolurilor și schițelor de pe laturile carcasei. Figura 4: PRINCIPIILE DE FUNCȚIONARE Sirius dispune de un sistem de blocare unidirecțională a funiei. Sub sarcină, fricțiunea funiei rotește elementul excentric, pentru a apăsa funia pe elementul fix de blocare. Pentru a deschide mânerul de pe funie treptat, deblocați mânerul, apăsând pe zăvorul de siguranță și rotindu-l (țineți întotdeauna de capătul liber al funiei). În cazul...
  • Página 146 Figura 7: URCAREA PE FUNIE Pentru urcările scurte, fixați o clemă de funie pe funie, deasupra dispozitivului de coborâre. Atunci când vă ridicați de clema pentru funie, trageți întotdeauna capătul liber al funiei prin dispozitivul pentru rapel Sirius în sus (Fig. 7a). Dacă doriți ca tragerea să fie mai ușoară din punct de vedere ergonomic, dirijați funia pe lângă clema de funie sau fixați o rolă de dirijare de acesta (Fig. 7b). Nu trebuie să apară un segment detensionat...
  • Página 147 Figura 9: RIDICAREA ȘI BLOCAREA SARCINII Ridicarea de pe o poziție fixă cu dispozitivul de coborâre în rapel Sirius se realizează prin intermediul unui scripete cu raportul de 3:1 (Fig. 9a). Tragerea mai facilă din punct de vedere ergonomic se poate realiza prin intermediul unei role de ghidare suplimentare pe capătul liber al funiei. Ca și la rapel este posibilă controlarea unor sarcini mai mari prin acționarea mânerului, putându-se obține astfel un raport de sarcină-forță de...
  • Página 148 Rapelul în paralel poate fi utilizat atunci când metoda stabilită ca urmare a evaluării de risc se dovedește nesigură. Este posibil ca o persoană (11a) sau două persoane (11b) să coboare în paralel în rapel. În cazul solicitărilor reduse trebuie avut în vedere că forța aplicată pe Sirius se înjumătățește. Informații generale Verificarea regulată: Verificările periodice regulate trebuie efectuate cel puțin o dată pe an de către o persoană împuternicită în acest sens. Suplimentar vă recomandăm ca un set de...
  • Página 149 și transformărilor neautorizate, utilizării inadecvate, întreținerii inadecvate, accidentelor, neglijenței, deteriorării sau utilizării produsului în alte scopuri decât cele pentru care a fost conceput. În cazul în care constatați daune, este necesar să returnați produsul comerciantului, de la care l-ați cumpărat sau să vă adresați SKYLOTEC.
  • Página 150 SKYLOTEC nu este responsabilă pentru urmările directe, indirecte, întâmplătoare sau de orice altă natură a daunelor, apărute ca urmare a utilizării acestui produs. Declarația de conformitate completă poate să fie accesată la următorul link: www.skylotec.com/ downloads...
  • Página 151 Kombiniranje različne opreme lahko povzroči nepredvidena tveganja. e) Pri delu na višini mora delovodja zagotoviti pravilno upravljanje in načrtovanje dela (vključno z oceno tveganja in načrtom reševanja). f) Osnovne funkcije opreme Sirius so pomikanje po delovni vrvi, pozicioniranje in spuščanje pri reševanju. Opremo Sirius boste morda morali dopolniti s kolektivnimi ali osebnimi zaščitnimi sredstvi pred padci z višine. Če boste opremo uporabljali v skladu z...
  • Página 152 temperaturo uporabe in shranjevanja). l) Izogibajte se kakršnemu koli stiku s kemičnimi sredstvi, ker lahko vplivajo na zmogljivost tega izdelka. Če ste v dvomih, se obrnite na proizvajalca. m) Ta naprava ni preizkušena za delovanje v eksplozivnih okoljih. n) Izogibajte se električnim, kemičnim ali toplotnim virom. Ne uporabljajte opreme okoli gibajočih se strojev. o) Opreme za spuščanje ne puščajte na mestu (zlasti na prostem), kot je npr.
  • Página 153 Slika 4: NAČELA DELOVANJA Sirius ima enosmerno zaklepanje vrvi. Po obremenitvijo trenje vrvi zavrti ekscenter in vrv se zatakne ob prižemni element. Za postopno sprostitev vrvi odklenite ročaj s pritiskom na varnostni zapah in ga zasukajte (vedno držite prosti konec vrvi). V primeru pretiranega vrtenja (npr. panične reakcije) naprava preide v drugo zaustavitev (protipanična zaustavitev). S sprostitvijo ročaja se samodejno vrne v položaj prejšnji položaj.
  • Página 154 Slika 7: VZPON PO VRVI Za krajše vzpone namestite ročno prižemo nad opremo za spuščanje. Medtem ko se dvigujete z ročno prižemo, povlecite prosti konec vrvi navzgor skozi opremo za spuščanje Sirius (slika 7a). Če se želite dvigati na ergonomsko lažji način, vrv speljite skozi karabin ročne prižeme ali na tem mestu namestite škripec (slika 7b). Med ročno prižemo in opremo za spuščanje vrv ne sme biti zrahljana! Slika 8: SPUŠČANJE S PRITRDILNE TOČKE Priporočamo, da vrv speljete skozi karabin in jo spuščata s fiksnega položaja (slika 8a). Za prepolovitev...
  • Página 155 • Pred vsako uporabo preverite vso opremo OVO, ki naj bi se uporabljala. Preverite, ali so vsi sestavni deli opreme za spust (ohišje, ročaj, jekleni elementi, gumb in vrv) brezhibni in v dobrem delovnem stanju. Sledite načinom, ki so opisani na spletni strani www.skylotec. com.
  • Página 156 - Je prevzela velike obremenitve oz. udarce, ki lahko poškodujejo notranjost materiala in znatno oslabijo nosilno naprave. Če ste v dvomih, napravo obravnavajte kot poškodovano ali se posvetujte s podjetjem SKYLOTEC. - Če je zgodovina uporabe izdelka neznana. Pakiranje, skladiščenje, vzdrževanje in čiščenje Vsakemu izdelku so priložena NAVODILA ZA UPORABO. Pravilno vzdrževanje in skladiščenje sta nujno potrebna za pravilno delovanje izdelka (kot tudi vse ostale opreme), od česa je odvisna vaša varnost.
  • Página 157 Če odkrijete kakršno koli škodo, izdelek vrnite prodajalcu, pri katerem ste ga kupili, ali pa se obrnite neposredno na podjetje SKYLOTEC. Podjetje SKYLOTEC ne odgovarja za posledice, nastale zaradi neposredne, posredne, naključne ali druge vrste škode, ki je nastala zaradi uporabe izdelkov tega podjetja.
  • Página 158: Ръководство За Употреба

    Когато се работи на голяма височина, отговорникът трябва да осигури правилно управление и планиране (включително оценка на риска и спасителен план) на изпълняваната работа. f) Основните функции на Sirius са придвижване по работна линия, позициониране и спускане при спасяване. Може да се наложи предпазните мерки да се допълнят с колективна и лична защита срещу...
  • Página 159 специално трябва да се пази от триене в неравни повърхности и/или остри ръбове. i) Ако устройството или въжето са замърсени, намаслени, кални или заледени, може да бъде намален значително спирачният ефект на устройството, а оттук и вашата безопасност. j) Продължителната употреба в съдържащи сол среди (напр. морски скали) може да повлияе на експлоатационните показатели на продукта.
  • Página 160 гърдите на предпазния колан (фиг. 6) или към точка на закрепване (фиг. 8а). Неправилното поставяне на въжето се предотвратява частично от формата на ексцентрика (7) (фиг. 3d). За по-добро разбиране обърнете внимание на символите и скиците отстрани на корпуса. Илюстрация 4: ПРИНЦИПИ НА ДЕЙСТВИЕ Sirius има еднопосочен фиксатор на въжето. При натоварване триенето на въжето завърта ексцентрика, за да притисне въжето към неподвижния захващащ елемент. За да освободите постепенно...
  • Página 161 • Преди всяко използване извършвайте функционална проверка с натоварване на устройството и проверка на тръгването. За целта направете допълнително подсигуряване. (Фиг. 5a). • Важно е да се оценят надеждността и сигурността на цялата обезопасяваща система. Пълният списък включва: • Достатъчна здравина на точката на закрепване (EN 795, ANSI/ASSE Z359.1 или съгласно приложимите разпоредби) и на конструкцията, към която са закрепени; • Правилно (по-високо) разполагане на точката на закрепване, за да се избегнат ефектите на махалото или да се задържи падането; • Правилно разполагане на въжето: • Поддържане на разстояние за предпазване от остри ръбове и места на триене;...
  • Página 162 закрепване не трябва да има провиснало въже! Закрепването на устройството за спускане към точката на закрепване трябва да се извърши по такъв начин, че да не се възпрепятства спускането. Илюстрация 9: ПОВДИГАНЕ И БЛОКИРАНЕ НА ТОВАРА Повдигането от фиксирано положение с устройството за спускане Sirius в ролята му на захващащо устройство за въже става чрез полиспаст в съотношение 3:1 (фиг. 9а).
  • Página 163 загуба на контрол и повреждане на въжето (от прегряване). Илюстрация 11: ПАРАЛЕЛНО СПУСКАНЕ Паралелно спускане може да се използва, ако при оценка на риска утвърденият метод се окаже небезопасен. Може да се спуска един човек (11a) или да се спускат едновременно двама души (11b). При малки натоварвания трябва да се отчете, че силата върху Sirius се намалява наполовина.
  • Página 164: Обща Информация

    всички компоненти на устройството за спускане (корпус, ръкохватка, стоманени елементи, бутон и въже) са изправни и са в отлично състояние. Следвайте описаните на www.skylotec.com процедури. • Устройството трябва да бъде изтеглено от експлоатация, ако: – Не е преминало успешно изпитанието. – Има значително износване, деформация, пукнатини и корозия. – Получило се е претоварване или е претърпяно...
  • Página 165 някаква повреда, трябва да върнете продукта на търговеца, от който сте закупили продукта, или да съобщите директно на SKYLOTEC. SKYLOTEC не поема отговорност за последствията от директни, косвени, случайни или други видове щети, които са се получили вследствие на използването на този продукт. Пълната декларация за съответствие може да се вида на следната връзка: www.skylotec.com/ downloads...
  • Página 166 Kasutusjuhend Lugege enne kasutamist seda juhendit tähelepanelikult See seade on välja töötatud selliselt, et garanteerida teile isikukaitsevahendite määrusele (EL) 2016/425 vastav ohutusklass. Ohutusmeetmed ja hoiatused a) Sellel seadmel on loendamatult ja kujuteldamatult palju erinevaid võimalikke kasutusviise. Soovitatavad ja garantiiga kaetud on ainult sellised kasutusviisid, mis on näidatud joonistel ning mis ei ole maha tõmmatud või koljusümboliga tähistatud.
  • Página 167 j) Pikaajaline kasutamine soolases keskkonnas (nt mereäärsetel kaljudel) võib mõjutada toote toimimist. k) Ärge hoidke seadet suure kuumuse või külma käes (vt töö- ja hoiustamistemperatuuri). l) Vältige igasugust kokkupuudet kemikaalidega, kuna need võivad mõjutada toote toimivust. Kahtluste korral võtke ühendust tootjaga. m) Selle seadme ohutust plahvatusohtlikus keskkonnas ei ole katsetatud.
  • Página 168 (joonis 8a). Köie valesti sissepanekut takistab osaliselt ekstsentriku (7) kuju (joonis 3d). Parema arusaamise tagamiseks järgige korpuse külgedel olevaid sümboleid ja lühikirjeldusi. Joonis 4: TÖÖPÕHIMÕTTED Siriusel on ühesuunaline köielukustus. Koormuse all pöörab köie hõõrumine ekstsentrikut, vajutades köit vastu püsivat klemmielementi. Käepideme järkjärguliseks vabastamiseks köiel, tuleb käepide lukust lahti teha, vajutades ja pöörates selleks kaitseriivi (hoidke alati köie vabast otsast kinni).
  • Página 169 Joonis 6: LASKUMINE JA POSITSIONEERIMINE Süsteemi koormuse ajal peab kasutaja hoidma ühe käega vabast köie otsast kinni ja teise käega tegema käepideme lukust lahti ning seda aeglaselt tõmbama (joonis 6a). Seeläbi toimub köie vabastamine ja kontrollitud laskumine. Maksimaalne lubatud laskumiskiirus on 2 m/s. Käepideme allatõmbamisega lõppasendisse (pöördseiskamine) aktiveerib kasutaja teise pidurdusfunktsiooni (paanikavastane) ja laskumine peatatakse otsekohe.
  • Página 170 Joonis ÜLESTÕMBAMINE KOORMA BLOKEERIMINE Kindlas asendis ülestõmbamine Siriuse ronimisseadmega köieklambrina toimub tali abil vahekorras (joonis 9a). Tõmbamine oleks ergonoomiliselt lihtsam, kui vaba köie otsas kasutataks lisarullikut. Nii nagu laskumise puhul, saab suuremaid koormusi kontrollida käepidet kasutades, saavutades nii 6:1 koormuse-jõu suhte (joonis 9b). Joonis 10: PÄÄSTMINE Laskumine ankurduspunktist: järgige joonistel 8a ja 8b toodud juhiseid.
  • Página 171 Veenduge, et kõik ronimisseadme osad (korpus, käepide, teraselemendid, nupp ja köis) on defektideta ja töökorras. Järgige veebilehel: www.skylotec.com kirjeldatud protsessi. • Seade tuleb kasutusest kõrvaldada, kui: - see ei läbinud kontrolli; - see on märkimisväärselt kulunud, deformeerunud, mõranenud ja korrodeerunud;...
  • Página 172 õnnetuste, hooletuse, kahjustuse korral või kui toodet kasutatakse selleks mitte ettenähtud eesmärkidel. Kui avastate mõne vea, peate toote edasimüüjale tagastama või otse SKYLOTECIGA ühendust võtma. SKYLOTEC ei vastuta otseste, kaudsete, juhuslike või mis tahes muud liiki kahjude tagajärgede eest, mis on tekkinud selle toote kasutamise käigus. Vastavusdeklaratsiooni täisteksti leiate järgmiselt lingilt: www.skylotec.com/downloads...
  • Página 173 Dirbant dideliame aukštyje darbų vykdytojas turi pasirūpinti, kad vykdomi darbai būtų tinkamai administruojami ir planuojami (įskaitant rizikos vertinimą ir gelbėjimo planą). f) Pagrindinės „Sirius“ funkcijos yra judėjimas palei darbinę liniją, pozicijos nustatymas ir nusileidimas vykdant gelbėjimo darbus. Prireikus būtina imtis prevencinių veiksmų, t. y. panaudoti kolektyvines arba...
  • Página 174 išpurvinti, ištepti alyva, užteršti nešvarumais arba apledėję. j) Ilgą laiką naudojant druskingoje aplinkoje (pvz., ant šlaitų prie jūros), produkto efektyvumas gali sumažėti. k) Nelaikykite prietaiso dideliame karštyje arba šaltyje (žr. darbo ir sandėliavimo temperatūrą). l) Venkite bet kokio kontakto su cheminiais reagentais, nes jie gali daryti įtaką šio produkto efektyvumui. Iškilus abejonių kreipkitės į gamintoją. m) Nebuvo išbandyta, ar šis prietaisas yra saugus naudoti sprogioje aplinkoje.
  • Página 175 (8a paveikslas). Netinkamai įleisti lyną iš dalies trukdo ekscentriko (7) forma (3d paveikslas). Norėdami geriau suprasti, atsižvelkite į simbolius ir schemas korpuso pusėse. 4 paveikslas. VEIKIMO PRINCIPAI „Sirius“ turi vienkryptę lyno blokuotę. Esant apkrovai, dėl trinties jėgos lynas suka ekscentriką ir spaudžia stacionarų fiksavimo elementą. Norint laipsniškai atlaisvinti lyno rankeną, atblokuokite rankeną spausdami ir sukdami apsauginę blokuotę (nuolat laikydami laisvąjį lyno galą). Jei persuksite (pvz., kilus panikai), prietaisas užsifiksuos antrame sustojimo taške...
  • Página 176 Būtina atkreipti dėmesį, kad nustatant padėtį ties apsauginiu lynu apsaugos prietaisas nustatomas aukštai ir užblokuojamas. 7 paveikslas. KOPIMAS AUKŠTYN Kad galėtumėte šiek tiek pakilti, virš nusileidimo įtaiso prie lyno pritvirtinkite lyno sąvaržą. Keldami save už lyno sąvaržos, laisvąjį lyno galą „Sirius“ nusileidimo įtaisu patraukite į viršų (7a paveikslas). Kad traukti būtų lengviau, lyną apsukite už karabino prie lyno sąvaržos arba prie jos pritvirtinkite nedidelį nukreipimo skriemulį (7b paveikslas). Tarp lyno sąvaržos ir nusileidimo įtaiso lynas negali būti atsipalaidavęs! 8 paveikslas.
  • Página 177 PAKĖLIMAS APKROVOS BLOKAVIMAS Fiksuota padėtis paaukštinama „Sirius“ nusileidimo įtaisu kaip lyno sąvarža virš skridinio santykiu 3:1 (9a paveikslas). Ergonomiškai lengvas tempimas gali būti pasiekiamas naudojant papildomą nukreipimo skriemulį laisvajame lyno gale. Kaip ir leidžiantis, didesnės apkrovos gali būti kontroliuojamos rankena, pasiekiant 6:1 apkrovimo jėgos santykį (9b paveikslas).
  • Página 178 • Prieš kiekvieną naudojimą svarbu patikrinti visas asmeninės apsaugos priemones, kurias ketinama naudoti. Įsitikinkite, kad visi nusileidimo įtaiso komponentai (korpusas, rankena, plieniniai elementai, mygtukas ir lynas) neturi gedimų ir yra nepriekaištingos būklės. Laikykitės svetainėje www.skylotec.com aprašytos procedūros. • Įtaiso eksploatavimą reikia nutraukti, kai: – jis neišlaikė bandymo. – Yra akivaizdžių nusidėvėjimo, deformacijų, įtrūkimų ir korozijos požymių. – Įvyko perkrova arba stiprus smūgis. Galite sukelti vidinių arba nematomų įtaiso gedimų, galinčių rimtai...
  • Página 179 Garantija negalioja įtaisą naudojant netinkamai, dėl įprasto jo nusidėvėjimo, neleidžiamų modifikavimų ar pakeitimų, naudojant jį ne pagal paskirtį, netinkamai prižiūrint, patyrus nelaimę, dėl aplaidumo, gedimų arba jei produktas naudojamas tikslams, kuriems jis nėra skirtas. Aptikę gedimų produktą turite grąžinti pardavėjui, iš kurio jį įsigijote, arba tiesiogiai kreiptis į SKYLOTEC. SKYLOTEC neatsako už tiesioginę, netiesioginę, atsitiktinę ar bet kokią kitokią žalą, patirtą naudojant šį produktą. Visą atitikties deklaraciją galite gauti šiuo adresu: www.skylotec.com/downloads...
  • Página 180: Ekspluatācijas Instrukcija

    Veicot darbus lielā augstumā, darbu vadītājam ir jānodrošina atbilstoša veicamo darbu vadība un plānošana (tostarp risku novērtēšana un glābšanas plāna izstrāde). f) Sirius ierīces galvenās funkcijas ir pārvietošanās pa darba līniju, pozīcijas noturēšana un nolaišanās glābšanas darbību veikšanai. Papildus var būt nepieciešams izmantot kolektīvos vai individuālos aizsardzības līdzekļus, lai nodrošinātu aizsardzību pret nokrišanu. Lietojot saskaņā ar standarta EN 12841 C tipu, ierīce vienmēr ir jālieto savienojumā ar iejūgu, pievienojot pie...
  • Página 181 netīra, eļļaina, sarāvusies vai apledojusi. j) Ilgstoša lietošana sāļā vidē (piemēram, kraujās pie jūras) var ietekmēt izstrādājuma veiktspēju. k) Neizmantojiet ierīci ļoti karstās vai augstā temperatūrā (skatīt sadaļu par darba un uzglabāšanas temperatūru). i) Novērsiet jebkādu saskari ar ķīmiskiem reaģentiem, jo tie var negatīvi ietekmēt izstrādājuma veiktspēju. Šaubu gadījumā sazinieties ar ražotāju. m) Šī ierīce nav pārbaudīta drošai lietošanai sprādzienbīstamās vietās. n) Novērsiet saskari ar elektriskajiem, ķīmiskajiem vai siltuma draudiem. Ierīci aizliegts izmantot kustīgu mašīnu tuvumā. o) Nolaišanās ierīci nedrīkst izmantot šādā vietā vai vidē (jo īpaši ārpus telpām), respektīvi darba vietā, tās izturības dēļ.
  • Página 182 ANSI Z359.12). Nepareizu virves izvilkšanu daļēji novērš ekscentra (7) elementa forma (3d. attēls). Lai iegūtu labāku izpratni, skatiet uz korpusa pusēm sniegtos simbolus un rasējumus. 4. attēls. DARBĪBAS PRINCIPI Sirius nodrošina virves nobloķēšanu vienā virzienā. Noslogotā stāvoklī virves radītā berze griež ekscentru, lai piespiestu virvi pret fiksēto iespīlēšanas elementu. Lai pakāpeniski atlaistu pie virves piestiprināto turekli, atbloķējiet turekli, spiežot uz drošības sviras un griežot to (vienmēr turiet brīvo virves galu). Pārmērīgas...
  • Página 183 (6b. attēls). Jāraugās, lai pozicionēšanas laikā drošināšanas iekārta būtu novietota augstu uz drošināšanas virves un būtu nofiksēta. 7. attēls. PĀRVIETOŠANĀS AUGŠUP PA VIRVI Īsākam kāpumam piestipriniet virves savilcēju pie virves virs nolaišanās ierīces. Virzoties augstāk ar virves savilcēja palīdzību, brīvo virves galu velciet uz augšu caur Sirius nolaišanās ierīci (7a. attēls). Ja vēlaties, lai vilkšana būtu ergonomiski vieglāka, izvelciet virvi caur karabīni pie virves savilcēja vai piestipriniet tai mazu trīsi (7b. attēls). Vaļīgie virves posmi nedrīkst atrasties starp virves savilcēju un nolaišanās ierīci. 8. attēls. NOLAIŠANĀS NO STIPRINĀJUMA PUNKTA Lai virvi varētu nolaist no fiksētas pozīcijas, to ieteicams izvilkt caur karabīni (8a. attēls). Lai uz pusi samazinātu...
  • Página 184 9. attēls. PACELŠANA UN KRAVAS NOFIKSĒŠANA Pacelšana no fiksētas pozīcijas, izmantojot Sirius nolaišanās ierīci kā virves savilcēju, tiek veikta ar trīšu mehānismu attiecībā 3:1 (9a. attēls). Tāpat, izmantojot papildu trīsis, kas pievienotas brīvajos virves galos, varat panākt ergonomiski vieglāku vilkšanu. Tāpat kā nolaišanās gadījumā, smagākus objektus iespējams vadīt, izmantojot turekļus, un tādējādi iespējams sasniegt kravas un spēka rādītāju 6:1 (9b. attēls).
  • Página 185 • Pirms katras lietošanas reizes ir svarīgi pārbaudīt visus individuālos aizsardzības līdzekļus, kurus paredzēts izmantot. Pārliecinieties, ka visi nolaišanas ierīces komponenti (korpuss, tureklis, tērauda elementi, poga un virve) ir bez bojājumiem un lietošanai atbilstošā stāvoklī. Veiciet tīmekļa vietnē www.skylotec.com aprakstītās darbības. • Ierīces ekspluatācija ir jāpārtrauc, ja: – tā neiztur pārbaudi; – tai ir vērojams būtisks nolietojums, deformācija plaisas un korozija; – tā tikusi pārslogota vai saņēmusi spēcīgu triecienu. To rezultātā var rasties iekšēji vai nepamanāmi ierīces bojājumi, kas var būtiski ietekmēt ierīces izturību. Šaubu...
  • Página 186 Konstatējot bojājumu, izstrādājums ir jānodod atpakaļ izplatītājam, no kura to iegādājāties, vai jāsazinās tieši ar SKYLOTEC. SKYLOTEC neatbild par jebkādu tiešu, netiešu, nejaušu vai cita veida bojājumu sekām, kas radušās šī izstrādājuma ekspluatācijas rezultātā. Pilna atbilstības deklarācija ir pieejama, sekojot šai saitei: www.skylotec.com/downloads...
  • Página 187 согласно PSA-VO (ЕС) 2016/425 и соответствующей информацией. d) Комбинирование устройств может привести к возникновению непредвиденных рисков. e) При работах на большой высоте бригадир должен обеспечить их надлежащее планирование и управление (включая оценку рисков и план эвакуации). f) Главными функциями устройства Sirius являются продвижение вперед вдоль линии выполнения работ, позиционирование и спуск в случае спасательных операций. Возможны дополнительные мероприятия с использованием коллективных или индивидуальных средств для защиты от падения. В случае применения согласно EN 12841, тип C, устройство всегда должно использоваться вместе с устройством для остановки...
  • Página 188 пользователем и анкерной точкой анкерного троса. h) Данный продукт прослужит дольше при бережном отношении к нему. Прежде всего следует избегать трения о шероховатые поверхности и/или острые кромки. i) Наличие на устройстве или тросе грязи, масла, ила или наледи может в значительной степени снизить тормозной эффект устройства и, соответственно, вашу безопасность. j) Длительное применение в соленой среде (например, на скалах) может отрицательно сказаться на эффективности изделия.
  • Página 189 (рис. 6) или на анкерной точке (рис. 8a). Неправильной укладке троса частично препятствует форма эксцентрика (7) (рис. 3d). Для лучшего понимания см. символы и эскизы на частях корпуса. Рисунок 4. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Sirius располагает одноходовой блокировкой троса. Под нагрузкой эксцентрик вращается вследствие трения троса и прижимает трос к неподвижному зажимному элементу. Чтобы плавно ослабить рукоятку на тросе, разблокируйте рукоятку, нажав...
  • Página 190 Рисунок 5. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА Убедитесь, что части корпуса не могут быть раздвинуты и деблокирующая кнопка зафиксирована надлежащим образом (устройство закрыто правильно). • Проверьте, правильно ли уложен трос (согласно эскизу на корпусе). • Перед каждым применением следует проводить функциональную проверку, в ходе которой устройство подвергается нагрузке, а также тестируется спуск. При...
  • Página 191 блокируется. Рисунок 7. ПОДЪЕМ ПО ТРОСУ Для коротких подъемов закрепите канатный зажим на тросе над спусковым устройством. Во время подъема с помощью тросового зажима свободный конец троса следует тянуть через спусковое устройство Sirius вверх (рис. 7a). Для облегчения тягового усилия необходимо перекинуть трос через карабин на канатном зажиме или закрепить на нем небольшой направляющий ролик (рис. 7b). Между канатным зажимом и спусковым устройством не должно быть...
  • Página 192 Рисунок 9. ПОДЪЕМ И БЛОКИРОВКА НАГРУЗКИ Подъем из неподвижной позиции со спусковым устройством Sirius в качестве канатного зажима выполняется с помощью тали в соотношении 3:1 (рис. 9a). Для снижения тягового усилия можно воспользоваться еще одним направляющим роликом на свободном конце троса. Как и при спуске, нажатием рукоятки можно контролировать существенные нагрузки и достичь таким образом соотношения «нагрузка-усилие» 6:1 (рис. 9b).
  • Página 193: Общая Информация

    компоненты спускового устройства (корпус, рукоятка, стальные элементы, кнопка и трос) исправны и находятся в безупречном состоянии. Воспользуйтесь методами, описанными на www. skylotec.com. • Устройство следует вывести из эксплуатации в следующих случаях: — Результаты проверки не были успешными. — Имеются признаки значительного износа, деформации, трещин и коррозии. — Имели место перегрузка или сильный удар. Они могут стать причиной внутренних или невидимых...
  • Página 194 3 года с момента покупки (на любые дефекты материала или производственный брак). Гарантия не действует в случаях неправильного применения, при обычном износе, неразрешенных изменениях конструкции, ненадлежащем использовании, ненадлежащем техобслуживании, несчастных случаях, небрежности, повреждении или если изделие использовалось для целей, для которых оно не предназначено. При обнаружении повреждения следует направить изделие дилеру, у которого вы его приобрели, или непосредственно в компанию SKYLOTEC.
  • Página 195 SKYLOTEC не несет ответственности за последствия прямых, косвенных, случайных или любого иного рода повреждений в связи с применением данного изделия. Полную версию сертификата соответствия см. по следующей ссылке: www.skylotec.com/ downloads...
  • Página 196 Комбинације опреме могу да доведу до непредвидљивих ризика. e) При радовима на већој висини, надзорник се мора побринути за правилну администрацију и планирање (укључујући процену ризика и план спасавања) извођених радова. f) Главне функције производа Sirius су кретање дуж радне линије, позиционирање и спуштање током спасавања. Евентуално се мере опреза морају допунити опремом за колективну или личну заштиту од пада са висине. При коришћењу у складу са EN 12841 тип C ова опрема се увек мора користити са...
  • Página 197 i) Кочионо деловање уређаја, а тиме и ваша безбедност, могу се значајно смањити ако се опрема или уже запрљају разним нечистоћама, уљем или блатом, или се заледе. j) Дуже коришћење у сланој средини (нпр. на мору) може да смањи капацитет производа. k) Немојте да излажете опрему топлоти или хладноћи (види радну температуру и температуру складиштења). l) Избегавати сваки контакт са хемијским реагенсима, јер то може да смањи капацитет овог производа. Ако нисте сигурни, контактирајте произвођача. m) Ова опрема није тестирана за безбедну употребу у експлозивним срединама. n) Избегавајте контакт са електричним, хемијским или термичким опасностима. Немојте да користите...
  • Página 198 Погрешно уметање ужета делимично је спречено обликом ексцентра (7) (Слика 3d). Ради бољег разумевања, водити рачуна о симболима и скицама на страницама уређаја. Слика 4: ПРИНЦИПИ РАДА Sirius има једносмерно закључавање карабина. Под оптерећењем се услед трења ужета окреће ексцентар како би се уже натиснуло на фиксни стезни елемент. Да би се ручица на ужету постепено ослобађала, откључајте ручицу тако што ћете притиснути сигурносну резу и окренути је (увек...
  • Página 199 • Важно је извршити процену поузданости и безбедности комплетног система осигурача. Потпуна листа обухвата: • Довољна чврстоћа тачке за везивање (EN 795, ANSI/ASSE Z359.1 или у складу са важећим прописима) и структуре на коју се причвршћује; • Правилно позиционирање (на већој висини) тачке за везивање да би се спречили ефекти њихања или пад са висине; • Правилно позиционирање ужета: • Удаљити и заштитити од оштрих ивица или места трења; • Избегавати неправилно кретање опреме за спуштање и самоподизање (нпр. оптерећење преко ивице или под углом у односу на уже); • Резервно уже код радова уз помоћ ужета; – на слободном крају ужета везати чворове за...
  • Página 200 ужета провући кроз опрему за спуштање и самоподизање Sirius (Слика 7а). Ако треба ергономски лакше повлачити, уже пребацити преко карабина на стезаљку ужета или га причврстити малим преусмерним ваљком (Слика 7b). Између стезаљке ужета и опреме за спуштање и самоподизање не сме да постоји лабаво уже! Слика 8: СПУШТАЊЕ ОД ТАЧКЕ ВЕЗИВАЊА Препоручује се да се уже пребаци преко карабинера да би се вршило спуштање из фиксног положаја...
  • Página 201 Паралелно спуштање се може користити када утврђена метода проценом ризика оцени као небезбедна. Постоји могућност да се једна (11a) или две (11b) спуштају истовремено. При малим оптерећењима неопходно је узети у обзир да се сила на Sirius-у преполовљује. Опште информације Редовно испитивање: Редовна периодична испитивања треба да врши овлашћено лице најмање једном годишње. Поред...
  • Página 202 - Излагање преоптерећењу или већим вибрацијама. Ово би могло да доведе до унутрашњих или невидљивих оштећења која значајно утичу на чврстоћу. Ако нисте сигурни, сматрајте да је опрема оштећена и обратите се компанији SKYLOTEC. - Није позната комплетна историја коришћења. Паковање, складиштење, одржавање и чишћење Сваки производ је запакован са УПУТСТВОМ ЗА УПОТРЕБУ. Правилно одржавање и складиштење су неопходни да би гарантовало правилно функционисање производа (као и комплетне опреме) и Ваша безбедност. Производ чистити четком под...
  • Página 203 које није предвиђен. У случају да откријете оштећења, производ треба да вратите продавцу од кога сте купили производ или директно компанији SKYLOTEC. Компанија SKYLOTEC није одговорна за директне, индиректне, случајне последице или за било коју врсту оштећења која су настала услед употребе овог производа. Комплетна изјава о усклађености може се наћи...
  • Página 204 (uključujući procjenu rizika i plan spašavanja) radova koji se izvode. f) U glavne funkcije naprave Sirius ubrajaju se kretanje po radnoj liniji, pozicioniranje i spuštanje tijekom spašavanja. Moguće je da će biti potrebne dodatne kolektivne ili individualne mjere za zaštitu od pada.
  • Página 205 j) Dugotrajno korištenje u područjima s povišenim salinitetom (npr. na morskim liticama) može se odraziti na učinkovitost proizvoda. k) Ne izlažite napravu jakoj toplini ni hladnoći (provjerite temperature za rad i skladištenje). l) Izbjegavajte svaki doticaj s kemijskim reagensima jer bi mogli negativno utjecati na učinkovitost ovog proizvoda. Ako imate pitanja, obratite se proizvođaču. m) Ova naprava nije odobrena za siguran rad u potencijalno eksplozivnim atmosferama.
  • Página 206 (slika 8a). Nepravilno umetanje užeta djelomično se onemogućuje pomoću oblika ekscentra (7) (slika 3d). Radi boljeg razumijevanja obratite pažnju na simbole i crteže na bočnim stranama kućišta. Sl. 4: NAČELA RADA Naprava Sirius blokira uže u jednom smjeru. Pod opterećenjem trenje užeta uzrokuje okretanje ekscentra te se uže pritišće na fiksni stezni element. Kako biste postupno popustili uže, otkočite dršku tako da pritisnite i okrenete sigurnosni zapor (uvijek držite slobodni kraj užeta). U slučaju preokretanja (npr. uslijed...
  • Página 207 Sl. 7: USPINJANJE PO UŽETU Za kraće uspone pričvrstite stezaljku na uže iznad spuštalice. Dok se podižete na stezaljci za uže, slobodni kraj užeta koji izlazi iz spuštalice Sirius vucite prema gore (slika 7a). Ako želite da povlačenje bude ergonomičnije, preusmjerite uže preko karabinera na stezaljki za uže ili postavite mali usmjeravajući kotur na stezaljku (slika 7b). Uže između stezaljke i spuštalice ne smije biti labavo! Sl. 8: SPUŠTANJE S PRIČVRSNE TOČKE...
  • Página 208 Tijekom rukovanja uvijek držite slobodni kraj užeta. Uže između korisnika i pričvrsne točke ne smije biti labavo! Spuštalica se mora pričvrstiti na pričvrsnu točku tako da se ne oteža spuštanje. Sl. 9: PODIZANJE I BLOKIRANJE TERETA Podizanje s fiksnog položaja koristeći spuštalicu Sirius kao stezaljku za uže vrši se pomoću koloturnika u omjeru 3:1 (slika 9a). Ergonomičnije povlačenje može se postići upotrebom dodatnog kotura na slobodnom kraju užeta. Kao u slučaju spuštanja, viši tereti mogu se kontrolirati pritiskanjem drške, čime se postiže omjer tereta i sile od 6:1 (slika 9b).
  • Página 209 Sirius prepolovljava. Općenite informacije Redovite provjere: Ovlaštena osoba barem jednom godišnje treba obaviti redovite periodične provjere. Također preporučujemo da jedan komplet opreme upotrebljava samo jedna osoba jer tako se najbolje može pratiti i razumjeti povijest njezinog korištenja.
  • Página 210 Ako otkrijete grešku, trebali biste vratiti proizvod proizvođaču od kojeg ste ga kupili ili izravno tvrtci SKYLOTEC. Tvrtka SKYLOTEC nije odgovorna za posljedice izravne, neizravne, slučajne ili bilo koje druge štete nastale korištenjem njezinih proizvoda. Potpunu izjavu o sukladnosti možete preuzeti sa...
  • Página 211 因不当使用或误用设备而造成的损害 、 伤害和死亡的责任 。 c)本产品可与符合欧盟规定(EU) 2016/425的个人防护设备 配套使用 , 并与相关信息兼容 。 d)设备组合可能导致不可预见的风险 。 e)在高空作业时 , 监督人员必须确保对当前的工作进行适当 的管理和计划 (包括风险评估和救援计划) 。 f)SIRIUS的主要功能是沿工作绳前进 , 定位和下降救援 。 可 能需要用到补充性集体或个人防坠落器具 。 当按照EN12841 C标准使用时 , 它必须始终与独立后备保护绳上的防坠落装 置一起使用 。 g)避免确保绳松弛 。 h)如果小心使用 , 本产品的寿命会延长 。 特别是 , 避免在磨损...
  • Página 212 接到安全带的腹部或胸部挂点(图6) , 也可以连接到锚点(图 8a) 。 凸轮的形状可以阻止错误地安装绳索(图3d) 。 参考钢件上的 图标和外壳上的示意图来取得帮助 。 图4 : 功能原理 SIRIUS的特点是单向锁定绳索 。 在载荷作用下 , 绳索的摩擦力使凸轮转动 , 使绳索对固定的 卡片元件产生挤压 。 要逐渐松开对绳子的抓力 , 按压解锁按 钮来解锁手柄并旋转它 (始终握住绳子的自由端) 。 当发生过 度旋转 (如恐慌反应) 时 , 设备在第二制停位置 (防恐慌) 制 停 。 松开手柄 , 它会自动返回到初始停止位 。 在另一个方向 ,...
  • Página 213 然后重新开始下降过程 。 要定位 (暂停下降过程) , 只需松开 手柄 。 它将自动停止(图6b) 。 注意将后备保护设备 (如止坠 器) 置于后备保护绳的较高位置上 , 并在定位时锁定 。 图7 : 绳索上升 对于短距上升 , 在下降器上方的绳索工作端安装上升器 。 当 你用上升器提起自己时 , 向上拉出SIRIUS的绳索自由端(图 7a) 。 根据人体工程学原理 , 可以更容易地拉动绳索 , 将绳索 挂到上升器的锁环上进行重定向 , 或在其中安装一个小滑轮 (图7b) 。 上升器与下降器之间的绳索不得有松弛 ! 图8 : 作为下放系统...
  • Página 214 磨损 、 未经授权的修改或变更 、 不当使用 、 不当维护 、 事故 、 疏 忽 、 损坏或产品用于非设计用途的情况 。 如果您发现一个缺 陷 , 您应该将产品退还给经销商或直接退还给SKYLOTEC 。 SKYLOTEC不对使用其产品所造成的直接 、 间接 、 意外或任 何其他类型的损害负责 。 完 整 的 C E 一 致 性 声 明 可 通 过 以 下 链 接 获 取 :...
  • Página 215 Notes...
  • Página 216 Notes...
  • Página 217 Notes...
  • Página 218 Notes...
  • Página 219 Notes...

Tabla de contenido