Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

KT 10
CZ
KERAMICKÉ TOPENÍ
NÁVOD K OBSLUZE
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory
nebo dočasné používání.
SK
KERAMICK Ý OHRIEVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory
alebo dočasné používanie.
PL
GRZEJNIK CERAMICZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do dobrze
izolowanych pomieszczeń lub do użytku tymczasowego.
HU
KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ez a termék csak jól szigetelt terekben vagy ideiglenes
használatra alkalmas.
DE
KERAMISCHE HEIZUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte Räume
oder eine zeitweilige Verwendung geeignet.
GB
CERAMIC HEATER
INSTRUCTION MANUAL
This product is only suitable for well-insulated rooms or
temporary use.
HR/BIH
KERAMIČK A GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
Ova proizvod je prikladan samo za dobro izolirane prostore
i kratkotrajnu uporabu.
SI
KERAMIČNO OGREVANJE
NAVODILA
Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro prezračevanih
prostorih ali za trenutno uporabo.
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
SR/MNE
KERAMIČK A GREJALICA
UPUTST VO ZA UPOTREBU
Ova proizvod je primeren samo za dobro izolovane prostore
i kratkotrajnu upotrebu.
FR
CHAUFFAGE CERAMIQUE
MODE D'EMPLOI
Ce produit est adapté uniquement pour les espaces bien
isolés ou pour un usage temporaire.
IT
STUFA A INFRAROSSI
MANUALE DI ISTRUZIONI
Questo prodotto è adatto solo per locali ben isolati o utilizzo
temporaneo.
ES
CALEFACTOR CERÁMICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este producto solo es apropiado para habitaciones bien
aisladas o para uso temporal.
ET
KERAAMILINE KÜTTESEADE
KASUTUSJUHEND
See toode on sobiv kasutamiseks ainult hästiisoleeritud
ruumides või ajutiseks kasutamiseks.
LT
KERAMINIS ŠILDY TUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Šis gaminys tinkamas naudoti tik geros garso izoliacijos
patalpose arba laikinam naudojimui.
LV
KERAMISK AIS SILDĪTĀ JS
ROKASGRĀMATA
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai labi izolētām telpām vai
īslaicīgai lietošanai.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG KT 10

  • Página 1 KT 10 SR/MNE KERAMICKÉ TOPENÍ KERAMIČK A GREJALICA NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory Ova proizvod je primeren samo za dobro izolovane prostore nebo dočasné používání. i kratkotrajnu upotrebu. KERAMICK Ý OHRIEVAČ...
  • Página 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Přepínač funkcí Functions switch Commutatore funzioni Ovladač termostatu Temperature control Manopola di controllo Tlačítko SWING SWING button temperatura...
  • Página 3: Bezpečnostní Pokyny

    KERAMICKÉ TOPENÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Página 4 9. Topení nikdy nestavte přímo před nebo pod elektrickou zásuvku. 10. Přední mřížka topení je během provozu VELMI HORKÁ! Topení nikdy nezakrývejte a zajistěte alespoň 30  cm volného prostoru za spotřebičem, aby nebyl omezen přístup vzduchu do topení. 11. Topení nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka apod.
  • Página 5 bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí zasouvat vidlici do zásuvky, regulovat a čistit spotřebič nebo vykonávat údržbu prováděnou uživatelem. Do not immerse in water! – Neponořovat do vody! VÝSTRAHA: Toto topidlo není vybaveno zařízením pro kontrolu teploty místnosti.
  • Página 6: Čištění A Údržba

    Používání přístroje k vytápění Přepínač funkcí otočte do polohy „I“ pro nižší stupeň výkonu nebo do polohy „II“ pro plný výkon topení. 2. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu. Otáčením proti směru hodinových ručiček teplotu snižujete, otáčením po směru hodinových ručiček teplotu zvyšujete. 3.
  • Página 7 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Página 8: Bezpečnostné Pokyny

    KERAMICKÝ OHRIEVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Página 9 9. Ohrievač nikdy nestavajte priamo pred alebo pod elektrickú zásuvku. 10. Predná mriežka ohrievača je počas prevádzky VEĽMI HORÚCA! Ohrievač nikdy nezakrývajte a  zaistite aspoň 30 cm voľného priestoru za spotrebičom, aby nebol obmedzený prístup vzduchu do ohrievača. 11. Ohrievač nikdy neklaďte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka a pod.
  • Página 10: Pokyny Na Používanie

    musia tento spotrebič zapínať/vypínať iba za predpokladu, že bol umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe, a ak sú pod dozorom alebo boli poučené o  používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú zasúvať...
  • Página 11: Čistenie A Údržba

    Používanie prístroja ako ventilátora Prepínač funkcií otočte do polohy FAN. Ventilátor bude do miestnosti vháňať vzduch s izbovou teplotou. 2. Ak sa ventilátor nezapne, je okolitá teplota v miestnosti nižšia, než je hodnota nastavená na vypínanie zabudovaného termostatu. Otáčajte ovládačom termostatu v  smere hodinových ručičiek, kým sa ventilátor nespustí.
  • Página 12 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Página 13: Instrukcje Bezpieczeństwa

    GRZEJNIK CERAMICZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 14 mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 8. Grzejnik należy umieszczać na płaskiej i  twardej poziomej powierzchni. 9. Grzejnika nie należy umieszczać bezpośrednio przed lub pod gniazdkiem elektrycznym. 10. Przednia kratka grzejnika podczas pracy jest BARDZO GORĄCA! Nie wolno zakrywać...
  • Página 15 wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. 19. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów urządzenia. 20. Korzystać z grzejnika można tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w  niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
  • Página 16: Czyszczenie I Konserwacja

    Sterowanie urządzenia Należy podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka i  włączyć go z  uwzględnieniem wyżej wymienionych instrukcji bezpieczeństwa. Funkcje przełącznika Pozycja Funkcje Wył. Tylko wentylator, wyłączone ogrzewanie Niska moc ogrzewania Wysoka moc ogrzewania Używanie urządzenia jako wentylator Obróć przełącznik funkcji na pozycję FAN. Wentylator będzie wdmuchiwać powietrze w temperaturze pokojowej.
  • Página 17: Dane Techniczne

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Página 18: Biztonsági Utasítás

    KERÁMIA FŰTŐTEST BIZTONSÁGI UTASÍTÁS Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi használat céljával! Figyelmeztetés: Ezen használati útmutatóban felsorolt biztonsági utasítások nem tartalmaznak minden lehetséges feltételt vagy helyzetet, amelyek létre jöhetnek. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy a termékekbe nem építhető be a józan ész, óvatosság és a gondosság. Ezen faktorokat tehát a ...
  • Página 19 7. Legyen fokozottan óvatos, ha a  fűtőtestet gyermekek közelében használja! 8. A fűtőtestet mindig lapos és kemény, vízszintes felületre állítsa. 9. A fűtőtestet ne helyezze közvetlenül az elektromos aljzat elé vagy alá. 10. A fűtőtest elülső rácsa a  működés idején NAGYON FORRÓ! A fűtőtestet soha ne takarja be és biztosítson legalább 30 cm szabad teret a ...
  • Página 20 20. A fűtőtestet csak ezen kézikönyv utasításaival összhangban használja. A  gyártó nem felel a  berendezés nem megfelelő használata miatt fellépő károkért. 21. A 3 év alatti gyerekeket tartsa távol a készüléktől, valamint a működő készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. A készüléket 3 és 8 év közti gyerekek csak akkor kapcsolhatják be, ha folyamatosan biztosított felnőtt személy jelenléte a működő...
  • Página 21: Tisztítás És Karbantartás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az első bekapcsolást követően a kerámia fűtőtestből enyhén rossz szag áramolhat néhány percig. Ez nem hiba. Ez a fűtőtestek többségénél fellépő jelenség nem ártalmas, és kis időn belül lezajlik, amint a fűtőtestből elpárolog a  hosszabb működési szünet miatt lerakódott por vagy gyártási folyamat miatt visszamaradt zsírosság.
  • Página 22: Műszaki Adatok

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    KERAMIKHEIZUNG SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Página 24 6. Das Gerät ist nur für die Verwendung in Privat-Haushalten bestimmt! Verwenden Sie die Keramikheizung nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromversorgungskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom. 7.
  • Página 25 17. Schalten Sie das Gerät nicht durch Hineinstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Stromzufuhr ein oder aus. Schalten Sie die Keramikheizung immer zuerst am Hauptschalter aus, danach können Sie das Gerätekabel aus der Steckdose ziehen! 18. Wir empfehlen, die Keramikheizung nicht unbeaufsichtigt mit dem eingesteckten Kabel in der Steckdose zu lassen.
  • Página 26 HINWEIS: Einige Teile dieses Produktes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Achten Sie besonders auf die Anwesenheit von Kindern oder behinderten Personen. NIEMALS ABDECKEN! WARNUNG: Ventilator nicht abdecken, um diesen vor Überhitzung zu schützen. ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG Nach dem ersten Anschalten kann aus der Keramikheizung nach einigen Minuten ein leichter Geruch kommen.
  • Página 27: Reinigung Und Wartung

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Página 28: Safety Instructions

    CERAMIC HEATER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Página 29 10. The front grill is VERY HOT during operation! Never cover the heater and make sure that there is at least 30 cm of free space behind the appliance, in order to ensure air access to the heater. 11. Never place the heater on a soft surface, like a bed or a couch, etc. 12.
  • Página 30 to 8 years old may not insert the plug into the outlet, regulate and clean the appliance or perform user’s maintenance. Do not immerse in water! WARNING: This heater is not equipped with a device for measuring the room temperature. Do not use the heater in small rooms occuppied by individuals that are not capable of leaving the room without assistance, unless proper supervision is available.
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    Using the device for heating Turn the functions switch to “I“ position for lower output, or to “II” for full heating output. 2. Turn the thermostat control to set the desired temperature. Turning counterclockwise will lower the temperature, turning clockwise will increase the temperature. 3.
  • Página 32 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Página 33: Sigurnosne Upute

    KERAMIČKA GRIJALICA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i  situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Página 34 9. Nikada ne postavljajte grijalicu ispred ili iznad ispod električne utičnice. 10. Prednja rešetka grijalice u  radu, je VRLO VRUĆA! Ne prekrivajte grijalicu. Ostavite najmanje 30 cm prostora za slobodno strujanje zraka oko grijalice. 11. Nikada ne stavljajte grijalicu na mekanu površinu, npr. posteljinu, krevet i sl.
  • Página 35 i ugrađen na svoje odgovarajuće mjesto za rad i ako su djeca upućena u pravilno rukovanje uređajem, pod stalnim su nadzorom i objašnjene su im opasnosti koje se mogu javiti. Djeca u dobi od 3 do 8 godina ne smiju utikač uređaja uključivati u električnu mrežu, regulirati rad i čistiti uređaj, te ne smiju provoditi održavanja koja obavlja korisnik.
  • Página 36: Čišćenje I Održavanje

    3. Kada ugasite ventilator zasvijetliti će indikatorska lampica na prednjoj strani grijalice. Uporaba uređaja za grijanje Okrenite prekidač u položaj „I” s nižim kapacitetom grijanja ili u položaj „II” za viši kapacitet grijanja. 2. Pomoću regulatora termostata postavite željenu temperaturu. Okretanjem u  smjeru obrnutom od kazaljke na satu snižavate temperaturu dok okretanjem u ...
  • Página 37 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Página 38: Varnostna Navodila

    KERAMIČNI GRELNIK VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v  izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik mora upoštevati pri uporabi in uporabi z ...
  • Página 39 9. Nikoli ne postavljajte keramični grelnik pred ali pod električno vtičnico. 10. Sprednja rešetka keramičnega grelnika je med delovanjem ZELO VROČA! Ne prekrivajte keramični grelnik. Zagotovite najmanj 30 cm prostora za napravo, tako da ne pride do omejenega dovoda zraka v keramični grelnik.
  • Página 40 21. Otrokom mlajšim od 3 let je potrebno omejiti dostop do aparata, če le-ti niso stalno pod nadzorom. Otroci v starosti od 3 do 8 let lahko ta aparat prižigajo/ugašajo le ob predpostavki, da je le-ta nameščen ali nainštaliran v svoji običajni delovni legi, in če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o uporabi aparata na varen način ter razumejo morebitnim nevarnostim.
  • Página 41: Vzdrževanje In Čiščenje

    Uporaba naprave kot ventilator Obrnite funkcijsko stikalo v položaj FAN. Ventilator bo v sobo puhalo sobno temperaturo zraka. 2. Če se ventilator ne ugasne, je temperatura okolja nižja kot vrednost, ki je nastavljena za izklop nameščenega termostata. Obrnite regulator termostata v smeri urinega kazalca, vse dokler ventilator ne začne pihati več...
  • Página 42 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Página 43: Sigurnosna Uputstva

    KERAMIČKA GREJALICA SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i  situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Página 44 9. Nikada ne postavljajte grejalicu ispred ili iznad ispod električne utičnice. 10. Prednja rešetka grejalice u  radu, je VRLO VRUĆA! Ne prekrivajte grejalicu. Ostavite najmanje 30 cm prostora za slobodno strujanje vazduha oko grejalice. 11. Nikada ne stavljajte grejalicu na mekanu površinu, npr. posteljinu, krevet i sl.
  • Página 45 upućena u pravilno rukovanje uređajem, pod stalnim su nadzorom i objašnjene su im opasnosti do kojih može doći. Deca uzrasta od 3 do 8 godina ne smeju da uključuju utikač uređaja u električnu mrežu, regulišu rad i čiste uređaj, i ne smeju da vrše održavanja koja obavlja korisnik.
  • Página 46 Upotreba uređaja za grejanje Okrenite prekidač u položaj „I“ s nižim kapacitetom grejanja ili u položaj „II“ za viši kapacitet grejanja. 2. Pomoću regulatora termostata postavite željenu temperaturu. Okretanjem u smeru obrnutom od kazaljke na satu snižavate temperaturu dok okretanjem u smeru kazaljke na satu povećavate temperaturu. 3.
  • Página 47 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad.
  • Página 48: Consignes De Securite

    CHAUFFAGE CERAMIQUE CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 49 humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 7. Faites particulièrement attention si vous utilisez le chauffage à proximité des enfants ! 8. Installez toujours le chauffage sur une surface horizontale plane et dure. 9.
  • Página 50 18. Nous recommandons de ne pas laisser le chauffage sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche.
  • Página 51: Nettoyage Et Entretien

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION A la première mise en marche, le chauffage céramique peut dégager une légère odeur pendant quelques minutes. Il ne s’agit pas d’un défaut. Ce phénomène, courant pour la plupart des corps chauffants, est inoffensif et disparaît rapidement, une fois que la poussière et les restes de graisse, déposés dans l’appareil après une durée de non-utilisation prolongée ou du fait du processus de fabrication, se sont évaporés.
  • Página 52: Données Techniques

    • Pour éliminer la poussière derrière la grille frontale ou les orifices de ventilation arrière, vous pouvez utiliser un aspirateur courant. • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil est parfaitement sec. • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, il est idéal de le nettoyer et de le ranger parfaitement sec dans un sac plastique, dans un endroit frais et sec.
  • Página 53: Istruzioni Di Sicurezza

    STUFA A INFRAROSSI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 54 e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la stufa nelle vicinanze dei bambini! 8. Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, dura e uniforme. 9. Non posizionare mai la stufa direttamente di fronte o  sotto una presa elettrica.
  • Página 55 prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 19. Non inserire dita o altri oggetti nelle aperture del dispositivo. 20. Utilizzare la stufa esclusivamente in conformità con le istruzioni di questo manuale.
  • Página 56: Pulizia E Manutenzione

    Controlli Osservando le istruzioni di sicurezza di cui sopra, collegare l’apparecchio a una presa di corrente adeguata e accenderlo. Commutatore funzioni Posizione Funzioni Spento VENTOLA Solo ventilatore, riscaldamento spento Potenza di riscaldamento bassa Potenza di riscaldamento alta Usare il dispositivo come un ventilatore Mettere l’interruttore in posizione FAN.
  • Página 57: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Possibilità di impostare l’oscillazione di 90° Controllo della potenza a 2 stadi (750 / 1500 W) Funzione aria fredda La funzione di sicurezza la spegne in automatico quando vene ribaltata Tensione nominale: 220–240 V~ 50 Hz Potenza nominale in ingresso: 1500 W Rumorosità: <...
  • Página 58: Instrucciones De Seguridad

    CALEFACTOR CERÁMICO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 59 y tampoco toque el cable de alimentación o el dispositivo con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. ¡Preste especial atención cuando usa el calefactor cerca de niños! 8. Instale el calefactor sobre una superficie plana, dura y uniforme. 9. Nunca coloque el calefactor directamente delante o por debajo de un tomacorriente eléctrico.
  • Página 60 20. Use el calefactor solo de acuerdo con las instrucciones en este manual. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. 21. Se debe evitar que los niños menores de 3 años tengan acceso al artefacto salvo que sean constantemente supervisados.
  • Página 61: Limpieza Y Mantenimiento

    Controles Mientras cumpla con estas instrucciones de seguridad, enchufe el calefactor en un tomacorriente eléctrico adecuado y enciéndalo. Interruptor de funciones Posición Funciones APAGADO Apagado VENTILADOR Solo ventilador, calentamiento apagado Potencia baja de calentamiento Potencia alta de calentamiento Uso del dispositivo como ventilador Gire el interruptor de funciones a ...
  • Página 62: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Opción de configurar oscilación a 90° Configuración de potencia de 2 fases (750 a 1500 W) Función aire fresco Función apagado automático de seguridad cuando está volcado Voltaje nominal: 220–240 V~ 50 Hz Potencia de entrada nominal: 1500 W Nivel de ruido: <50 dB USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería.
  • Página 63 KERAAMILINE KÜTTESEADE OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal.
  • Página 64 8. Asetage kütteseade alati tasasele, tugevale ja ühtlasele pinnale. 9. Ärge paigutage kütteseadet kunagi pistikupesa ette või selle alla. 10. Töötamise ajal on esivõre VÄGA KUUM! Õhu juurdepääsu tagamiseks kütteseadmele ärge kunagi katke kütteseadet ning veenduge, et seadme taga on vähemalt 30 cm vaba ruumi. 11.
  • Página 65 21. Alla 3-aasta vanustel lastel on lubatud seadet kasutada ainult järelevalve all. 3 kuni 8 aastastel lastel on lubatud seadet sisse/välja lülitada ainult siis, kui see on paigaldatud normaalsesse tööasendisse ning kui nad on järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise suhtes ning nad saavad aru potentsiaalsetest ohtudest.
  • Página 66: Puhastamine Ja Hooldamine

    Seadme kasutamine ventilaatorina Pöörake funktsioonide lüliti FAN asendisse. Ventilaator puhub ruumi toatemperatuuril õhku. Kui ventilaator sisse ei lülitu, siis tähendab see seda, et ruumi temperatuur on madalam, kui sisseehitatud temostaadi seadistatud väljalülitamise temperatuur. Pöörake termostaadi reguleerimisnuppu päripäeva, kuni ventilaator käivitub. Pärast ventilaatori käivitumist süttib seadme esiosas asuv LED indikaator.
  • Página 67 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Página 68: Saugos Instrukcijos

    KERAMINIS ŠILDYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Página 69 8. Visada statykite šildytuvą ant plokščio, kieto ir lygaus paviršiaus. 9. Niekada nedėkite šildytuvo tiesiogiai priešais arba žemiau elektros lizdo. 10. Veikimo metu priekinės grotelės yra LABAI KARŠTOS! Niekada neapdenkite šildytuvo ir įsitikinkite, kad už prietaiso paliktas mažiausia 30 cm laisvas oro tarpas, kad į šildytuvą galėtų patekti oras.
  • Página 70 20. Naudokite šildytuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 21. Jaunesniems nei 3 metų amžiaus vaikams negalima leisti būti šalimais prietaiso, nebent jei juos prižiūri suaugęs asmuo. Nuo 3 iki 8 metų...
  • Página 71: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Prietaiso naudojimas kaip ventiliatoriaus Pasukite funkcinį perjungiklį į padėtį FAN. Ventiliatorius pūs kambario temperatūros orą į patalpą. Jei ventiliatorius neįsijungia tai reiškia, kad kambario temperatūra yra žemesnė nei integruotu termostatu nustatyta išsijungimo temperatūra. Pasukite termostato valdiklį prieš laikrodžio rodyklę, kol ventiliatorius suveiks.
  • Página 72 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Página 73: Drošības Instrukcijas

    KERAMISKAIS SILDĪTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Página 74 11. Nekad nenovietojiet sildītāju uz mīkstas virsmas, piemēram, gultas, dīvāna u.tml. 12. Nodrošiniet, ka divu metru robežās sildītāja priekšā neatrodas nekādi priekšmeti, kad sildītājs ir ieslēgts. 13. Neizmantojiet sildītāju aizkaru vai citu uzliesmojošu materiālu tuvumā. Ierīce nekad nedrīkst atrasties viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai sprāgstvielu tuvumā...
  • Página 75 BRĪDINĀJUMS: Šis sildītājs nav aprīkots ar ierīci istabas temperatūras mērīšanai. Nelietojiet sildītāju mazās telpās, kurās uzturas cilvēki, kas paši nespēj telpu atstāt, ja vien nav pieejama atbilstoša uzraudzība. BRĪDINĀJUMS: dažas šīs ierīces daļas var kļūt ļoti karstas un izraisīt apdegumus. Cilvēku ar invaliditāti un bērnu tuvumā ir jāievēro sevišķa piesardzība.
  • Página 76: Tehniskā Informācija

    Pārkaršana • Pārkaršanas gadījumā ierīci izslēgs iekšējais termiskais drošinātājs. • Pārkaršanu var izraisīt ierīces aizmugurē esošo ventilācijas spraugu aizsegšana vai priekšējo restu aizsegšana. Tādā gadījumā atvienojiet ierīci no rozetes un ļaujiet tai atdzist 30 minūtes. Noņemiet visus šķēršļus un atkal ieslēdziet ierīci. •...
  • Página 80 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Tabla de contenido