Página 1
Mini A10 Thunderbolt‖Fighter Jet ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS MONTAGGIO E ISTRUZIONI PER L'USO Manuel d'assemblage et d'utilisation Instruções de Montagem e Operação Montage- und Betriebsanleitung ENSAMBLE E INSTRUCCIONES DE MANEJO...
Página 2
Dear customer, Thank you for purchasing this fantastic model aircraft designed for the hobby enthusiast. Very little work is required to prepare and have the model ready for flying. You will find it much easier to assemble and operate your model by taking the time to read through these instructions very carefully, before you attempt to fly.
Página 3
Especificações Technische Daten Especificaciones Wing span: 865 mm Length: 796 mm Weight: 700 gram Height: 169 mm Transmitter: 6 Channel Servo: 4 x 8 gram servos, 1.2kg/cm,0.12s/60 Battery: 11.1V 1600mAh (20C) Li-polymer battery ESC: Two x 20 Amp ESC Units Motor: Two ×...
Página 4
CES: Two 20 Amp Motor: Two 2520 motor Brushless KV4300 KIT / ARF / RTF: Spannweite: 865 mm Länge: 796 mm Gewicht: 700 gram Höhe: 169 mm Sender: 6 Kanal Servo: 4 Servos – 8 gramm, 1.2kg/cm, 0.12s/60 Akku: 11.1V 1600mAh (20C) Li-Polymer-Batterie ESC: Zwei 20 Amp Motor:...
Página 5
pre-instalado. The motors are connected to the speed controllers, ready to run, and the controllers are pre-installed. I motori sono già collegati ai regolatori, pronti a funzionare, ed i regolatori sono pre-installati. Les moteurs sont connectés aux variateurs de vitesse pré-installés et prêt à fonctionner. Os motores são ligados aos controladores de velocidade, prontos para serem usados.
Página 6
The servos for the ailerons, the elevators, the rudders, and the servoless landing gear system are pre-installed. I servi per gli alettoni, l’elevatore, i timoni, e il carrello retrattile sono pre-installati. Les servos pour les ailerons, la profondeur, les dérives, et le système de train rentrant sont pré-installés.
Página 7
OFF, bevor Sie den Sender einschalten. Erst dann den Flug-Akku an den Regler anschließen. Cuando se quiera volar el modelo, siempre se debe colocar la palanca del acelerador a la posición OFF antes de encender el transmisor, y sólo entonces conecte la batería de Li-PO a los controladores de velocidad.
Página 8
Kit contents Contenuto del kit Contenu de la boîte Conteúdo do kit Baukasteninhalt Contenido del kit Main fuselage, 2 side fuselages with servoless landing gear system, 2 speed controllers, 4 servos and 2 motors. Fusoliera principale, 2 gondole motore, carrello di atterraggio, 2 regolatori di velocità, 4 Servi e 2 motori.
Página 9
2 × Y-lead. 1 × Ala 2 × Derive. 1 × Servo per gli alettoni. 1 × Servo per l’elevatore. 1 × Servo per le derive. 3 × Gambe carrello atterraggio senza servi 1 × Servo per la ruota anteriore sterzante. 1 ×...
Página 10
1 × Servos para timones. 3 × Aterrizaje Servoless sistema de engranajes. 1 × Servo de dirección del tren delantero. 1 × Batería de Li-Po, 3S 11.1V 1600mAh (20C). 2 × Cables Y. Illustrations of Assembly Illustrazioni di Montaggio Assemblage illustré Ilustrações de montagem Abbildungen für den Zusammenbau Ilustraciones de Ensamble...
Página 11
Fix the slots with clear tape. Fix the main wing panel to the fuselage as shown below. Fixer le panneau de l'aile principale du fuselage, comme indiqué ci-dessous. Fixieren Sie den Hauptflügel auf dem Rumpf wie unten gezeigt. Fissare le ali alla fusoliera come mostrato nella figura. Fixe o painel da asa na fuselagem como mostrado abaixo.
Página 12
Glue the tail wing panel to the rear part of the fuselage as shown below. Colle le panneau de l'aile de queue à la partie arrière du fuselage, comme indiqué ci-dessous. Kleben Sie den Heckflügel auf das hintere Teil des Rumpfes, wie unten gezeigt. Incollare il piano di coda alla fusoliera come indicato nella figura quì...
Página 13
Installare il rinvio di acciaio allo stabilizzatore. Il rinvio di acciaio che la collega al servo in fusoliera è già installato in fabbrica. Installez la tige de commande de profondeur. L'autre extrémité de la tige de commande est déjà fixée au servo en usine. Instale o tirante para o leme e profundor.
Página 14
Move the throttle stick to the low position and switch on the transmitter. Place the fully charged battery in the fuselage and connect it to the speed controller. Wait for the controller to emit a sequence of beeps. Déplacez la manette des gaz en position basse et allumer l'émetteur. Placez la batterie complètement chargée dans le fuselage et le connecter au contrôleur de vitesse.
Página 15
The canopy is held in place by magnets and can simply be lifted off. La verrière est maintenue en place par des aimants, et peuvent simplement être retirée. Die Kabinenhaube wird mit Hilfe von Magneten gehalten, und kann einfach abgehoben werden.
Página 16
transmissor. Verifique as conexões no receptor se necessário. Prüfen Sie, ob die Ruder auf die entsprechenden Bewegungen des Senders reagieren. Wenn nicht, tauschen Sie sie über die Anschlüsse am Empfänger. Comprobar que las superficies de control respondan a los movimientos adecuados del transmisor.
Página 17
Mova o stick do leme para a direita. O trem de pouso do nariz e o leme devem se mover para a direita. Bewegen Sie den Seitenruder-Knüppel nach rechts und Bugfahrwerk und Seitenruder müssen nach rechts lenken. Mueva la palanca del timón a la derecha, y el tren de la nariz debe girar a la derecha y los timones desplazarse a la derecha.
Página 18
Si le train rentrant fonctionne à l'envers, vérifiez que toutes les jambes soient installées dans la bonne position. Se os dois movimentos estiverem invertidos verifique se o trem de pouso não foi instalado incorretamente. Wenn eine Funktion ist in die falsche Richtung, überprüfen Sie, ob das Fahrwerk ist in der richtigen Position installiert.
Página 19
Disconnect the battery from the speed controllers, and then switch the transmitter off. Scollegare la batteria dal regolatore di velocità, e quindi spegnere la Trasmittente. Débranchez la batterie des variateurs, puis éteignez l’émetteur. Desconecte a bateria dos controladores de velocidade. Em seguida desligue o transmissor. Entfernen Sie den Akku vom Regler und schalten Sie dann den Sender aus.
Página 20
compartimento sem conectá-la. Der nächste Schritt ist das Gleichgewicht des Modells zu überprüfen: Der Flugakku muss eingesetzt aber nicht angeschlossen sein. El siguiente paso es verificar el equilibrio del modelo: Coloque la batería en su compartimiento de vuelo, pero no se conecte. Mark the Center of Gravity on both sides of the fuselage;...
Página 21
posizionarla correttamente dopo averla caricata. Marquez la position de la batterie dans le fuselage, elle devra toujours être placée à cet endroit lors de chaque remplacement. Marque a posição da bateria dentro do compartimento da fuselagem para que seja possível posicioná-la corretamente após a carga.
Página 22
Disconnect the speed controllers and the motors. Débranchez le contrôleur de vitesse et les moteurs. Ziehen Sie den Regler und Motoren ab. Disconnettere il regololatore e il motore. Desconecte os Controladores de Velocidade e motores. Desconecte el controlador de velocidad y los motores. Cut the pre-glued air outlets with a craft knife, on each side and pull the two sides apart to obtain access to the fans and motors.
Página 23
Test-flying, notes on flying the aeroplane. Collaudo in volo, note sul volo dell’aereo. Test-volants, des notes sur le pilotage de l'avion. Teste de voo e Notas. Testflug, Hinweise zum Fliegen des Flugzeuges. Please read the sections below entitled “Safety Notes” thoroughly. Los ensayos de vuelo, Notas sobre el vuelo del avión.
Página 24
Allow your plane to fly straight and level initially, don’t try to turn it until you have trimmed it out. Lasciare che il Mini A10 voli dritto e livellato per un po’, senza virare ancora. Faîtes voler votre Mini A10 à plat dans un premier temps, n'essayez pas de le faire tourner.
Página 25
Per mantenere in volo il Mini A10 basta il 30% della potenza massima. Per prolungare il tempo di volo si può alternare il volo a motore con la planata senza motore.
Mini A10 se rapproche du sol, vous pouvez tirer lentement le manche de profondeur afin de faire atterrir votre appareil en douceur. Pouso : Reduza a potência e voe contra o vento. Quando o Mini A10 estiver próximo ao solo, solte suavemente o profundor.
Página 27
Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug oder Spielzeug im üblichen Sinne des Wortes und sollten nur von Jugendlichen unter 14 Jahren betrieben werden, wenn ein erfahrener Erwachsener zur Verfügung steht, um sie zu überwachen. Los aviones Radio-controlados no son juguetes en el sentido habitual del término, y sólo deben ser utilizado por personas menores de 14 años si un adulto con experiencia está...
Página 28
batterie quando non si usa. Ne laissez jamais ce modèle sans surveillance à côté des enfants et enlevez la batterie lorsque vous ne l'utilisez pas. Nunca deixe o sistema ao alcance de crianças. Sempre retire as baterias quando não estiverem em uso. Lassen Sie niemals dieses System in der Nähe von Kindern unbeaufsichtigt und entfernen Sie die Batterien, wenn das Modell nicht in Gebrauch ist.
Página 29
Always check for other modelers who may be using the same radio frequency before turning on your transmitter. Controllare sempre (se non si usa una radio a 2.4GHz) che nessuno usi radio con la stessa frequenza. Accendere la radio solo dopo questo controllo. Vérifiez TOUJOURS qu'aucun autre modéliste n'utilise la même fréquence que vous avant d'allumer votre émetteur.
Página 30
Bitte lesen Sie alle Anweisungen gründlich durch und befolgen Sie die Montageanleitung sorgfältig. Por favor, lea todas las instrucciones y siga las instrucciones de montaje con cuidado.
Página 31
J-POWER GROUP CO., LIMITED A3 Building, Xinjianxing Technology Industrial Park, Fengxin Road Guangming Town, Bao’an, Shenzhen City, China 518107 Phone: +86 755 3369 9201 Fax: +86 755 3369 9203 www.jpower.hk...