Página 1
BB02005X BB020051X BB02008X BB020081X BB02012X BB020121X SCALDABAGNO NAUTICO CON DOPPIO RISCALDAMENTO DI SERIE: RISCALDAMENTO ELETTRICO E MANUALE ISTRUZIONI RISCALDAMENTO INDIRETTO MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT HEATING INSTRUCTION MANUAL BARCO DE AGUA CALENTADOR DOBLE STANDARD CALEFACCIÓN: CALEFACCIÓN ELÉCTRICA Y DE...
Il produttore non è responsabile di eventuali danni o rotture dovute al gelo o perdite di acqua dalla pianta. • Per ottenere le migliori prestazioni dal riscaldamento dell'acqua e per scopi di garanzia, rispettare rigorosamente le istruzioni riportate qui sotto. 2. CARATTERISTICHE TECNICHE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X...
ITALIANO IT – pag. 2/4 A. attraverso lo scambio di calore tra l'acqua di raffreddamento del motore e l'acqua immagazzinata nel serbatoio. Tale scambio termico è possibile grazie ad uno scambiatore di calore. L'acqua di raffreddamento del motore circola attraverso una serpentina posta al centro del serbatoio per diffondere uniformemente il calore. B.
ITALIANO IT – pag. 3/4 Collegare l'apparecchio secondo le seguenti indicazioni (FIG_8-1): 1. ingresso acqua fredda (1/2 ") 2. uscita acqua calda (1/2 ") 3. mandata acqua dal circuito di raffreddamento del motore (1/2 ") 4. ritorno acqua al circuito di raffreddamento del motore (1/2”) Pressione minima di ingresso dell'acqua: 70 kpa.
Página 6
ITALIANO IT – pag. 4/4 12. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono valide a condizione che le istruzioni di installazione contenute in questo opuscolo siano rispettate. La garanzia decorre dalla data di produzione stampata sull'etichetta dati dell'apparecchio ed ha una durata di 36 mesi.
The manufacturer is not responsible for any damage or breakage due to frost or to water leakage from the plant. • To get the best performance from the water heater and for warranty purposes, comply strictly with the instructions given here below. 2. TECHNICAL FEATURES BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X...
UK – pag. 2/4 A. By the heat exchange between the engine cooling water and the water stored inside the tank. This heat exchange is possible thanks to a heat exchanger. The engine cooling water circulates through a coil placed at the centre of the tank in order to spread heat uniformly.
UK – pag. 3/4 Minimum water inlet pressure: 0,7 bar. We advise that hot water pipes are insulated to avoid useless waste of energy. Fitting the pressure relief and non-return valve: a pressure relief and non-return valve is supplied with the heater, which must be fitted to the cold water inlet while installing the heater (S - FIG_8-1).
Página 10
UK – pag. 4/4 13. ACCESSORIES AVAILABLE ON DEMAND ABMIX (FIG_13-1) : It allows to set a constant hot water temperature (between 21°C and 70 °C) ABRGOM (FIG_13-2) : It allows to carry out water connections by means of rubber hoses, instead of threaded connections. 14.
• Para obtener el mejor rendimiento de sus propósitos de calentadores de agua y de garantía, se adhieren estrictamente a las instrucciones de abajo. 2. ESPECIFICACIONES BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X suministro eléctrico...
Página 12
ESPAÑOL ES - p. 2/4 5. DESCRIPCIÓN DE CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN El propósito de esta unidad es para calentar el agua caliente en dos formas diferentes (véase la Fig. FIG_5-1.) A. mediante el intercambio de calor entre el agua de refrigeración del motor y el agua almacenada en el tanque. Este intercambio de calor es posible gracias a un intercambiador de calor.
ESPAÑOL ES - p. 3/4 conductividad entre 400 y 1500mS / cm Conectar la unidad de acuerdo a la siguiente (FIG_8-1): 1. entrada de agua fría (1/2 ") 2. salida de agua caliente (1/2 ") 3. descarga de agua del circuito de refrigeración del motor (1/2 ") 4.
ESPAÑOL ES - p. 4/4 12. GARANTÍA Los términos de la garantía son válidos siempre que se cumplan las instrucciones de instalación contenidas en este manual. La garantía comienza a partir de la fecha de fabricación impresa en la etiqueta de datos de la unidad y tiene una duración de 36 meses.
Le fabricant n'est pas responsable de tout dommage ou bris causés par le gel ou des fuites d'eau provenant de l'usine. • Pour obtenir les meilleures performances de votre chauffe-eau et d'assurance fins, respecter rigoureusement les instructions ci-dessous. 2. CARACTÉRISTIQUES BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X alimentation électrique...
Página 16
FRANÇAIS FR - p. 2/4 5. CONSTRUCTION DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT Le but de cet appareil est de chauffer l'eau chaude de deux manières différentes (voir Fig FIG_5-1.) A. grâce à l'échange de chaleur entre l'eau de refroidissement du moteur et de l'eau stockée dans le réservoir. Cet échange de chaleur est possible grâce à...
FRANÇAIS FR - p. 3/4 Branchez l'appareil selon le schéma suivant (FIG_8-1): 1. entrée d'eau froide (1/2 ") 2. sortie d'eau chaude (1/2 ") 3. décharger l'eau du circuit de refroidissement du moteur (1/2 ") 4. renvoyer l'eau vers le circuit de refroidissement du moteur (1/2 ") Pression d'entrée minimum: 70 kPa.
FRANÇAIS FR - p. 4/4 12. GARANTIE Les conditions de garantie sont valables à condition que les instructions d'installation contenues dans ce manuel sont respectées. La garantie commence à partir de la date de fabrication indiquée sur l'étiquette de données de l'appareil et a une durée de 36 mois.
Der Erzeuger ist nicht verantwortlich von eventuell Schäden oder nötig Brüche in der Frost oder Wasser Verluste von der Pflanze. • Um die besseren Leistungen zu erhalten von der Heizung vom Wasser und für Ziele von Garantie, respektieren streng die Unterrichte wieder zieht hier unter. 2. TECHNISCHE MERKMALE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X Ernährung...
Página 20
DEUTSCH DE – pag. 2/4 5. BAU BESCHREIBUNG UND FUNKTIONIEREN Das Ziel von diesem Apparat ist von erwärmen das Gesundheitse Warmwasser in zwei Weise einige ( siehst FIG_5-1 fig.): A. durch den Austausch von Wärme das Kühlwasser vom Motor und der gelagert Wasser im Behälter. Such Wärme Austausch ist mögliche Anmut in einem scambiatoren von Wärme.
DEUTSCH DE – pag. 3/4 inbegriffene Härte zwischen 15 und 50 ° F ( in Besondere, wo der Wasser hat erlitten ein addolcimento oder Entsalzung Behandlung ) inbegriffene Chloriden zwischen 25 und 100 mg/l PH inbegriffen zwischen 6,5 und 9,5 ...
Página 22
DEUTSCH DE – pag. 4/4 ACHTUNG: verbinden die Ernährung im elektrischen Widerstand nur als der Behälter ist voll Wasser. Der riscaldante Element ist nicht geeignet für ein Funktionieren Trocken. 11. INSTANDHALTUNG vom Apparat Ums Funktionieren zu zurückgeben von der sicher Apparat und von erweitern sein Arbeits Leben, eine periodische Kontrolle seitens eines Dienstes von Hilfe ist geraten wenigstens einmal im Jahr.
Página 24
Verantwortung, dass das apparecchi codice appliances named de l'équipement Ausstattungscode BB02005X - BB020051X - BB02008X - BB020081X - BB02012X - BB020121X sono conformi alle Direttive are in conformity with cumplir con las directivas se conformer aux directives entsprechen den...