Si van a utilizarse baterías recargables, se re- If rechargeable batteries are to be comiendan las fabricadas por Panasonic. used, rechargeable batteries manufac- Siga los pasos 1–3. tured by Panasonic are recommended. a AAA SIZE (R03/LR03, UM-4) Follow steps 1–3.
Página 4
ENGLISH ESPAÑOL Inserting the batteries Colocación de las pilas ∫ The battery indicator ∫ El indicador de estado de las a Replace the batteries when the pilas indicator flashes. a Reemplace las pilas cuando el The flash memory preserves files and indicador destelle.
ENGLISH ESPAÑOL Hold function Función de retención This function prevents accidental oper- Esta función evita una operación acci- ation. dental. a HOLD mode a Modo HOLD b Release b Liberación “hold” appears when a button is La palabra “hold” aparece cuando se pressed but there is no other response pulsa una tecla, pero no existe res- while this function is on.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the time Fijación de la hora Set the time after inserting the batteries Fije la hora luego de haber colocado so the times for the recordings are las pilas, de forma tal que se registren saved. las horas de la grabación. Reset the clock regularly to maintain Reajuste el reloj con regularidad para accuracy.
ENGLISH ESPAÑOL Changing modes Cambio de modos Each time [MODE] is pressed, the Cada vez que pulse [MODE], los modos cam- modes change in the following order. bian en el siguiente orden. Bloqueando archivos (ver página 96)§(------] Locking files (see page 96)§(------------] MODE Modo grabación (ver página 78) Recording mode (see page 78)
(see page 78, “Changing El tiempo total de grabación depende del modelo y de la recording mode”). calidad de grabación (ver página 78-“Cambio del modo de grabación”). Model Recording Modèle mode RR-QR400 RR-QR200 RR-QR100 Modo de grabación RR-QR400 RR-QR200 RR-QR100 LP (Long 420 min.
Página 9
ENGLISH ESPAÑOL Recording Grabación Press [FOLDER] to select the Pulse [FOLDER] para seleccio- folder to record into. nar la carpeta en la cual se debe a Folder grabar. a Carpeta Press [$REC, %PAUSE]. Pulse [$REC, %PAUSE]. Recording begins and the record- Comienza a grabar y se ilumina la ing indicator lights.
Página 10
To check available recording time: de grabación: Press [MODE] while recording. A Pulse [MODE] mientras graba. A a e.g. Display for RR-QR400 a por ejemplo: Visor para RR-QR400 b Available recording time b Tiempo disponible de grabación c Time indicator c Indicador de tiempo Press again to restore the display.
Página 11
ENGLISH ESPAÑOL Recording Grabación ∫ Changing recording mode ∫ Cambio del modo de grabación Three modes can be selected. The Pueden seleccionarse tres modos. El mode is originally set to HQ (“HI”). modo original está fijado en HQ (“HI”). Press [MODE] several times Pulse [MODE] varias veces has- until the recording mode display ta que se exhiba la representa-...
Página 12
ENGLISH ESPAÑOL Recording Grabación ∫ Preventing unnecessary recor- ∫ Evitar la grabación innecesaria ding (Voice activated system: (Sistema de voz activada: VAS) VAS) VAS detecta el silencio y automática- VAS detects silence and pauses recor- mente hace una pausa en la gra- ding automatically.
Página 13
ENGLISH ESPAÑOL Recording Grabación ∫ Cambio de la sensibilidad del ∫ Changing microphone sensitivity micrófono Two levels of microphone sensitivity Pueden seleccionarse dos niveles de can be selected. The level is originally sensibilidad de micrófono. set to “H”. El nivel se encuentra originalmente Press [MODE] several times fijado en “H”.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Press [FOLDER] to select the Pulse [FOLDER] para selec- folder containing the file you cionar la carpeta que contiene el want to play. archivo que desea reproducir. Turn [PLAY/STOP, SEL] Gire [PLAY/STOP, SEL] para select the file you want to play. seleccionar el archivo que desea Information about the selected file reproducir.
Página 15
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Avance rápido y rebobinado: A Cue and review: A Gire rápidamente durante la reproducción. Turn quickly during play. Se puede insertar indicadores y revisar no You can cue and review not only within sólo dentro de un archivo, sino también el a file, but the previous and the follow- archivo previo y los siguientes.
Página 16
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción ∫ Para cambiar la velocidad de ∫ To change playback speed reproducción Three playback speeds Pueden seleccionarse tres veloci- selected. The speed is originally set to dades de reproducción. La velocidad normal. fijada originalmente es normal. Press [MODE] several times Pulse [MODE]...
ENGLISH ESPAÑOL Dividing files Dividiendo archivos Puede dividir un archivo en dos, en un punto You can divide a file into two at a point you que usted seleccione. Esto le permite extraer choose. This allows you to extract the impor- las partes importantes de una grabación para tant parts of a recording to save.
ENGLISH ESPAÑOL Moving files Moviendo archivos You can move a file to a different fold- Se puede mover un archivo a una er. This allows you to categorize files carpeta diferente. Esto le permite cate- and save them together. gorizar archivos y guardarlos juntos. Preparation: Preparación: Select the folder and the file you want...
ENGLISH ESPAÑOL Erasing files Borrando archivos ERASE Files can either be erased one by one Los archivos pueden ser borrandos ya sea uno por uno o todos de una sola vez. El modo or all at once. ERASE mode cannot be ERASE no puede seleccionarse mientras selec- selected while an empty folder is ciona una carpeta vacía esté...
ENGLISH ESPAÑOL Erasure prevention Prevención de borrado Lock individual recordings to avoid Bloquee las grabaciones individuales para accidentally erasing them. evitar que se borren accidentalmente. LOCK Preparación: Preparation: Seleccione la carpeta que contiene el archivo Select the folder containing the file you que desea bloquear.
Página 21
ENGLISH ESPAÑOL Timer recording and playback Grabación y reproducción con REC F temporizador Press [MODE] several times Pulse [MODE] varias veces hasta que until the timer recording display se exhiba la representación visual de is displayed. grabación por temporizador. a Timer recording display a Representación visual de grabación Within 10 seconds, turn [PLAY/ por temporizador...
Página 22
ENGLISH ESPAÑOL Timer recording and playback Grabación y reproducción con temporizador PLAY F ∫ Timer playback ∫ Reproducción por temporizador Playback can be set to start at set time. You La reproducción puede fijarse para que must set the current time (see page 66).Timer comience a una hora prefijada.
Página 23
ENGLISH ESPAÑOL Timer recording and playback Grabación y reproducción con temporizador The timer indicators (REC F and Los indicadores del temporizador (REC F y PLAY F) light to show which timer is PLAY F) se iluminan para mostrar cuál tem- set and flash when the timer is oper- porizador está...
Batteries Playback Recording If electrolyte leaks from the batteries, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any Panasonic alkaline About 15 hours About 30 hours part of your body. batteries ≥The battery life may be less depending on the operating Maintenance conditions.
ENGLISH Troubleshooting guide Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experiencing. Some simple checks or a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation. If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, refer to the directory of Authorized Service Centers (enclosed with this unit) to locate a convenient service center, or consult your dealer for instructions.
Página 26
≥Enclose a copy of your purchase receipt as proof of date of purchase. ≥Send or bring the product to Panasonic Authorised Service Centre. Warranty does not include any freight to and from the user or insurance so please arrange this yourself.