Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

LEROY MERLIN BP 36666
59712 LILLE CEDEX 9
FRANCE
RAINUREUSE
Notice originale
WALL CHASER
Original instructions
FRESATRICE PER SCANALATURA
Istruzioni originali
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
FRESADORAS DE ABRIR ROÇOS
Manual original
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
ΦΡΕΖΑ ΚΑΝΑΛΙΩΝΟ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
RS 2400-65 R
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la
présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
1–12
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following
directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
13–23
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
24–35
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
36–48
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones
49–60
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
61–73
EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as
74–87
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
DEKLARACJA ZGODNOŚC
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie
postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Εμείς δηλώνουμε τη δική μας προσωπική ευθύνη, ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και
προδιαγραφές των εξής οδηγιών, αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
10 February 2014
LEROY MERLIN
Rue Chanzy - Lezennes
59712 Lille Cedex 9
FRANCE
Directeur
Julien LEDIN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Redstone RS 2400-65 R

  • Página 1 EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012. 10 February 2014 LEROY MERLIN Rue Chanzy - Lezennes 59712 Lille Cedex 9 FRANCE LEROY MERLIN BP 36666 Directeur 59712 LILLE CEDEX 9 Julien LEDIN FRANCE RS 2400-65 R...
  • Página 2 А...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Nos pièces en matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. RS 2400-65 R ● Notice originale...
  • Página 4 Conforme aux directives européennes applicables. Lisez la notice originale. Portez toujours des lunettes de protection. YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants: YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier. RS 2400-65 R...
  • Página 5: Données Techniques

    Données techniques Modèle RS 2400-65 R Puissance consommée 2400 W Puissance délivrée 1700 W Vitesse assignée 6500 min Démarrage progressif Filetage de l’arbre moteur Longueur de filetage de l’arbre moteur 20 mm Diamètre intérieur du disque coupant 22,23 mm Diamètre maximum du disque coupant...
  • Página 6: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    à 16 A de la force du courant au dé- marrage. RS 2400-65 R est dotée d’une protection contre l’auto-mise en marche: en cas de débranchement de la prise pour plus de 0,5 s. L’instrument électrique reste arrêté et ne peut être remis en marche qu’après son arrêt, puis sa remise en marche а...
  • Página 7: Avertissements De Sécurité Pour Les Rainureuses

    L’usage d’un RCD réduit le risque de choc permet pas de passer de l’état de mar- électrique. che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne 3) Sécurité des personnes peut pas être commandé par l’interrupteur a) Rester vigilant, regarder ce que vous est dangereux et il faut le réparer.
  • Página 8 Un contact accidentel avec en bon état. Après examen et installa- l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos tion de la meule, se placer soi-même vêtements et entraîner l’accessoire sur vo- et faire placer les personnes présentes tre corps. RS 2400-65 R...
  • Página 9: Instructions De Sécurité Supplémentaires Pour Les Rainureuses

    p) Nettoyer régulièrement les fentes d’aé- b) Ne jamais placer la main à proximité ration de l’outil électrique. Le ventilateur de l’accessoire en rotation. L’accessoire du moteur attirera les poussières à l’in- peut être projeté en arrière sur la main. térieur du boîtier et une accumulation ex- c) Ne pas positionner le corps dans l’ali- cessive de métal fritté...
  • Página 10 à tam- ▪ Arrêter la machine avant de la laisser à coté. bour. ▪ La machine arrêtée doit être posée sur la coté et jamais sur les rouleaux 7. RS 2400-65 R...
  • Página 11: Présentation De La Machine

    ▪ Lever la machine en la tenant par la poignée 9. Levier d’interrupteur supplémentaire 5 et le corps de mécanisme 10. Echelle d’ajustement de profondeur d’entraînement. 11. Bride ▪ N’utiliser que des pièces détachées origina- 12. Disque diamant entraîneur les. 13.
  • Página 12: Mise En Fonction

    14. Bloquer l’arbre moteur en enfon- l’opérateur et réduit sa fatigue engendrée par le çant le bouton de blocage de l’arbre moteur 16. travail. L’écrou de serrage 14 est serré à l’aide d’une clé à tétons à travers l’orifice du couvercle 3. RS 2400-65 R...
  • Página 13 AjuSTEMENT DE LA PROFONDEuR INSTRuCTIONS CONCERNANT LA DE COuPE STATIquE Afin d’éviter les irrégularités résultant de la coupe il faut ajuster la profondeur de coupe 2-3 AVERTISSEMENT: Vérifier d’avance mm en plus de la profondeur désirée du canal. s’il n’y a pas des canalisations électriques et Libérer le levier 6 d’ajustement de la profondeur conduites d’eau et du gaz sous crépi sur les de coupe et sur l’échelle de profondeur 10 dé-...
  • Página 14: Maintenance

    à la fois les deux balais La période de garantie des outils électroporta- par des balais d’origine de REDSTONE pour tifs REDSTONE est définie dans le contrat de l’entretien de l’appareil dans le cadre de la ga- garantie.
  • Página 15: Environmental Protection

    Introduction Your new REDSTONE power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent REDSTONE Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of depend- able service.
  • Página 16: Description Of Symbols

    Double insulated for additional protection. Spindle thread: M14 Conforms to the relevant European Directives. Refer to Original Instructions. Always wear eye protection. YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number. RS 2400-65 R...
  • Página 17: Technical Specifications

    Technical specifications Model RS 2400-65 R Power input 2400 W Power output 1700 W Rated speed 6500 min Soft start Spindle thread Spindle tread length 20 mm Wheel arbour 22,23 mm Wheel diameter, max. 230 mm Groove depth 20÷65 mm Groove width 9÷40 mm...
  • Página 18: General Power Tool Safety Warnings

    0.5 s the power tool remains switched off and can be started only after switching off and on the ON/ OFF switch. (This safety feature is described in part “Operation”.) Model RS 2400-65 R is equipped with current overload protection. Upon overloading the rotation speed decreases drastically. After eliminating the load the revolutions smoothly increase to the maxi- mum.
  • Página 19: Wall Chaser Safety Warnings

    Wall chaser safety g) If devices are provided for the connec- tion of dust extraction and collection fa- warnings cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can a) The guard provided with the tool must reduce dust-related hazards.
  • Página 20: Further Safety Instructions For Operating With Wall Chasers

    Using water or other liq- toothed saw blade. Such blades create uid coolants may result in electrocution or frequent kickback and loss of control. shock. f) Do not “jam” the wheel or apply exces- sive pressure. Do not attempt to make RS 2400-65 R...
  • Página 21 an excessive depth of cut. Overstressing ▪ A power source with a voltage greater than the wheel increases the loading and sus- that specified for the tool can result in serious ceptibility to twisting or binding of the wheel injury to the user, as well as damage to the in the cut and the possibility of kickback or tool.
  • Página 22: Know Your Product

    5. Auxiliary handle sion cord with proper cross-section. 6. Lever for adjusting the cutting depth ▪ Check that the auxiliary handle is properly 7. Roller support mounted and reliably tightened. 8. ON/OFF switch locking button RS 2400-65 R...
  • Página 23: Initial Operation

    ▪ Make sure the diamond wheels are reliably INITIAL OPERATION fastened and rotate freely. Make sure power supply voltage corresponds to the value, indicated on the name plate. Before MOuNTING THE CuTTING WHEELS the machine is switched on, place the wall chas- Take the plug out of the socket before carrying er in a position ensuring free wheel rotation.
  • Página 24: Maintenance

    In this case onto the dust extraction adapter 4 on the wheel both brushes must be replaced simultaneously guard and connect to the vacuum cleaner. with genuine brushes at REDSTONE service centre for warranty and post-warranty service. STATICS REquIREMENTS GENERAL INSPECTION...
  • Página 25: Warranty

    IMPORTANT! To assure product safety and re- liability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) The guarantee period for REDSTONE power should be performed by certified service centres tools is determined in the guarantee card. or other qualified service organisations, always Faults due to normal wear, overloading or im- using genuine replacement parts.
  • Página 26: Introduzione

    Lo scanalatore viene fornito imballato e completamente montato, ad eccezione del’impugnatura e dei dischi diamantati. Introduzione Questo utensile REDSTONE supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi stan- dard di qualità REDSTONE assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile ri- sulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
  • Página 27 SIMBOLI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa- zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per una protezione supplementare. Filettatura di attacco dell’alberino M14 Corrisponde alle direttive europee applicabili. Prendere conoscenza del libretto d’istruzione Indossare sempre occhiali protettivi YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:...
  • Página 28: Dati Tecnici

    Dati Tecnici Modello RS 2400-65 R Potenza assorbita 2400 W Potenza erogata 1700 W Numero di giri nominale 6500 min Avviamento dolce Filettatura di attacco dell’alberino Lunghezza della filettatura dell’alberino 20 mm Diametro interno della lama 22,23 mm Diametro massimo della lama 230 mm Profondità...
  • Página 29: Avvertenze Generali Di Pericolo Per Elettroutensili

    Il modèllo è dotato di un dispositivo elettronico di avviamento dolce e di limitazione di spunto alla partenza fino a 16 A. Inoltre dispongono di un sistema contro l’avviamento accidentale. In caso di sovraccarichi o di discon- nessione dalla presa di corrente per più di 0,5 s la macchina si ferma e rimane spenta fino a quando l’interruttore ON/OFF non viene prima rilasciato e poi premuto di nuovo (per maggiori informazioni leggere il capitolo “Uso della macchina”).
  • Página 30: Avvertenze Di Sicurezza Nel Lavoro Con Scanalatrici

    Vostro g) utilizzare l’utensile, gli accessori, gli elettroutensile. Accessori con dimensioni attrezzi etc. secondo quanto indicato RS 2400-65 R...
  • Página 31: Norme Supplementari Di Sicurezza Nel Lavoro Con Scanalatrici

    inadeguate non possono essere protetti o rante. Se si perde il controllo dell’elettro- guidati bene. utensile, il cavo di alimentazione potrebbe h) Le dimensioni di accoppiamento dei essere tagliato, o attaccarsi e intricare la dischi e delle flange devono coincidere mano o il braccio nel raggio dell’utensile esattamente con la dimensione dell’al- girante.
  • Página 32 Non rimettere mai in marcia l’elettro- tensile, può causare sia una grave lesione di utensile finché il disco si trova ancora scossa elettrica all’operatore, sia un guasto nel pezzo lavorato. Lasciare il disco a all’apparecchio elettrico. RS 2400-65 R...
  • Página 33: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    ▪ Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la ▪ L’elettroutensile viene fornito con riparo; non spina dell’elettroutensile nella presa. usare mai l’elettroutensile senza tale riparo. ▪ L’uso di una sorgente di alimentazione con ▪ Proteggere le mani dalle lame rotanti. tensione inferiore a quella indicata sulla tar- ▪...
  • Página 34: Istruzioni Per L'uso

    12. A piacimento dell’operatore è danneggiato, la sostituzione deve essere ese- possibile usare soltanto un disco diamantato 12, guita dal fabbricante o da un suo specialista mettendo dopo questo tutti e 7 i distanziatori 13. RS 2400-65 R...
  • Página 35: Impostazione Della Profondità Di Taglio

    Badare che le frecce indicanti il senso di rotazio- è collegata con la carcassa della macchina me- ne sul coperchio 3 del riparo e sul disco da taglio diante elementi vibrosmorzanti, proteggendo 12 coincidano. Stringere la rondella di fermo 14. così...
  • Página 36: Manutenzione

    In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi chitetto o la persona incaricata. La profondità ad un centro assistenza REDSTONE. e la larghezza ammesse della scanalatura di- Se le viti (13) si allentano, esse vanno strette sal- pendono dalla lunghezza della scanalatura e damente, e prima dell’avvitamento si deve ap-...
  • Página 37: Garanzia

    Garanzia Il periodo di garanzia per gli utensili REDSTONE ha validità a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative europee. Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura, sovraccarico o uso improprio. L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca- no difetti di materiale e/o di lavorazione.
  • Página 38: Ensamblaje

    Su nueva herramienta REDSTONE satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada confor- me a las exigentes Normas de calidad de REDSTONE para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará...
  • Página 39: Descripción De Los Símbolos

    DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional Rosca de unión al husillo M14 Conformidad con las directrices europeas aplicables. Familiarícese con el manual de usuario Lleve siempre gafas de protección YYYY-Www...
  • Página 40: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo RS 2400-65 R Potencia consumida 2400 W Potencia desprendida 1700 W Velocidad nominal 6500 min Puesta en marcha regular sí Rosca de unión del husillo Longitud de la rosca del husillo 20 mm Diámetro interno del disco cortante 22,23 mm Diámetro máximo del disco cortante...
  • Página 41: Instrucciones Generales De Seguridad Al Operar Con Herramientas Eléctricas

    (El funcionamiento de esta protección se ha descrito en el apartado “Instrucciones de operación”.) RS 2400-65 R posee protección de corriente eléctrica incorporada contra la sobrecarga. En caso de sobrecarga, las revoluciones disminuyen drásticamente. Después de retirar la carga, las revoluciones alcanzan paulatinamente las máximas.
  • Página 42 Ello permitirá un mejor manejo de de que se continúe usando. Muchos ac- la herramienta eléctrica en caso de que se cidentes se deben al mal mantenimiento de presente una situación inesperada. las herramientas eléctricas. RS 2400-65 R...
  • Página 43: Advertencias De Seguridad Al Operar Con Rozadoras

    f) Mantenga las herramientas cortantes ejemplo: no esmerile con la superficie limpias y afiladas. Las herramientas cor- lateral de un disco cortante. Los discos tantes con bordes afilados y cortantes que de corte adiamantados están destinados a tengan un mantenimiento correcto es me- cortar de forma periférica.
  • Página 44: Instrucciones Adicionales De Seguridad Al Operar Con Rozadoras

    No utilice herramientas de trabajo que ción. requieran refrigeración con líquido. El d) Opere con mayor atención cuando esté uso de agua u otro líquido de refrigeración procesando ángulos, bordes agudos, pueden provocar una electrocución. etc. No permita que la herramienta de RS 2400-65 R...
  • Página 45 trabajo rebote o bloquee en la pieza. Al utilice medios de protección del oído procesar ángulos y bordes agudos, es po- al operar con fresadoras para canales. El sible que el disco rotatorio se acuñe, lo cual ruido intenso durante la operación puede oca- puede ocasionar una pérdida de control o rebote.
  • Página 46 ▪ Proteja sus manos de los discos cortantes gi- ratorios. ▪ La máquina avanza hacia el material única- mente cuando está conectada. ▪ Después de desconectar la máquina, los dis- cos rotatorios no deben detenerse forzosa- mente. RS 2400-65 R...
  • Página 47: Componentes Principales De La Herramienta Eléctrica

    Componentes ANTES DE EMPEZAR A OPERAR principales de la ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corres- herramienta ponde al indicado en la placa de característi- cas técnicas de la herramienta eléctrica. eléctrica ▪ Revise la posición en que se encuentra el interruptor.
  • Página 48: Ajuste De La Anchura Del Canal

    ▪ Bloqueo: Se afloja la palanca 9; posterior- giren libremente. La máquina se conecta. Des- mente, el botón 8. pués de desenroscar los discos, la máquina se pone en marcha cadenciosamente, introducién- RS 2400-65 R...
  • Página 49: Mantenimiento

    ADVERTENCIA: En los lugares de biarse simultáneamente por cepillos originales procesamiento se debe revisar previamente en un centro de servicio REDSTONE de mante- si hay conductores eléctricos ocultos o tubos nimiento de garantía y fuera de garantía. de gas y agua. Los canales en paredes están reglamentados según DIN 1053, parte 1, o las...
  • Página 50: Limpieza

    (13) para asegurar las roscas. El periodo de garantía de las herramientas LIMPIEZA REDSTONE aparece indicado en la hoja de ga- rantía. Para una operación segura, mantenga la máqui- Los daños debido a llevar ropa normal, a so- na y los orificios de ventilación siempre limpios.
  • Página 51: Introdução

    O novo instrumento eléctrico REDSTONE que Você adquiriu vai ultrapassar as Suas esperanças. Ele foi fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade de REDSTONE, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á...
  • Página 52: Descrição Dos Símbolos

    Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis. Leia a instrução para o uso Leve sempre óculos protectores YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são: YYYY – ano de fabrico, ww – a respectiva semana corrente do calendário. RS 2400-65 R...
  • Página 53: Características Técnicas

    Características técnicas Моdelo RS 2400-65 R Potência consumida 2400 W Potência emanada 1700 W Numero de rotações nominal 6500 min Arranco gradual Rosca de junção do fuso Comprimento da rosca do fuso 20 mm Diámetro de junção do disco cortante 22,23 mm Diámetro máximo do disco cortante...
  • Página 54: Instruções Gerais Para A Segurança Do Trabalho Com Instrumentos Eléctricos

    Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais. RS 2400-65 R tem inserido dispositivo electrónico que garante a aceleração gradual até às revolu- ções nominais e redução da corrente de arranco até 16ª RS 2400-65 R possui defesa contra auto-accionamento no caso de queda momentânea da tensão ou desligação do instrumento da rede por mais de 0,5 s;...
  • Página 55: Advertências Referentes À Segurança Do Trabalho Com Fresas De Abrir Roços

    ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar no aparelho, de substituir acessórios ou a lesões graves. de guardar o aparelho. Esta medida de b) Utilizar equipamento de protecção pes- segurança evita o arranque involuntário da soal e sempre óculos de protecção. A ferramenta eléctrica.
  • Página 56 1 minuto. Nor- ta e a acumulação exagerada de poeira malmente esse tempo é suficiente para os de metal pode provocar risco de corrente acessórios danificados ficarem partidos. eléctrica. j) Use meios individuais de protecção. RS 2400-65 R...
  • Página 57: Instruções Adicionais De Segurança Do Trabalho Com Fresas De Abrir Roços

    q) Não use a ferramenta perto de materiais b) Nunca ponha as mãos perto do acessó- inflamáveis. As faíscas podem acender rio girando. O acessório pode saltar sobre esses materiais. a Sua mão. r) Não use acessórios o trabalho com os c) Não fique na área da eventual desloca- quais exige substâncias líquidas de res- ção da ferramenta em caso de ricoche-...
  • Página 58 ▪ A máquina sem funcionar não tem de ser dei- rente nominal do instrumento, como também xada sobre os rolos 7, mas sempre deitada de da perfeição do extensor. lado. RS 2400-65 R...
  • Página 59: Conhecimento Do Instrumento Eléctrico

    ▪ O transporte da máquina tem de se fazer só 10. Escala de conserto da profundidade pegando na manipula adicional 5 e no corpo 11. Flange da máquina movimentadora. 12. Disco de diamante guia ▪ Use só peças sobresselentes originais 13.
  • Página 60 14 aperta-se com chave Afrouxa-se o parafuso 6 de conserto da pro- bicorna através da abertura da tampa 3. fundidade de corte e com a ajuda da escala de profundidade 10 conserta-se a profundidade RS 2400-65 R...
  • Página 61: Acessórios Que Podem Ser Utilizados Com O Instrumento Eléctrico

    desejada. Aperta-se a alavanca de travamento INSTRuÇÕES SOBRE A ESTÁTICA da profundidade do corte 7. FRESAGEM DE CANAIS (FIG.2) ADVERTÊNCIA: Os lugares de pro- cessamento têm de ser previamente revisa- Os lugares de processamento revisam-se pre- dos pela existência de cabos eléctricos ou viamente para a presença de cabos eléctricos condutos de gas e água escondidos.
  • Página 62: Substituição Das Escovas

    REDSTONE utilizan- REDSTONE para asistência no prazo de garan- do só peças de sobresselente originais. tia e fora dele.
  • Página 63: Ochrona Środowiska

    Gratulujemy wyboru urządzenia REDSTONE, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymaga- jącego użytkownika. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości REDSTONE, aby zapewnić najwyższą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użyt- kowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowane, zapewni Państwu długie lata nieza- wodnej pracy.
  • Página 64: Opis Symboli

    Podwójna izolacja dla dodatkowego zabezpieczenia. Gwint łączący wrzeciona M14. Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Zapoznać się z instrukcją obsługi. Zakładać zawsze okulary ochronne. YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są: YYYY- roku produkcji, ww – tydzień kalendarzowy. RS 2400-65 R...
  • Página 65: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: RS 2400-65 R Pobór mocy 2400 W Moc wyjściowa 1700 W Znamionowa prędkość obrotowa 6500 min Rozruch płynny Gwint łączący wrzeciona Długość gwintu wrzeciona 20 mmm Średnica wewnętrzna tarczy tnącej 22,23 mm Średnica maksymalna tarczy tnącej 230 mm Głębokość...
  • Página 66: Instrukcje Bezpieczeństwa Przy Pracy Elektronarzędziami

    Nie stosować żadnych adapterów w urządzeniem może być przyczyną poważ- przypadku elektronarzędzi wymaga- nych uszkodzeń ciała. jących uziemienia. Nie modyfikowane b) Stosować wyposażenie ochronne. Za- wtyczki oraz gniazda zasilające redukują wsze używać ochrony oczu. Wyposaże- ryzyko porażenia prądem. RS 2400-65 R...
  • Página 67 nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po- dzia są niebezpieczne w rękach nie prze- deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki szkolonych osób. słuchu, stosowane w odpowiednich warun- e) Konserwować elektronarzędzia. Spraw- kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia dzać połączenia części ruchomych, ciała. ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn- c) Unikać...
  • Página 68: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Przy Pracy Bruzdownicami

    Nie używać uszkodzonych tarcz. Przed Obracająca się tarcza może uchwycić po- każdym użytkowaniem sprawdzać tar- wierzchnię, na której została położona, i czę na ewentualne wyszczerbienia i pęk- RS 2400-65 R...
  • Página 69: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Przy Pracy Bruzdownicami

    pociągnąć elektronarzędzie poza kontrolą lub momentem reaktywnym podczas użytkownika. uruchomienia elektronarzędzia. Za po- o) Nie włączać elektronarzędzia podczas mocą właściwych środków zapobiegaw- przenoszenia. Przypadkowy kontakt z ob- czych użytkownik może opanować moment racającym się narzędziem roboczym może reaktywny i sam odrzut. porwać...
  • Página 70 5 oraz korpus. stosowany z niniejszym urządzeniem spraw- ▪ Stosować wyłącznie oryginalne części za- dzając oznaczenie w amperach oraz czy jest mienne. w dobrym stanie. ▪ Stosować wyłącznie zgodnie z przeznacze- RS 2400-65 R...
  • Página 71: Zapoznanie Z Elektronarzędziem

    niem. Użycie inne niż opisane w niniejszej 16. Przycisk blokujący wrzeciono instrukcji zostanie potraktowane jako nie- “L” Linia prowadząca zgodne z przeznaczeniem. W takim wypadku, Wskazówki pracy użytkownik a nie producent będzie odpowie- dzialny za wszelkie zniszczenia lub obrażenia wynikłe z zastosowania niezgodnego z prze- Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko znaczeniem.
  • Página 72: Rękojeść Dodatkowa

    12. Na życzenie operatora można zastosować chować stabilność podczas pracy. tylko jedną tarczę diamentową 12, a za nią usta- Rękojeść dodatkową tych modeli połączona jest wić wszystkie siedem krążków dystansowych z obudową elektronarzędzia za pośrednictwem RS 2400-65 R...
  • Página 73: Zalecenia Dotyczące Pracy

    elementów tłumiących drgania, co chroni opera- WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STATYKI tora i zmniejsza zmęczenie podczas pracy. OSTRZEŻENIE: Miejsca obróbki NASTAIWIENIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA sprawdzić uprzednio na obecność ukrytych W celu uniknięcia nierówności powstających przewodów elektrycznych lub rur na gaz i podczas cięcia, głębokość cięcia nastawić o wodę.
  • Página 74: Konserwacja

    łagodnym detergentem. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać alkoholu, benzyny ani innych środków czysz- czących. Nigdy nie używać środków żrących do czyszczenia części plastikowych. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dopusz- czać do kontaktu urządzenia z wodą. RS 2400-65 R...
  • Página 75: Gwarancja

    Informacja Przed użyciem należy dokładnie przeczytać ni- niejszą instrukcję. Narzędzia REDSTONE są stale ulepszane w związku z tym otrzymany produkt może nie- znacznie różnić się od tego ukazanego w niniej- szej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
  • Página 76: Εισαγωγή

    ση της χειρολαβής και τους διαμανόδισκους κοπής. Εισαγωγή Το ηλεκτρικό εργαλείου REDSTONE το οποίο αποκτήσατε θα υπερβεί τις δικές σας αναμονές. Αυτή η μηχανή έχει παρασκευαστεί σύμφωνα με τα υψηλά πρότυπα ποιότητας, τα οποία αντιστοιχούν στις αυστηρές απαιτήσεις του καταναλωτή. Το εργαλείο είναι εύκολο για χρησιμοποίηση και ασφα- λές...
  • Página 77 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ Πάνω στην πινακίδα με τα δεδομένα του ηλεκτρικού εργαλείου έχουν τοποθετηθεί ειδικά σύμβολα. Αυτά τα σύμβολα σας δίνουν σημαντικές πληροφορίες για το προϊόν ή οδηγίες για την χρησιμοποί- ηση του εργαλείου. Διπλή μόνωση για συμπληρωματική προστασία Σπείρωμα σύνδεσης της ατράκτου Μ14. Συμμορφώνεται...
  • Página 78: Τεχνικά Χαρακτηριστικά Του Εργαλείου

    Τεχνικά χαρακτηριστικά του εργαλείου Τύπος RS 2400-65 R Καταναλωμένη ισχύ 2400 W Αποδιδόμενη ισχύς 1700 W Ονομαστικός αριθμός στροφών 6500 min Ομαλή εκκίνηση Ναι Σπείρωμα σύνδεσης της ατράκτου Μήκος του σπειρώματος της ατράκτου 20 mm Εσωτερική διάμετρος του δίσκου κοπής...
  • Página 79: Γενικές Οδηγίες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    Κατά την εργασία πρέπει να τηρείται τους ισχύοντες στην χώρα σας κανονισμούς για την επεξεργα- σία των αντίστοιχων υλικών. RS 2400-65 R έχει ενσωματωμένη ηλεκτρονική διάταξη η οποία εξασφαλίζει την ομαλή αύξηση των περιστροφών μέχρι την ονομαστική τιμή και περιορισμό του ρεύματος εκκίνησης μέχρι 16 Α.
  • Página 80 Απομακρύνετε τα κλειδιά σύσφιξης ή τα πεται σε άτομα τα οποία δε γνωρίζουν το εργαλεία τυχόν συναρμολόγησης πριν ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό ερ- αυτές τις οδηγίες χρήσης να χρησιμο- RS 2400-65 R...
  • Página 81: Προειδοποίηση Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Φρέζες Καναλιών

    ποιούν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία σπάσιμο του δίσκου και από τυχαία επαφή είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από με τον δίσκο. μη εκπαιδευμένα άπειρα πρόσωπα. b) Πάντα πρέπει να χρησιμοποιείται ενι- e) Πρέπει να περιποιείστε τα ηλεκτρικά σας σχυμένους δίσκους από σμυρίγδι και εργαλεία.
  • Página 82: Συμπληρωματικοί Κανόνες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Τις Φρέζες Καναλιών

    αντίθετη ώθηση. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί οχή του περιστρεφόμενου εργαλείου. ή προς τον χειριστή ή δίπλα από αυτόν ανάλο- n) Ποτέ δεν πρέπει να αφήνετε το ηλεκτρι- γα με την κίνηση στο σημείο εγκλωβισμού . Σε κό εργαλείο ωσότου η ροπή περιστρο- RS 2400-65 R...
  • Página 83 αυτές τις συνθήκες είναι πιθανό ο διαμαντόδι- g) Εάν ο δίσκος εγκλωβιστεί ή για κά- σκος να καταστραφεί. ποιο λόγο θέλετε να σταματήσετε την Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα από την μη λειτουργία της μηχανής θέστε εκτός κανονική χρησιμοποίηση του ηλεκτρικού ερ- λειτουργίας...
  • Página 84 εργαλείο καθοδηγείται πιο ασφαλές όταν το ▪ Πάντα πρέπει να θέτετε την μηχανή εκτός λει- κρατάτε με τα δυο χέρια. τουργίας πριν να την αφήσετε κάτω. ▪ Όταν το μηχάνημα δε λειτουργεί δεν πρέπει να το αφήνετε πάνω στα ράουλα οδήγησης 7, RS 2400-65 R...
  • Página 85: Γνωριμία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    αλλά πάντα πρέπει να βρίσκεται ξαπλωμένο ρισμό τους. Η κάθε άλλη χρησιμοποίηση ρητά σε πλάγια κατάσταση. απαγορεύεται. ▪ Η μετακίνηση και μεταφορά του μηχανήματος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από την 1. Μηχάνημα εκκίνησης. πρόσθετη χειρολαβή 5 και το πλαίσιο (σώμα) 2.
  • Página 86: Θεση Σε Λειτουργια

    τα στοιχεία του μηχανήματος. Πριν να θέσετε ποθετήστε τον απαραίτητο αριθμό ροδελών σε λειτουργία το μηχάνημα πρέπει να το τοπο- απόστασης 13 δια μέσω του ανοίγματος του θετήσετε έτσι ώστε οι διαμαντόδισκοι κοπής να καπακιού 3 (δες «Ρύθμιση του φάρδους του περιστρέφονται ελεύθερα. RS 2400-65 R...
  • Página 87 ▪ Απομανδάλωση: Πατάτε το πλήκτρο 8. Το μηχάνημα τοποθετείται στα μπροστινά ράου- ▪ Θέση σε λειτουργία: Πατάτε το πλήκτρο του λα οδήγησης (1), η χειρολαβή σηκώνεται προς διακόπτη 9 (οι διαμαντόδισκοι κοπής αρχί- τα επάνω, έτσι ώστε οι δυο διαμαντόδισκοι κο- ζουν...
  • Página 88: Συντήρηση

    πει να τηρούνται υποχρεωτικά. Πριν να αρ- πει να αντικατασταθούν ταυτόχρονα με γνήσια χίσετε την εργασία σας συμβουλευθείτε τον ψήκτρα συνεργία της εταιρείας REDSTONE υπεύθυνο για τη στατική, τον αρχιτέκτονα κατά την διάρκεια της περιόδου εγγύησης και ή το υπεύθυνο πρόσωπο. Το επιτρεπόμενο...
  • Página 89: Εγγυήσεις

    Εγγυήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν επιτρέπετε Η διάρκεια του χρόνου εγγύησης των ηλεκτρι- η χρησιμοποίηση οινοπνεύματος ,βενζίνης ή κών εργαλείων REDSTONE. ορίζεται στην κάρ- άλλων διαλυτών. Ποτέ δεν πρέπει να χρησι- τα εγγύησης. μοποιείται διαβρωτικές ουσίες για το καθάρι- Βλάβες, οι οποίες παρουσιάστηκαν λόγω της...

Tabla de contenido