Página 1
TEB1301W Gebruiksaanwijzing Elektrische onderdeken Instruction manual Electric underblanket Gebrauchsanleitung Elektrisches Wärmeunterbett Mode d’emploi Chauffe-lit Instrucciones de uso Sobrecolchón eléctrico Istruzioni per l’uso Scaldaletto elettrico Instruktioner til brug Elektrisk sengevarmer Instrukcje użytkowania Koc elektryczny pod prześcieradło Návod k použití Elektrická podložka pod prostěradlo Návod na použitie Elektrická podložka pod plachtu 07.100.607_TEB1301W_2019-08-01_01_IM_INV Quality Excellent Best since 1923...
Página 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-11 Instruction manual page 12-18 Gebrauchsanleitung Seite 19-26 Mode d’emploi page 27-34 Instrucciones de uso página 35-42 Istruzioni per l’uso pagina 43-50 Instruktioner til brug side 51-58 Instrukcje użytkowania strona 59-66 Návod k použití strana 67-73 Návod na použitie strana 74-80...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Wolwas- programma 30°C. Lees de aanwijzingen! Niet bleken. Niet in de droger Niet met naalden drogen. in de deken steken! Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen of De bij dit opgerold is! apparaat Niet gebruiken gebruikte...
Página 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Página 6
• Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Geen naalden in de elektrische deken steken! • Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukt is. • Niet nat gebruiken. • Vóór gebruik op een verstelbaar bed moet worden gecontroleerd of de elektrische onderdeken en de snoeren niet bijvoorbeeld in de scharnieren beklemd kunnen raken.
Página 7
• Terwijl de elektrische onderdeken is ingeschakeld, mogen – geen voorwerpen (bijvoorbeeld koffer of wasmand) op de deken worden gelegd, – geen warmtebronnen zoals een kruik, warmtekussen enz. op de deken worden gelegd. • De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij het gebruik van de elektrische onderdeken.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Elektrische deken 2. Drie-standenschakelaar VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. BEDIENING Veiligheid OPGELET! De elektrische onderdeken is uitgerust met een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze elektronische sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken over de gehele oppervlakte door automatische uitschakeling bij een storing.
Página 9
Ingebruikname Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras, te beginnen bij het voeteneinde. Het snoer moet zich ongeveer ter hoogte van de schouder bevinden. De elektrische onderdeken kan aan beide zijden gebruikt worden. Vervolgens legt u zoals gebruikelijk het hoeslaken over het bed, zodat de elektrische onderdeken zich tussen de matras en het hoeslaken bevindt.
Página 10
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Trek voordat u de elektrische onderdeken reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van de elektrische onderdeken door de stekker los te halen. OPGELET! •...
Página 11
BEWAREN Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET! Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken. Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen ...
EXPLANATION OF SYMBOLS Wool wash programme 30°C. Read the instructions! Do not bleach. Do not dry Do not stick in dryer. needles in the underblanket! Do not iron. Do not use if Do not dry clean. underblanket is folded or The substances rolled up! used with this appliance are...
Página 13
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following instructions could lead to personal injury or damage to properties (electric shocks, burns, fire). The following safety recommendations and risk indications not only serve to protect your health and that of others, but also serve to protect the product.
Página 14
• Do not use when wet. • Prior to use on an adjustable bed, check that the electrical components and cords cannot get jammed in the hinges for example. • Only use this electric underblanket in combination with the switch indicated on the label.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Electric underblanket 2. Three position switch PRESCRIBED USE CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. OPERATION Safety CAUTION! The electric underblanket has been equipped with a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology prevents overheating of the electric underblanket across its entire surface, through automatic deactivation in case of a breakdown.
Evenly spread the electric underblanket over your mattress, starting at the foot end. Approximately, the cord should be at shoulder height. The electric underblanket can be used on both sides. Then, as usual, lay the fitted sheet over the bed, so that the electric underblanket is between the mattress and the fitted sheet.
CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Before cleaning the electric underblanket, always remove the plug from the socket. Otherwise you will run the risk of an electric shock. Then disconnect the switch from the electric underblanket by removing the plug. CAUTION! • The switch may never come into contact with water or other liquids.
Página 18
STORING If you do not use the electric underblanket for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the switch from the connection of the electric underblanket. CAUTION! Allow the electric underblanket to cool down first, before storing it.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Wollwasch- Programm 30°C Anweisungen lesen! Nicht bleichen Nicht im Keine Nadeln in Wäschetrockner das Unterbett trocknen stechen! Nicht bügeln Nicht verwenden, Nicht chemisch wenn das reinigen Unterbett gefaltet Die bei oder aufgerollt ist! diesem Gerät Nicht für die verwendeten Verwendung Stoffe entsprechen ...
Página 20
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Wenn die folgenden Anweisungen nicht eingehalten werden, besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden (zum Beispiel durch Stromschläge, Brandwunden, Feuer). Die folgenden Sicherheitsempfehlungen und Risikoangaben dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit oder der Gesundheit anderer, sondern schützen auch das Produkt.
Página 21
• Das elektrische Wärmeunterbett darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das elektrische Wärmebett von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Página 22
• Das elektrische Unterbett muss regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen kontrolliert werden. Wenn Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen entdeckt werden, das elektrische Unterbett nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde oder nicht mehr aufheizt, muss es vom Hersteller kontrolliert werden, bevor es (erneut) verwendet wird. •...
Página 23
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Drei-Stufen-Schalter VORGESCHRIEBENE VERWENDUNG ACHTUNG! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. BEDIENUNG Sicherheit ACHTUNG! Das elektrische Unterbett ist mit einem SICHERHEITSSYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Unterbettes über die gesamte Oberfläche, indem es bei einer Störung automatisch ausgeschaltet wird.
Página 24
Ingebrauchnahme Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus, beginnen Sie dabei am Fußende. Das Kabel sollte sich etwa in der Höhe Ihrer Schulter befinden. Das elektrische Unterbett kann auf beiden Seiten verwendet werden. Ziehen Sie anschließend das Bettlaken (wie üblich) auf das Bett auf, sodass sich das elektrische Unterbett zwischen der Matratze und dem Bettlaken befindet.
REINIGUNG & WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Unterbett reinigen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Trennen Sie dann den Schalter vom elektrischen Unterbett, indem Sie den Stecker herausziehen. ACHTUNG! • Der Schalter darf niemals in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Dadurch kann er beschädigt werden.
Página 26
AUFBEWAHREN Wenn Sie das elektrische Unterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Unterbett. ACHTUNG! Lassen Sie das elektrische Unterbett immer zuerst abkühlen, bevor Sie es weglegen. Andernfalls kann das elektrische Unterbett beschädigt werden. Legen Sie bei ...
EXPLICATION DES SYMBOLES Programme Laine 30ºC. Lisez les instructions ! Ne pas blanchir. Ne pas sécher au Ne pas percer le sèche-linge. chauffe-lit avec des aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas nettoyer Ne pas utiliser si à sec. le chauffe-lit est Les matières pliée ou roulée ! utilisées pour Utilisation cet appareil sont interdite conformes aux...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Consignes de sécurité importantes - Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (électrocutions, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à...
Página 29
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-lit. • L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que ceci soit effectué sous surveillance. • Ce chauffe-lit n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. •...
Página 30
• Pendant que ce chauffe-lit fonctionne, vous ne devez pas – poser d’objets (par ex. valise ou corbeille à linge) sur le chauffe-lit – poser de sources de chaleur comme une bouillotte, un coussin chauffant ou autre, sur le chauffe-lit. •...
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Chauffe-lit 2. Commutateur à trois positions UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est conçu exclusivement pour chauffer des lits. COMMANDE Sécurité ATTENTION ! Le chauffe-lit est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur électronique empêche une surchauffe de l’ensemble de la surface de l’appareil, par une mise hors tension automatique en cas de défaillance.
Mise en service Étalez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas, en commençant par le pied du lit. Le câble doit se trouver environ à la hauteur des épaules. Le chauffe-lit peut être utilisé des deux côtés. Ensuite, vous posez comme d’habitude un drap-housse sur le lit, de sorte que le chauffe-lit se trouve entre le matelas et le drap-housse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le chauffe-lit, retirez toujours préalablement la fiche de la prise de courant. Dans le cas contraire, vous risquez une électrocution. Déconnectez ensuite le commutateur du chauffe-lit en retirant la fiche. ATTENTION ! • Le commutateur ne doit jamais entrer en contact avec l’eau ou d’autres liquides.
Página 34
RANGEMENT Lorsque vous n 'utilisez pas le chauffe-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du chauffe-lit. ATTENTION ! Laissez toujours le chauffe-lit refroidir, avant de le ranger. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le chauffe-lit Pendant le rangement, ne posez aucun objet sur le ...
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Programa de lavado a 30 °C. ¡Lea las indicaciones! No usar lejía. ¡No clavar No secar en imperdibles secadora. ni agujas en el No planchar. sobrecolchón! ¡No usar el No limpiar sobrecolchón en seco. doblado ni Los materiales enrollado! empleados en...
Página 36
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
Página 37
• Este sobrecolchón eléctrico no es apto para uso en hospitales. • ¡No se deben clavar objetos afilados como imperdibles o agujas en el sobrecolchón! • No use el sobrecolchón si está doblado o enrollado. • No lo use si está mojado. •...
Página 38
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan con el uso del sobrecolchón eléctrico. Por eso, no se debe cubrir el interruptor ni el alimentador, ni se deben colocar sobre el sobrecolchón eléctrico mientras se usa. • Si tiene alguna duda sobre el uso de nuestros aparatos, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Sobrecolchón eléctrico 2. Interruptor de tres posiciones USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! Este sobrecolchón eléctrico se ha concebido únicamente para colocar encima del colchón para calentar la cama. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! El sobrecolchón eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor electrónico que previene el recalentamiento del sobrecolchón eléctrico en toda la superficie y lo apaga automáticamente en caso de fallo.
Preparación para el uso Extienda el sobrecolchón eléctrico de manera uniforme sobre el colchón, empezando por la zona de los pies. El cable deberá quedar aproximadamente a la altura de los hombros. El sobrecolchón eléctrico se puede usar por ambos lados. A continuación, coloque las sábanas en la cama como de costumbre, de modo que el sobrecolchón eléctrico quede entre el colchón y la sábana bajera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe el sobrecolchón eléctrico antes de limpiarlo. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. A continuación, desconecte el interruptor del sobrecolchón eléctrico desenchufando la toma. ¡PRECAUCIÓN! • El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice un paño seco y sin pelusa.
CONSERVACIÓN Si no va a usar el sobrecolchón eléctrico durante mucho tiempo, se aconseja guardarlo en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma del sobrecolchón eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! Espere siempre a que el sobrecolchón eléctrico se enfríe antes de guardarlo. De lo contrario, se podría dañar el sobrecolchón eléctrico.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Programma Leggere lana 30 °C. attentamente le istruzioni! Non candeggiare. Non asciugare in Non conficcare asciugatrice. spille o aghi nello scaldaletto. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldaletto Le sostanze se è piegato utilizzate per o arrotolato! produrre questo Non utilizzare con ...
Página 44
REQUISITI DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio.
Página 45
• Non consentire ai bambini di giocare con lo scaldaletto elettrico. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Questo scaldaletto elettrico non è adatto all'uso negli ospedali. • Non conficcare spille o aghi nello scaldaletto! •...
Página 46
• Durante il funzionamento, non appoggiare sullo scaldaletto: - oggetti di alcun tipo (ad esempio, una valigia o un cesto per la biancheria), - fonti di calore (ad esempio, una borsa per l'acqua calda o un cuscino riscaldante). • Le componenti elettroniche presenti nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo dello scaldaletto elettrico.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Scaldaletto elettrico 2. Interruttore a tre posizioni di riscaldamento SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Lo scaldaletto elettrico è idoneo esclusivamente al riscaldamento del letto. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! L'apparecchio è provvisto di un SISTEMA DI SICUREZZA: una tecnologia a sensori impedisce infatti il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie dello scaldaletto elettrico, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento, anche qualora sia collegato a una presa di corrente e su qualsiasi posizione di riscaldamento sia impostato.
Página 48
Preparazione Stendere lo scaldaletto elettrico in modo uniforme e senza pieghe su tutta la superficie del materasso, iniziando dal fondo del letto. Il cavo deve essere posizionato all'incirca all'altezza delle spalle. Lo scaldaletto elettrico può essere utilizzato da entrambi i lati. Quindi, stendere normalmente il lenzuolo sul letto, in modo tale che lo scaldaletto si trovi fra il materasso e il lenzuolo. Al momento di rifare il letto, verificare sempre che lo scaldaletto elettrico sia steso in modo uniforme e senza pieghe;...
PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina dello scaldaletto dalla presa di corrente: in caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. Quindi, scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore situato sullo scaldaletto. ATTENZIONE! •...
COME RIPORRE L'APPARECCHIO Qualora lo scaldaletto elettrico non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo e conservarlo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore dello scaldaletto elettrico. ATTENZIONE!Prima di riporlo, assicurarsi che lo scaldaletto elettrico si sia raffreddato completamente.In caso contrario, lo scaldaletto potrebbe danneggiarsi. Non appoggiare mai ...
SYMBOLFORKLARING Uld-program 30 °C. Læs anvisningerne! Må ikke bleges. Må ikke Stik ikke nåle tørretumbles. i sengevarmeren! Må ikke stryges. Må ikke Tåler ikke kemisk bruges, hvis rens. sengevarmeren Tekstilerne, som er er foldet eller anvendt til dette rullet sammen! apparat, opfylder Må ikke bruges til de høje sociale meget små...
Página 52
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre person- eller tingskade (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og risikoangivelser er ikke blot at beskytte din og andres sundhed, men også...
Página 53
• Må ikke bruges, hvis den er vådt. • Inden sengevarmeren bruges på en elevationsseng, skal det kontrolleres, at sengevarmeren og ledningerne ikke kan komme i klemme i hængsler og lignende. • Denne elektriske sengevarmer må kun bruges sammen med den afbryder, som er vist på...
Página 54
• Eventuelle spørgsmål vedrørende brugen af vores apparater kan rettes til vores kundeservice. • Anvisningerne vedrørende betjening, rengøring og opbevaring skal altid overholdes. DA - 54...
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Elektrisk sengevarmer 2. Afbryder med 3 varmeindstillinger TILSIGTET BRUG OBS! Den elektriske sengevarmer er kun beregnet til opvarmning af senge. BETJENING Sikkerhed OBS! Den elektriske sengevarmer er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne elektroniske sensorteknologi forebygger overophedning over hele den elektriske sengevarmers overflade ved automatisk at slukke for sengevarmeren i tilfælde af fejl.
Página 56
Ibrugtagning Begynd ved fodenden, og bred den elektriske sengevarmer jævnt ud over madrassen. Ledningen skal være placeret i skulderhøjde. Den elektriske sengevarmer kan bruges på begge sider. Læg herefter lagenet på sengen, som du plejer, så den elektriske sengevarmer kommer til at ligge mellem madrassen og lagenet. Kontroller, hver gang du reder sengen, og inden du tænder for den elektriske sengevarmer, at sengevarmeren ligger plant og er bredt ordentligt ud.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før den elektriske sengevarmer rengøres. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. Frakobl herefter afbryderen fra den elektriske sengevarmer ved at trække stikket ud. OBS! • Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. Afbryderen kan rengøres med en tør, fnugfri klud.
OPBEVARING Hvis den elektriske sengevarmer ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. Kobl afbryderen fra den elektriske sengevarmer. OBS! Lad altid den elektriske sengevarmer køle af, før den lægges væk. Ellers kan den elektriske sengevarmer blive beskadiget. Undgå at lægge noget oven på den elektriske sengevarmer, når den opbevares, for at undgå, at der opstår skarpe knæk i ledningerne.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI Pranie wełny – program 30°C. Przeczytaj instrukcje! Nie wybielać. Nie suszyć Nie wbijać igieł w suszarce. w koc! Nie prasować. Nie używać jako Nie czyścić koca w postaci chemicznie. złożonej ani Substancje użyte zwiniętej! do produkcji tego Nie stosować u urządzenia spełniają bardzo małych wymagania dzieci (0-3 lata). społeczno- ekologiczne w ramach standardu Oeko- Tex 100, co potwierdza kontrola przeprowadzona...
Página 60
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożar). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia innych osób, ale także mają...
Página 61
• Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • Ten koc elektryczny pod prześcieradło nie jest przeznaczony do użytku szpitalnego. • Nie można wbijać igieł w koc elektryczny! • Nie można używać koca, jeśli jest złożony lub zwinięty. •...
Página 62
• Kiedy koc elektryczny pod prześcieradło jest włączony, nie można kłaść na nim: – żadnych przedmiotów (np. walizek lub koszów na pranie); – żadnych źródeł ciepła, takich jak termofor, poduszka rozgrzewająca itp. • Podczas użycia koca elektrycznego pod prześcieradło części elektroniczne w przełączniku nagrzewają...
OPIS PRODUKTU 1. Koc elektryczny pod prześcieradło 2. Przełącznik z trzema pozycjami ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło służy wyłącznie do podgrzewania łóżek. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta elektroniczna instalacja czujnikowa zapobiega przegrzaniu koca elektrycznego na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii.
Página 64
Oddanie do użytku Koc elektryczny pod prześcieradło należy rozłożyć równomiernie na powierzchni materaca, zaczynając od części, w której znajdują się stopy. Przewód powinien znajdować się mniej więcej na wysokości ramion. Koca elektrycznego pod prześcieradło można używać z obu stron. Następnie rozkłada się standardowo pościel na łóżku, tak aby aby koc elektryczny znajdował się między materacem a pościelą.
Página 65
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia koca elektrycznego pod prześcieradło należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. Następnie odłącz przełącznik koca elektrycznego, wyciągając wtyczkę. PRZESTROGA! • Przełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu.
Página 66
PRZECHOWYWANIE Jeśli nie korzysta się z koca elektrycznego pod prześcieradło przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza koca elektrycznego. PRZESTROGA! Przed pozostawieniem koca elektrycznego pod prześcieradło do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnął. W innym razie koc elektryczny może ulec uszkodzeniu. Podczas przechowywania nie kładź na kocu elektrycznym żadnych przedmiotów, aby uniknąć ostrego zagięcia w przewodach. RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować...
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Program na praní vlny 30 °C. Přečtěte si pokyny! Nebělte. Nepíchejte Nesušte v sušičce. do podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte chemicky. pokud je Materiály použité podložka v tomto spotřebiči splňují přeložená vysoké socioekologické nebo požadavky normy Oeko- srolovaná! Tex 100, jak prokázal Nepoužívejte výzkumný ústav u velmi Hohenstein. malých dětí (0-3 roky). VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví.
Página 68
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny, požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží...
Página 69
• Nepoužívejte podložku v mokrém stavu. • Před použitím na nastavitelném lůžku je třeba zkontrolovat, zda se elektrická podložka a šňůry nemohou zachytit například v pantech. • Tato elektrická podložka může být používána pouze s přepínačem uvedeným na štítku. • Elektrická a magnetická pole vyzařovaná touto elektrickou podložkou mohou za určitých okolností...
POPIS VÝROBKU 1. Elektrická podložka pod prostěradlo 2. Třípolohový přepínač PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je určena výlučně k vyhřívání postelí. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato elektronická senzorová technologie zabraňuje přehřátí elektrické podložky po celé ploše v díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud je v případě...
Página 71
Uvedení do provozu Rozložte elektrickou podložku rovnoměrně po matraci, začněte od nožní části. Kabel musí být přibližně ve výšce ramene. Elektrickou podložku je možné používat po obou stranách. Potom na postel položte jako obvykle napínací prostěradlo tak, aby elektrická podložka byla umístěna mezi matraci a napínací prostěradlo. Před každým stlaním postele se ujistěte, že je elektrická...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním elektrické podložky vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. Poté odpojte přepínač od elektrické podložky vytáhnutím zástrčky. POZOR! • Přepínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. K čištění...
Página 73
UCHOVÁVÁNÍ Pokud elektrickou podložku delší dobu nepoužíváte, doporučujeme ji uložit v původním obalu. Pro uložení do obalu od podložky odpojte zástrčku přepínače. POZOR! Před uložením elektrickou podložku nechte vždy vychladnout. Jinak může dojít k poškození elektrické podložky. Během skladování nedávejte na elektrickou podložku žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení kabeláže. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků...
VYSVETLENIE SYMBOLOV Program na pranie vlny 30 °C. Prečítajte si pokyny! Nebieľte. Do elektrickej Nesušte v sušičke. podložky pod plachtu Nežehlite. nepichajte ihlami! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je elektrická podložka zložená Materiály použité alebo zrolovaná! v tomto spotrebiči spĺňajú vysoké Nepoužívajte socioekonomické u veľmi malých požiadavky normy detí (0 až 3 roky). Oeko-Tex 100, ako preukázal výskumný ústav Hohenstein. VAROVANIE: Varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstva pre vaše zdravie.
Página 75
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY –SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uchovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže spôsobiť zranení osôb alebo poškodenie majetku (úraz elektrickým prúdom, popáleniny, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a indikácie rizík slúžia nielen k ochrane vášho zdravia alebo zdravia ostatných, ale tiež...
Página 76
• Podložku nepoužívajte v mokrom stave. • Pred použitím na nastaviteľnom lôžku treba skontrolovať, či sa elektrická podložka pod plachtu a káble nemôžu zachytiť, napríklad v pántoch. • Túto elektrickú podložku pod plachtu sa môže používať len so spínačom uvedeným na štítku. •...
OPIS VÝROBKU 1. Elektrická podložka pod plachtu 2. Trojpolohový spínač PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Elektrická podložka pod plachtu je určená výlučne na vyhrievanie postelí. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! Elektrická podložka pod plachtu je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Tato elektronická senzorová technológia zabraňuje prehriatiu elektrickej podložky po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Pokiaľ je v prípade poruchy pomocou bezpečnostného systému podložka automaticky vypnutá, kontrolka zapnutia nesvieti, a to ani v prípade, že je podložka zapnutá.
Página 78
Uvedenie do prevádzky Rozložte elektrickú podložku pod plachtu rovnomerne po matraci, začnite od nožnej časti. Kábel musí byť približne vo výške ramena. Elektrickú podložku je možné používať z oboch strán. Potom na posteľ položte ako obvykle napínaciu plachtu tak, aby bola elektrická podložka umiestnená medzi matracom a napínacou plachtou. Pred každým zapravením postele sa uistite, že je elektrická...
ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Pred čistením elektrickej podložky pod plachtu vždy odpojte zástrčku zo zásuvky. Inak riskujete úraz elektrickým prúdom. Potom odpojte spínač od elektrickej podložky vytiahnutím zástrčky. POZOR! • Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. Na čistenie spínača použite suchú...
Página 80
USCHOVÁVANIE Pokiaľ elektrickú podložku pod plachtu dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame ju uložiť do pôvodného obalu. Na uloženie do obalu od elektrickej podložky odpojte zástrčku spínača. POZOR! Pred uložením elektrickú podložku pod plachtu nechajte vždy vychladnúť. Inak môže dôjsť k poškodeniu elektrickej podložky. Počas skladovania nedávajte na elektrickú podložku žiadne predmety, aby ste zabránili ostrému zlomeniu kabeláže. RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s bežným domovým odpadom (2012/19/EÚ). Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi vášho štátu.
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Página 84
TEB1301W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené 07.100.607_TEB1301W_2019-08-01_01_IM_INV TOMADO.COM...