tomado TFW0301G Instrucciones De Uso

tomado TFW0301G Instrucciones De Uso

Calientapiés

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TFW0301G
Quality
since 1923
Voetenwarmer
Chauffe-pieds
Ogrzewacz do stop
Ohřívač nohou
Vyhrievacia papuča
Excellent
service
Foot warmer
Fußwärmer
Calientapiés
Scaldapiedi
Fodvarmer
Best
choice

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tomado TFW0301G

  • Página 1 TFW0301G Gebruiksaanwijzing Voetenwarmer Instruction manual Foot warmer Gebrauchsanleitung Fußwärmer Mode d’emploi Chauffe-pieds Instrucciones de uso Calientapiés Istruzioni per l’uso Scaldapiedi Instruktioner til brug Fodvarmer Instrukcje użytkowania Ogrzewacz do stop Návod k použití Ohřívač nohou Návod na použitie Vyhrievacia papuča Quality Excellent Best since 1923 service choice...
  • Página 3 4-11 Instruction manual page 12-18 Gebrauchsanleitung Seite 19-26 Mode d’emploi page 27-34 Instrucciones de uso página 35-42 Istruzioni per l’uso pagina 43-50 Instruktioner til brug side 51-57 Instrukcje użytkowania strona 58-65 Návod k použití strana 66-72 Návod na použitie strana 73-79 TFW0301G 220-240V~, 50-60Hz, 100W...
  • Página 4: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de Niet wassen. aanwijzingen! Niet bleken. Niet met Niet in de droger naalden in de drogen. voetenwarmer Niet strijken. steken! Niet gebruiken als Niet chemisch de voetenwarmer reinigen. gevouwen of De bij dit apparaat opgerold is! gebruikte Niet gebruiken stoffen zijn in...
  • Página 5 Dit product voldoet Gooi het elektrische aan de eisen apparaat weg in van de huidige overeenstemming Europese en met de EG- nationale richtlijnen. richtlijn – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Het apparaat is dubbel geïsoleerd en is in overeenstemming met beschermingsklasse 2. WAARSCHUWING;...
  • Página 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
  • Página 7 • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. • Geen naalden in de voetenwarmer steken! • Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukeld is. • Niet nat gebruiken. • De voetenwarmer mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt.
  • Página 8 • Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen. • Mocht u nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kunt u zich wenden tot onze klantenservice. NL - 8...
  • Página 9: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Schakelaar met standenknop 2. Voetenwarmer 3. Binnenhoes VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De voetenwarmer is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van menselijke voeten. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • D e voetenwarmer is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de voetenwarmer op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de voetenwarmer heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht. • Let erop dat de voetenwarmer na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
  • Página 10 Ingebruikname OPGELET! Zorg ervoor dat de voetenwarmer tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld raakt. • Steek de stekker in het stopcontact. Inschakelen Schuif de standenknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op stand 1, 2 of 3 om de voetenwarmer in te schakelen. Bij ingeschakelde toestand is een warmtestand verlicht - 1, 2 of 3. Warmtestand instellen Stand 1: minimale verwarming Stand 2: gemiddelde verwarming Stand 3: maximale verwarming WAARSCHUWING: Als de voetenwarmer meerdere uren wordt gebruikt, raden wij u aan de laagste warmtestand (stand 1) in te stellen om oververhitting van de gebruiker te voorkomen.
  • Página 11 REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Verwijder, voordat u de voetenwarmer reinigt, altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. OPGELET! • De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen. Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen. Kleine vlekken op de voetenwarmer kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd. OPGELET! • D e voetenwarmer mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken worden. De uitneembare binnenhoes mag in de wasmachine gewassen worden. Stel de wasmachine in op een programma van 30°C (wolprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan de binnenhoes gelijktijdig met andere artikelen te wassen. Gebruik een fijnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de fabrikant. WAARSCHUWING • S chakel de voetenwarmer in geen geval in om hem op deze wijze te laten drogen! U loopt dan het risico op een elektrische schok. • G ebruik de voetenwarmer pas weer als de binnenhoes en de voetenwarmer volledig droog zijn. Anders loopt u het risico op een elektrische schok. BEWAREN Wanneer u de voetenwarmer gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren.
  • Página 12: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS Read the Do not wash. instructions! Do not bleach. Do not stick Do not dry in dryer. needles in the foot warmer! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the foot warmer is folded or rolled! The fabrics used with this Do not use...
  • Página 13 This product meets Dispose of the the requirements electrical of current European appliance in and national accordance with the directives. EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) The appliance is doubly insulated and corresponds with protection class 2. WARNING;...
  • Página 14 SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following instructions could lead to personal injury or damage to properties (electric shocks, burns, fire). The following safety recommendations and risk indications not only serve to protect your health and that of others, but also serve to protect the product.
  • Página 15 • Do not use if it is folded or crumpled. • Do not use when wet. • Only use the foot warmer in combination with the switch indicated on the label. • Under certain conditions, the electric and magnetic fields transmitted by the foot warmer could affect the operation of your pacemaker.
  • Página 16: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1. Switch with position button 2. Foot warmer 3. Inner cover PRESCRIBED USE CAUTION! The foot warmer is only intended for warming human feet. OPERATION Safety CAUTION! • T he foot warmer has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the foot warmer on the entire surface through automatic deactivation in case of breakdown. When the SAFETY SYSTEM has switched off the foot warmer, the temperature levels in activated condition are no longer lighted. • D o note that for reasons of safety the foot warmer can no longer be used after a breakdown and should be sent to the indicated service address. •...
  • Página 17: Switching Off

    CAUTION! Make sure the foot warmer does not fold or crumple during use. • Insert the plug in the socket. Switching on Slide the position button for ON/OFF and the heating positions to position 1, 2 or 3 to switch on the foot warmer. In activated condition, a heating position is lighted - 1, 2 or 3. Setting the heating position Position 1: minimum heating Position 2: medium heating Position 3: maximum heating WARNING: If the foot warmer is used for several hours, we recommend setting the lowest heating position (position 1) to prevent the user from overheating.
  • Página 18: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Before cleaning the foot warmer, always remove the plug from the socket. Otherwise you will run the risk of an electric shock. CAUTION! • The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result. Use a dry lint-free cloth for cleaning the switch. Do not use chemical cleaning agents or abrasives. Small stains on the foot warmer can be removed with a cloth or a damp sponge and, if necessary, a little bit of gentle detergent liquid. CAUTION! • The foot warmer should not be dry cleaned, spun, dried in the machine, mangled or ironed. The removable inner cover can be washed in the washing machine. Set the washing machine to a 30°C programme (wool programme). Out of environmental considerations, we recommend washing the inner cover at the same time as other items. Use a gentle detergent in accordance with the manufacturer's dosing instructions. WARNING • Never switch on the foot warmer in order to dry it in this way! You will run the risk of an electric shock. • Only start using the foot warmer again when the inner cover and foot warmer have fully dried. Otherwise you will run the risk of an electric shock.
  • Página 19: Erläuterung Der Symbole

    ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Lesen Sie das Nicht waschen. Pflegeetikett! Nicht bleichen. Nicht mit Nadeln Nicht im Trockner in den Fußwärmer trocknen. stechen! Nicht bügeln. Den Fußwärmer Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät verwendeten Zustand Stoffe erfüllen verwenden! die hohen...
  • Página 20 Dieses Produkt Entsorgen Sie erfüllt die das elektrische Anforderungen Gerät in der aktuellen Übereinstimmung europäischen mit der EG- und nationalen Richtlinie – WEEE Richtlinien. (Waste Electrical and Electronic Equipment). Das Gerät ist doppelt isoliert und entspricht Schutzklasse 2. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit.
  • Página 21 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitshinweise – aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren! WARNUNG • Das Nichtbeachten der nachstehenden Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen (Stromschlag, Brandverletzungen, Brand). Die folgenden Sicherheitshinweise und Gefahrenhinweise dienen nicht nur dem Schutz Ihrer Gesundheit oder der Gesundheit anderer, sondern auch dem Schutz des Produkts.
  • Página 22 • Der Fußwärmer ist nicht für eine Verwendung in Krankenhäusern gedacht. • Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten/ durch Privatpersonen ausgelegt und nicht für kommerzielle Zwecke. • Nicht mit Nadeln in den Fußwärmer stechen! • Nicht im gefalteten oder geknautschten Zustand verwenden. •...
  • Página 23 • Die elektronischen Teile im Schalter werden bei Gebrauch des Fußwärmers warm. Der Schalter darf daher, wenn er eingeschaltet ist, absolut nicht abgedeckt werden oder auf dem Fußwärmer liegen. • Beachten Sie immer die Anweisungen aus den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Wartung, Aufbewahrung. •...
  • Página 24 PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Schalter mit Temperaturstufen 2. Fußwärmer 3. Innenfutter VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Der Fußwärmer ist ausschließlich für das Aufwärmen der menschlichen Füße gedacht. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! • D er Fußwärmer ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf der gesamten Oberfläche, indem sie ihn bei einer Störung automatisch ausschaltet. Wenn das SICHERHEITSSYSTEM den Fußwärmer ausgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. • B itte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach einer Störung aus Sicherheitsgründen nicht mehr verwendet werden darf und an die angegebene Kundendienstadresse geschickt werden muss. • V erbinden Sie den Fußwärmer auf keinen Fall mit einem anderen Schalter desselben Typs. Damit kann auch das Sicherheitssystem im Schalter definitiv ausgeschaltet werden.
  • Página 25: Automatische Abschaltfunktion

    Inbetriebnahme VORSICHT! Sorgen Sie dafür, dass der Fußwärmer während der Verwendung nicht gefaltet oder geknautscht wird. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Einschalten Schalten Sie den Fußwärmer ein, indem Sie den EIN/AUS-Knopf und die Wärmeeinstellung auf Stufe 1, 2 oder 3 schieben. Im eingeschalteten Zustand ist die Wärmestufe (1, 2 oder 3) beleuchtet. Wärmestufe einstellen Stufe 1: Niedrigste Wärmestufe Stufe 2: Mittlere Wärmestufe Stufe 3: Höchste Wärmestufe WARNUNG: Wenn der Fußwärmer mehrere Stunden lang verwendet wird, empfehlen wir Ihnen, die niedrigste Wärmestufe (Stufe 1) einzustellen, um einer Überhitzung des Benutzers vorzubeugen.
  • Página 26: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung des Fußwärmers grundsätzlich den Stecker aus der Steckdose. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. VORSICHT! • D er Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter beschädigt werden. Reinigen Sie den Schalter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs- oder Scheuermittel. Kleine Flecken auf dem Fußwärmer können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und bei Bedarf etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. VORSICHT! • D er Fußwärmer darf nicht chemisch gereinigt, geschleudert, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden. Das herausnehmbare Innenfutter kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Stellen Sie bei der Waschmaschine ein 30°C-Programm ein (Wollwaschprogramm). Aus Umweltschutzgründen empfehlen wir, den Fußwärmer zusammen mit anderen Wäschestücken zu waschen. Verwenden Sie ein Feinwaschmittel und beachten Sie die Dosierungsanweisungen des Herstellers. WARNUNG • S chalten Sie den Fußwärmer auf keinen Fall ein, um dadurch den Trockenvorgang zu beschleunigen! Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. • V erwenden Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn das Innenfutter und der Fußwärmer komplett trocken sind. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. AUFBEWAHRUNG Wenn Sie den Fußwärmer über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, diesen in der Originalverpackung aufzubewahren. VORSICHT! Lassen Sie den Fußwärmer immer ganz abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder weglegen. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden. Bewahren Sie keine anderen Gegenstände auf dem Fußwärmer auf; so verhindern Sie, dass scharfe Knicke in den Heizdrähten entstehen.
  • Página 27: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Lisez les Ne pas laver. instructions ! Ne pas blanchir. Ne pas percer le Ne pas sécher chauffe-pieds avec au sèche-linge. des aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-pieds à sec. lorsqu'il est plié...
  • Página 28 Ce produit est Jetez l'appareil conforme aux électrique en exigences respectant les des directives exigences de la européennes et directive CE relative nationales en aux DEEE (déchets vigueur. d'équipements électriques et électroniques). L'appareil est muni d'une isolation double et est conforme à...
  • Página 29: Consignes De Sécurité - Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Informations importantes en matière de sécurité - à lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels (chocs électriques, brûlures, incendie).
  • Página 30 qu'elles aient reçu des instructions concernant son utilisation en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers existants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-pieds. • L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, sauf si cela est effectué sous surveillance. •...
  • Página 31 • Si le cordon d'alimentation électrique de cet appareil est endommagé, il doit être enlevé et remplacé. S'il n'est pas possible de détacher le cordon d'alimentation électrique de l'appareil, l'ensemble de l'appareil doit être enlevé. • Lorsque le chauffe-pieds est en marche, il est interdit –...
  • Página 32: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Commutateur avec bouton multiposition 2. Chauffe-pieds 3. Housse intérieure UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le chauffe-pieds est uniquement destiné à réchauffer les pieds humains. CONSIGNES D'UTILISATION Sécurité ATTENTION ! • L e chauffe-pieds est muni d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-pieds sur toute la surface au moyen d'une mise hors tension automatique en cas de panne. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ met le chauffe-pieds hors tension, les indicateurs de niveau de température de fonctionnement ne sont plus allumés. • P our garantir la sécurité en cas de panne, veillez à ce que le chauffe-pieds ne puisse plus être utilisé et soit expédié à l'adresse indiquée pour les réparations. • N e raccordez jamais un chauffe-pieds défectueux à un autre commutateur de type similaire. Cela résulterait également en une mise hors tension définitive par le système de sécurité intégré au commutateur. FR –...
  • Página 33: Mise En Service

    Mise en service ATTENTION ! Veillez à ce que le chauffe-pieds ne se plie pas ou ne se froisse pas durant l'utilisation. • B ranchez la fiche dans la prise de courant. Mise en marche Faites coulisser le bouton multiposition de MARCHE/ARRÊT et des niveaux de chaleur au niveau 1, 2, ou 3 pour mettre en marche le chauffe-pieds. En position de marche, le voyant du niveau de chaleur 1, 2 ou 3 est allumé. Réglage de la chaleur Position 1 : chauffage minimal Position 2 : chauffage moyen Position 3 : chauffage maximal AVERTISSEMENT : Si vous utilisez chauffe-pieds pendant plusieurs heures, nous vous conseillons de régler le niveau de chaleur le plus bas (position 1), afin d'éviter d'exposer l'utilisateur à...
  • Página 34: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le chauffe-pieds, débranchez toujours préalablement la fiche de la prise de courant. Autrement, vous risqueriez de subir un choc électrique. ATTENTION ! • L 'interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres substances liquides. Cela risquerait de l'endommager. Pour nettoyer l'interrupteur, utilisez un chiffon doux non pelucheux sec. N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. Vous pouvez nettoyer les petites taches sur le chauffe-pieds à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide et éventuellement d'un peu de lessive liquide pour linge délicat. ATTENTION ! • Le chauffe-pieds ne doit pas être nettoyé à sec, essoré, séché en machine, calandré ou repassé au fer. La housse intérieure amovible peut être lavée au lave-linge. Dans ce cas, réglez le lave-linge sur un programme à 30 °C (programme laine). Pour préserver l'environnement, nous vous conseillons de laver la housse intérieure en même temps que d'autres articles. Utilisez une lessive pour linge délicat en suivant les instructions de dosage du fabricant. AVERTISSEMENT • N e mettez jamais le chauffe-pieds en marche pour le faire sécher de cette manière ! Vous risqueriez dans ce cas de subir un choc électrique. • U tilisez seulement le chauffe-pieds une fois que la housse intérieure et le chauffe-pieds sont entièrement secs. Autrement, vous risqueriez de subir un choc électrique. STOCKAGE Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-pieds pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d'origine. ATTENTION ! Laissez toujours le chauffe-pieds refroidir avant de le ranger. Dans le cas contraire, le chauffe-pieds risque d'être endommagé. Pendant le rangement, ne posez aucun objet sur le chauffe-pieds, afin d'éviter qu'une pliure importante se forme dans le câblage.
  • Página 35: Explicación De Los Símbolos

    EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Lea las No lavar. indicaciones! No usar lejía. ¡No clavar No secar imperdibles en secadora. ni agujas en el No planchar. calientapiés! ¡No usar el No limpiar en seco. calientapiés doblado ni Los materiales enrollado! utilizados para fabricar este No usar para aparato cumplen los...
  • Página 36 Este producto Deshágase del cumple los aparato eléctrico requisitos conforme a la de las directivas Directiva de la UE europeas sobre residuos de y nacionales aparatos eléctricos vigentes. y electrónicos (RAEE) El aparato tiene doble aislamiento y es conforme con la clase de protección 2.
  • Página 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
  • Página 38 • El aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico o privado y no es apto para fines comerciales. • ¡No clavar imperdibles ni agujas en el calientapiés! • No lo use si está doblado o enrollado. • No lo use si está mojado. •...
  • Página 39 • Tenga siempre en cuenta las indicaciones de los siguientes capítulos: Manejo, Limpieza y mantenimiento, Conservación. • Si tiene alguna duda sobre el uso de nuestros aparatos, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente. ES - 39...
  • Página 40: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Interruptor con selector de posición 2. Calientapiés 3. Forro interior USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! El calientapiés se ha concebido únicamente para calentar los pies de personas. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! • E l calientapiés dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor que previene el recalentamiento del calientapiés en toda la superficie y lo apaga automáticamente en caso de fallo. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD apaga el calientapiés, los niveles de temperatura no se iluminan en posición de encendido. • T enga en cuenta que, después de una avería, por motivos de seguridad, el calientapiés no se puede usar más y debe enviarse a la dirección de servicio indicada. • Bajo ninguna circunstancia conecte el calientapiés averiado con otro interruptor del mismo tipo. Esto también provocaría que el sistema de seguridad del interruptor lo apagase definitivamente. ES - 40...
  • Página 41: Preparación Para El Uso

    Preparación para el uso ¡PRECAUCIÓN! Procure que el calientapiés no se doble ni se arrugue durante el uso. • Enchúfelo a la corriente. Encendido Lleve el selector de encendido/apagado y nivel de calor a la posición 1, 2 o 3 para encender el calentapiés. En posición de encendido, se ilumina un nivel de calor - 1, 2 o 3. Ajuste del calor Posición 1: calentamiento mínimo Posición 2: calentamiento medio Posición 3: calentamiento máximo ADVERTENCIA: Si utiliza el calentapiés durante varias horas, se recomienda ajustarlo al nivel de calor mínimo (posición 1) para evitar un calor excesivo al usuario. ATENCIÓN • El calentapiés se calienta más rápido si se conecta primero al máximo nivel de temperatura.
  • Página 42: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe el calientapiés antes de limpiarlo. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. ¡PRECAUCIÓN! • El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice un paño seco y sin pelusa. No utilice detergentes químicos ni abrasivos. Las manchas pequeñas en el calientapiés se pueden limpiar con un paño o con una esponja húmeda y, si es preciso, con un poquito de detergente líquido suave. ¡PRECAUCIÓN! • El calientapiés no se debe limpiar en seco, ni centrifugar, secar en secadora, retorcer para escurrir ni planchar. El forro interior desmontable se puede lavar en la lavadora. Utilice un programa de lavado de 30 °C (programa para lana). Por consideraciones medioambientales, recomendamos lavar el calientapiés junto con otros artículos. Utilice un detergente suave y siga las instrucciones de dosificación del fabricante. ADVERTENCIA • ¡No encienda nunca el calientapiés para secarlo! Si lo hace, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. • N o utilice el calientapiés hasta que el forro interior y el propio calientapiés estén totalmente secos. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. CONSERVACIÓN Si no va a usar el calientapiés durante mucho tiempo, se aconseja guardarlo en su envase original. ¡PRECAUCIÓN! Espere siempre a que el calientapiés se enfríe antes de guardarlo. De lo contrario, el calientapiés se podría dañar. Mientras esté guardado, no coloque objetos sobre el calientapiés, para evitar que se doble excesivamente el cableado. RECICLAJE Este símbolo indica que el producto no se puede tirar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace correctamente del producto, evitará consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje. ES - 42...
  • Página 43: Spiegazione Dei Simboli

    SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Leggere Non lavare. attentamente Non candeggiare. le istruzioni! Non conficcare Non asciugare spille o aghi nello in asciugatrice. scaldapiedi! Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldapiedi se è piegato Le sostanze o arrotolato! utilizzate per produrre questo Non utilizzare con apparecchio...
  • Página 44 Questo prodotto Smaltire è conforme l'apparecchio ai requisiti delle elettrico in normative vigenti conformità alle a livello nazionale disposizioni della ed europeo. direttiva UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'apparecchio è a doppio isolamento ed è conforme alla classe di protezione 2.
  • Página 45: Avvertenze Di Sicurezza - It

    AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio.
  • Página 46 • Non consentire ai bambini di giocare con lo scaldapiedi. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Questo scaldapiedi non è adatto all'uso negli ospedali. • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico/ privato, mentre non ne è...
  • Página 47 • Quando lo scaldapiedi è collegato alla corrente e/o acceso, NON appoggiare su di esso - oggetti appuntiti, - fonti di calore (ad esempio, una borsa per l'acqua calda, un cuscino termico ecc.). • Le componenti elettroniche presenti nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo dello scaldapiedi.
  • Página 48: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Interruttore con selettore di posizione 2. Scaldapiedi 3. Copertina interna SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Lo scaldapiedi è destinato esclusivamente al riscaldamento dei piedi del corpo umano. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! • L o scaldapiedi è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA. La tecnologia impiegata impedisce il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie dello scaldapiedi, spegnendola automaticamente in caso di malfunzionamento. Qualora il sistema di sicurezza abbia causato lo spegnimento dello scaldapiedi, la spia luminosa non indicherà più la posizione selezionata ad apparecchio acceso. • A ttenzione! Per motivi di sicurezza, in seguito a un malfunzionamento lo scaldapiedi non deve essere più utilizzato e deve essere inviato all'assistenza tecnica all'indirizzo indicato. • I n qualsiasi caso, non collegare lo scaldapiedi difettoso a un altro interruttore dello stesso tipo. Così facendo, il sistema di sicurezza dell'interruttore causerebbe lo spegnimento definitivo dell'apparecchio.
  • Página 49 Preparazione ATTENZIONE! Assicurarsi che lo scaldapiedi non si pieghi, stropicci o arrotoli durante l'utilizzo (ovvero che sia completamente steso). • Inserire la spina dell'interruttore nella presa di corrente. Accensione Per accendere lo scaldapiedi, portare l'interruttore di accensione/spegnimento nella posizione di riscaldamento desiderata (1, 2 o 3). Ad apparecchio acceso, si illuminerà la spia luminosa della posizione di riscaldamento selezionata (1, 2 o 3). Intensità del calore Posizione 1: intensità minima Posizione 2: intensità media Posizione 3: intensità massima PERICOLO! Qualora si desideri lasciare acceso lo scaldapiedi per più ore, si consiglia di selezionare la posizione di riscaldamento più bassa (1) per evitare un eventuale surriscaldamento. IMPORTANTE! • Per riscaldare lo scaldapiedi più velocemente, selezionare la posizione di riscaldamento più elevata fin dall'inizio.
  • Página 50: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina dello scaldapiedi dalla presa di corrente. In caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. ATTENZIONE! • Tenere sempre l'interruttore lontano da acqua e altri liquidi. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi. Per pulire l'interruttore, utilizzare un panno asciutto che non lasci pelucchi. Non utilizzare detergenti o prodotti abrasivi chimici. È possibile rimuovere dallo scaldapiedi eventuali macchie di piccole dimensioni utilizzando un panno o una spugna umida, se del caso aiutandosi con un filo di detergente liquido per delicati. ATTENZIONE! • Lo scaldapiedi non deve essere lavato a secco, centrifugato, asciugato a tamburo, pressato o stirato. Il rivestimento interno amovibile può essere lavato in lavatrice, selezionando esclusivamente il programma lana a 30 °C. Per contribuire al rispetto dell'ambiente, si consiglia di lavare lo scaldapiedi insieme ad altri articoli. Utilizzare un detergente per delicati nelle dosi indicate dal produttore. PERICOLO! • N on accendere MAI lo scaldapiedi per farlo asciugare! Così facendo, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. • N on utilizzare di nuovo lo scaldapiedi finché la copertura interna e lo scaldapiedi non sono completamente asciutti. In caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. COME CONSERVARE L'APPARECCHIO Qualora lo scaldapiedi non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo, conservandolo nella confezione originale. ATTENZIONE! Prima di riporlo, assicurarsi che lo scaldapiedi si sia raffreddato completamente. In caso contrario, lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi. Non appoggiare mai oggetti sopra lo scaldapiedi per evitare danni al circuito elettrico. SMALTIMENTO Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati (direttiva 2012/19/UE). Si raccomanda di attenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto evita ricadute negative sull'ambiente e sulla salute pubblica. I materiali da imballaggio di questo prodotto sono riciclabili al 100%: si raccomanda pertanto di smaltirli separatamente.
  • Página 51: Symbolforklaring

    SYMBOLFORKLARING Læs brugs- Vask ikke. anvisningen! Må ikke bleges. Der må ikke Må ikke stikkes nåle tørretumbles. i fodvarmeren! Må ikke stryges. Må ikke bruges, Tåler ikke hvis fodvarmeren kemisk rens. er foldet eller Tekstilerne, som rullet sammen! er anvendt i dette Må...
  • Página 52 Dette produkt lever Dette elektriske op til kravene apparat skal i de gældende bortskaffes europæiske i overensstemmelse direktiver med det europæiske og nationale WEEE-direktiv retningslinjer. (genanvendelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr). Apparatet er dobbeltisoleret og i overensstemmelse med beskyttelsesklasse 2.
  • Página 53 SIKKERHEDSANVISNINGER – DA Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre personskade eller materiel skade (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og risikoangivelser er ikke blot at beskytte din og andres sundhed, men også...
  • Página 54 • Må ikke bruges, hvis den er våd. • Fodvarmeren må kun bruges sammen med den afbryder, som er angivet på etiketten. • De elektriske felter og magnetfelter, som afgives af fodvarmeren, kan under visse omstændigheder påvirke din pacemakers funktion. Stråleværdierne ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks.
  • Página 55: Tilsigtet Brug

    PRODUKTBESKRIVELSE 1. Afbryder med indstillingsknap 2. Fodvarmer 3. For TILSIGTET BRUG OBS! Fodvarmeren er udelukkende beregnet til opvarmning af menneskefødder. BETJENING Sikkerhed OBS! • F odvarmeren er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknologi forebygger overophedning over hele fodvarmerens overflade ved automatisk at slukke for fodvarmeren i tilfælde af fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har afbrudt fodvarmeren, lyser temperaturniveauerne ikke længere, når fodvarmeren er tændt. • V ær opmærksom på, at fodvarmeren af sikkerhedsmæssige årsager ikke længere må benyttes efter en fejl og skal sendes til den angivne serviceadresse. • D en defekte fodvarmer må under ingen omstændigheder tilsluttes en anden afbryder af samme type. Det vil desuden medføre, at sikkerhedssystemet slår afbryderen definitivt fra. DA - 55...
  • Página 56 Ibrugtagning OBS! Det skal sikres, at fodvarmeren ikke bliver foldet eller krøllet under brugen. • Derefter stikket i stikkontakten. Tænding Tænd for fodvarmeren ved at sætte tænd/sluk- og varmeindstillingsknappen på 1, 2 eller 3. Når fodvarmeren er tændt, lyser den valgte varmeindstilling – 1, 2 eller 3. Varmeindstilling Indstilling 1: minimal opvarmning Indstilling 2: middel opvarmning Indstilling 3: maksimal opvarmning ADVARSEL: Hvis fodvarmeren skal bruges i flere timer, anbefales det at bruge den laveste varmeindstilling (indstilling 1) for at undgå overophedning af brugeren. BEMÆRK: • Fodvarmeren varmer hurtigst op, hvis den indledningsvist indstilles på den højeste varmeindstilling. Autoslukfunktion Fodvarmeren er udstyret med autoslukfunktion. Det betyder, at varmetilførslen stopper ca. 90 minutter efter ibrugtagning af fodvarmeren. Hvis fodvarmeren skal bruges igen, skal indstillingsknappen først sættes på SLUK.
  • Página 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før fodvarmeren rengøres. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. OBS! • Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. Afbryderen kan rengøres med en tør, fnugfri klud. Brug ingen kemiske rengørings- eller skuremidler. Mindre pletter på fodvarmeren kan fjernes med en fugtig klud eller svamp, eventuelt tilsat en smule flydende finvaskemiddel. OBS! • Fodvarmeren må ikke renses kemisk, centrifugeres, tørretumbles, rulles eller stryges. Det udtagelige for kan maskinvaskes. Indstil vaskemaskinen på et program til 30 °C (uldvask). Af miljøhensyn anbefales det, at foret vaskes sammen med andet tøj. Brug et finvaskemiddel, og følg fabrikantens doseringsanvisninger. ADVARSEL • Tænd aldrig for fodvarmeren for at tørre den! Du risikerer at få elektrisk stød. • Brug først fodvarmeren igen, når både foret og fodvarmeren er helt tørre. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. OPBEVARING Hvis fodvarmeren ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. OBS! Lad altid fodvarmeren køle af, før den lægges væk. Ellers kan fodvarmeren blive beskadiget. Undgå at lægge noget oven på fodvarmeren, når den opbevares, for at undgå, at der opstår skarpe knæk i ledningerne. BORTSKAFFELSE Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg de gældende nationale regler for sortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaffer produktet korrekt, er du med til at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden. Produktets emballage er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen affaldssorteres. DA - 57...
  • Página 58: Objaśnienie Symboli

    OBJAŚNIENIE SYMBOLI Przeczytaj Nie myj. wskazówki! Nie wybielać. Nie wbijać igieł Nie suszyć w ogrzewacz w suszarce. do stóp! Nie prasować. Nie używać gdy Nie czyścić ogrzewacz do chemicznie. stóp gdy jest Materiały użyte złożony lub w tym urządzeniu zwinięty! spełniają...
  • Página 59 Ten produkt spełnia Urządzenie wymagania elektryczne należy aktualnych, utylizować europejskich zgodnie i krajowych z dyrektywą (WE) dyrektyw. WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego). Urządzenie posiada podwójną izolację i odpowiada klasie ochrony 2. OSTRZEŻENIE; Ostrzeżenie dotyczące ryzyka lub zagrożenia dla Państwa zdrowia. PRZESTROGA;...
  • Página 60 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożaru). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą...
  • Página 61 • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem osoby dorosłej. • Ogrzewacz do stóp nie jest przeznaczony do użytku szpitalnego. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub prywatnego, a nie do celów komercyjnych. •...
  • Página 62 • Podczas użycia ogrzewacza do stóp części elektroniczne w przełączniku nagrzewają się. Włącznika nie wolno przykrywać ani umieszczać na ogrzewaczu do stóp, gdy jest włączony. • Zawsze przestrzegaj instrukcji zawartych w następujących rozdziałach: Obsługa, Czyszczenie i konserwacja, Przechowywanie. • Jeżeli mają Państwo jeszcze jakiekolwiek pytania na temat użytkowania naszych urządzeń, mogą...
  • Página 63: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU 1. Przełącznik z pokrętłem zmiany trybu 2. Ogrzewacz do stóp 3. Osłona wewnętrzna ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Ogrzewacz do stóp z masażem przeznaczony jest wyłącznie do rozgrzewania ludzkich stóp. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • O grzewacz do stóp jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta technologia czujników zapobiega przegrzaniu ogrzewacza do stóp na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii. Jeżeli SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA wyłączy ogrzewacz do stóp, to po uruchomieniu poziomy temperatury nie będą się już świecić. • N ależy pamiętać o tym, że po wystąpieniu awarii ogrzewacz do stóp nie może być używany i należy przesłać go na podany adres serwisu. • U szkodzonego ogrzewacza do stóp w żadnym razie nie można podłączać do innego przełącznika tego samego typu. To zapewniłoby również trwałe wyłączenie przez system bezpieczeństwa w przełączniku.
  • Página 64 Oddanie do użytku PRZESTROGA! Należy dbać o to, aby ogrzewacz do stóp nie był zgięty ani zwinięty podczas użycia. • P odłącz wtyczkę do gniazdka. Włączanie Ustaw suwak WŁ./WYŁ. i trybów grzania w pozycji 1, 2 lub 3, aby włączyć ogrzewacz do stóp. Po włączeniu zostaje podświetlony stopień mocy grzania - 1, 2 lub 3. Ustawianie pozycji grzania Pozycja 1: minimalne grzanie Pozycja 2: średnie grzanie Pozycja 3: maksymalne grzanie OSTRZEŻENIE: Jeśli ogrzewacz do stóp jest używany przez kilka godzin, zalecamy ustawianie go w najniższej pozycji (pozycja 1), aby uniknąć...
  • Página 65 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia ogrzewacza do stóp należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. PRZESTROGA! • P rzełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu. Na potrzeby czyszczenia przełącznika używaj suchej, gładkiej ścierki. Nie używaj jakichkolwiek chemicznych środków czyszczących lub ściernych. Drobne plamy na ogrzewaczu do stóp można usuwać przy użyciu ścierki lub wilgotnej gąbki oraz ewentualnie z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnego środka piorącego w płynie. PRZESTROGA! • Ogrzewacza do stóp nie można czyścić chemicznie, wirować, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. Zdejmowaną osłonę wewnętrzną można prać w pralce. Pralkę należy w tym celu ustawić na program 30°C (program do prania wełny). Ze względów ochrony środowiska polecamy Państwu prać osłonę wewnętrzną razem z innymi rzeczami. Należy do tego celu użyć delikatnego środka piorącego zgodnie z instrukcjami dozowania podanymi przez producenta. OSTRZEŻENIE • W żadnym razie nie podłączaj ogrzewacza do stóp, aby w ten sposób go wysuszyć! Ponosisz wtedy ryzyko porażenia prądem. • U żywaj ponownie ogrzewacza do stóp tylko wtedy, gdy osłona wewnętrzna i podgrzewacz do stóp są całkowicie suche. Ponosisz wtedy ryzyko porażenia prądem. PRZECHOWYWANIE Jeżeli nie korzysta się z ogrzewacza do stóp przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać ją w oryginalnym opakowaniu. PRZESTROGA! Przed pozostawieniem ogrzewacza do stóp w celu przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygł. W innym razie ogrzewacz do stóp może ulec uszkodzeniu. Podczas przechowywania nie kładź na ogrzewaczu do stóp żadnych przedmiotów, aby uniknąć ostrego zagięcia w przewodach. RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi (2012/19/UE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów...
  • Página 66: Vysvětlení Symbolů

    VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Přečtěte Nemyjte. si pokyny! Nebělte. Nepíchejte do Nesušte v sušičce. ohřívače nohou jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte chemicky. pokud je ohřívač nohou Materiály použité přeložený nebo s tímto spotřebičem srolovaný! jsou v souladu s vysokými socio- Nepoužívejte ekologickými u velmi malých požadavky normy dětí...
  • Página 67 Tento výrobek Elektrický spotřebič splňuje požadavky zlikvidujte v souladu současných se směrnicí evropských ES – OEEZ a národních (Odpadní elektrická směrnic. a elektronická zařízení). Spotřebič je dvojitě izolovaný a odpovídá třídě ochrany 2. VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví.
  • Página 68 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny, požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží nejen k ochraně...
  • Página 69 • Tento ohřívač nohou může být používán pouze s vypínačem uvedeným na štítku. • Elektrická a magnetická pole vyzařovaná tímto ohřívačem nohou mohou za určitých okolností ovlivnit činnost vašeho kardiostimulátoru. Hodnoty záření jsou však daleko pod mezními hodnotami: intenzita elektrického pole: max. 5000 V/m, intenzita magnetického pole: max.
  • Página 70: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 1. Vypínač s polohovým přepínačem 2. Ohřívač nohou 3. Vnitřní pouzdro PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Ohřívač nohou je určen pouze pro ohřívání a masírování lidských nohou. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! • O hřívač nohou je vybaven BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí ohřívače nohou po celé ploše díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM vypnul ohřívač nohou, při zapnutí zapnutí již nebudou svítit úrovně teploty. • V ezměte prosím na vědomí, že ohřívač nohou již nemůže být po poruše z bezpečnostních důvodů používán a musí být zaslán na uvedenou adresu servisu. • V adný ohřívač nohou nikdy nepřipojujte k jinému vypínači stejného typu. To má také zajistit konečné vypnutí bezpečnostním systémem ve vypínači. CS - 70...
  • Página 71 Uvedení do provozu POZOR! Zajistěte, aby ohřívač nohou při používání nebyl přeložený nebo pomačkaný. • Z asuňte zástrčku do zásuvky. Zapnutí Pro zapnutí ohřívače nohou nastavte polohový přepínač pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a stupeň vyhřívání do polohy 1, 2 nebo 3. Po zapnutí se rozsvítí stupeň vyhřívání – 1, 2 nebo 3. Nastavení stupně vyhřívání Poloha 1 minimální vyhřívání Poloha 2 střední vyhřívání Poloha 3 maximální vyhřívání VAROVÁNÍ: Používáte-li ohřívač nohou více hodin, doporučujeme vám nastavit nejnižší stupeň vyhřívání (poloha 1), aby se zabránilo přehřátí uživatele. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 72: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním ohřívače nohou vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. POZOR! • Vypínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. K čištění vypínače použijte suchý hadřík, který nepouští vlákna. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky ani abraziva. Malé skvrny na ohřívači nohou lze odstranit hadříkem nebo vlhkou houbou a případně malým množstvím tekutého prostředku na praní jemného prádla. POZOR! • Ohřívač nohou nesmí být chemicky čištěn, odstřeďován, sušen v sušičce, mandlován nebo žehlen. Odnímatelné vnitřní pouzdro lze prát v pračce. Nastavte pračku na program 30 °C (program na vlnu). Z důvodů ochrany životního prostředí doporučujeme vnitřní pouzdro prát současně s ostatním prádlem. Používejte jemný prací prostředek podle pokynů pro dávkování od výrobce. VAROVÁNÍ • N ikdy ohřívač nohou nezapínejte, abyste jej takto vysušili! Riskujete tak úraz elektrickým proudem. • O hřívač nohou použijte znovu, pouze pokud jsou vnitřní pouzdro a ohřívač nohou zcela suché. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. UCHOVÁVÁNÍ Pokud ohřívač nohou delší dobu nepoužíváte, doporučujeme jej uložit v původním obalu. POZOR! Před uložením ohřívač nohou nechte vždy vychladnout. Jinak by mohlo dojít k poškození ohřívače nohou. Během skladování nedávejte na ohřívač nohou žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení kabeláže. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně. CS - 72...
  • Página 73: Vysvetlenie Symbolov

    VYSVETLENIE SYMBOLOV Prečítajte Neumývajte. si pokyny! Nebieľte. Do vyhrievacej Nesušte v sušičke. papuče nezapichujte Nežehlite. žiadne ihly! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je vyhrievacia papuča zložená Materiály použité alebo zrolovaná! v tomto spotrebiči spĺňajú vysoké Nepoužívajte humánno- u veľmi malých ekologické detí...
  • Página 74 Tento výrobok spĺňa Elektrický spotrebič požiadavky zlikvidujte v súlade aktuálne platných s požiadavkami európskych smernice ES – OEEZ a národných (odpad z elektrických smerníc. a elektronických zariadení) Spotrebič je vybavený dvojitou izoláciou a zodpovedá stupňu ochrany krytom 2. VAROVANIE: varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstvom pre vaše zdravie.
  • Página 75 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uschovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo poškodenie majetku (úraz elektrickým prúdom, popáleniny, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a indikácie rizík slúžia nielen na ochranu vášho zdravia alebo zdravia ostatných, ale tiež...
  • Página 76 • Vyhrievaciu papuču nepoužívajte, keď je zvlhnutá. • Táto vyhrievacia papuča sa môže používať len so spínačom uvedeným na štítku. • Elektrické a magnetické polia, ktoré táto vyhrievacia papuča vyžaruje, môžu za určitých okolností ovplyvniť činnosť vášho kardiostimulátora. Hodnoty žiarenia sú však hlboko pod medznými hodnotami: intenzita elektrického poľa: max.
  • Página 77: Opis Výrobku

    OPIS VÝROBKU 1. Spínač s regulátorom vyhrievania 2. Vyhrievacia papuča 3. Vnútorná vložka PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Vyhrievacia papuča je určená výlučne na ohrievanie ľudských nôh. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! • V yhrievacia papuča je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu vyhrievacej papuče po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak došlo k vypnutiu vyhrievacej papuče BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM, teplotné úrovne sa viac neosvetľujú, aj keď je papuča zapnutá. • Z abezpečte, aby sa vyhrievacia papuča po poruche z bezpečnostných dôvodov viac nepoužívala a zašlite ju na uvedenú adresu servisu. • P okazenú vyhrievaciu papuču v žiadnom prípade nepripájajte k inému spínaču rovnakého typu. Viedlo by to rovnako k definitívnemu vypnutiu bezpečnostným systémom zabudovaným v spínači. SK – 77...
  • Página 78 Uvedenie do prevádzky POZOR! Dbajte na to, aby ste vyhrievaciu papuču počas používania nezložili alebo nepokrčili. • Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zapnutie Vyhrievaciu papuču zapnite posunutím tlačidla pre ZAPNUTIE/VYPNUTIE na stupeň vyhrievania 1, 2 alebo 3. Keď je vyhrievacia papuča zapnutá, je podsvietený stupeň vyhrievania – 1, 2 alebo 3. Nastavenie vyhrievania Stupeň 1: minimálne vyhrievanie Stupeň 2: stredné vyhrievanie Stupeň 3: maximálne vyhrievanie VAROVANIE: Ak používate vyhrievaciu papuču viac hodín, odporúčame vám nastaviť najnižší stupeň vyhrievania (stupeň 1), aby sa zabránilo prehriatiu používateľa. UPOZORNENIE • Vyhrievacia papuča sa zahreje najrýchlejšie, ak ju najprv zapnete na najvyššiu teplotnú úroveň. Funkcia automatického vypnutia Táto vyhrievacia papuča je vybavená funkciou automatického vypnutia. Vďaka tejto funkcii sa prívod tepla zastaví...
  • Página 79: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Skôr než začnete vyhrievaciu papuču čistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. POZOR! • Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. Na čistenie spínača použite suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna. Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani abrazíva. Malé škvrny na vyhrievacej papuči je možné odstrániť handričkou alebo vlhkou špongiou, prípadne malým množstvom jemného tekutého pracieho prostriedku. POZOR! • Vyhrievacia papuča sa nesmie chemicky čistiť, odstreďovať, sušiť v sušičke, mangľovať ani žehliť. Vyberateľnú vnútornú vložku je možné prať v práčke. Nastavte práčku na program 30 °C (program na vlnu). Z dôvodu ochrany životného prostredia odporúčame vnútornú vložku prať súčasne s ostatnou bielizňou. Používajte jemný prací prostriedok podľa pokynov na dávkovanie od výrobcu. VAROVANIE • V yhrievaciu papuču nikdy nezapínajte, aby ste ju týmto spôsobom vysušili! V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. • V yhrievaciu papuču môžete znovu použiť, až keď vnútorná vložka a vyhrievacia papuča úplne vyschnú. V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. USCHOVÁVANIE Ak vyhrievaciu papuču dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame vám uložiť ju do pôvodného obalu. POZOR! Vyhrievaciu papuču nechajte pred uskladnením vždy vychladnúť. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu vyhrievacej papuče. Počas skladovania neukladajte na vyhrievaciu papuču žiadne predmety, aby ste zabránili ostrému zalomeniu kabeláže. RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ). Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu. Správna likvidácia výrobku zabráni negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene. SK –...
  • Página 80: Garantievoorwaarden

    ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the user instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information you are referred to our website: www.tomado.com/support BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus muss der originale Kaufbeleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Artikelnummer des Produkts)
  • Página 81: Záručné Podmienky

    COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support BESTILLING AF TILBEHØR Tilbehør og reservedele kan bestilles på www.tomado.com/support. GARANTIBETINGELSER På dette produkt gives 24 måneders garanti. Garantien dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen og det tilsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkvittering, som skal indeholde købsdato, forhandlerens navn og produktets varenummer. Garantibetingelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside: www.tomado.com/support. ZAMAWIANIE AKCESORIÓW Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu, nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
  • Página 84 TFW0301G Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TFW0301G/01.0820 TOMADO.COM...

Tabla de contenido