Página 1
SPOTTER VOOR HET RECHTTREKKEN VAN PLAATWERK PINTAOIKAISULAITE Manuale d’uso e manutenzione Use and maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs-und Wartungsanleitung Manual de uso y mantenimiento Gebruik- en onderhoudshandleiding Käyttö- ja huolto-opas DMC6100001 MANUALE D’USO SPOTTER 3465 R1 17/12/2018...
Página 3
Laskabel voor pistool Multifunctioneel pistool Säätönuppi Hitsauskaapeli, pistooli Monitoimipistooli Cavo di alimentazione • 3465/230/50 - Schuko • 3465/220/60 - A cablare Power cable • 3465/230/50 - Schuko Fusibile di protezione • 3465/220/60 - Attachable fittings elettrica Câble d’alimentation Cavo di comando start Electrical protection fuse •...
Página 4
Laskabel voor pistool Multifunctioneel pistool Säätönuppi Hitsauskaapeli, pistooli Monitoimipistooli Cavo di alimentazione • 3465/230/50 - Schuko • 3465/220/60 - A cablare Power cable • 3465/230/50 - Schuko Fusibile di protezione • 3465/220/60 - Attachable fittings elettrica Câble d’alimentation Cavo di comando start Electrical protection fuse •...
Página 5
3465 / 3465D Display Programma per riscaldamento localizzato Display Localised heating program Écran Programme de chauffage localisé Display Programm für lokale Erwärmung Pantalla Programa para calentamiento localizado Display Programma voor lokale verwarming Näyttö Paikallisen kuumennuksen ohjelma Indicatore ciclo automatico attivo...
Página 6
AVVISO / NOTE / NOTE / HINWEIS / AVISO / OPMERKING / TIEDOTUS Istruzione che si riferisce alla descrizione di una condotta necessaria per affrontare il normale utilizzo della macchina. An instruction referring to a description of necessary behaviour for normal use of the machine. Instruction relative à...
Testo originale INFORMAZIONI GENERALI Targa per l’identificazione della macchina Scopo del manuale (Riferimenti relativi all'immagine allegata A1) I dati di identificazione del costruttore e della macchina Questo manuale è stato realizzato per fornire le sono stampati su una targa identificativa. informazioni necessarie per una corretta installazione, Sulla targa sono riportati i seguenti dati: utilizzo e manutenzione dello spotter.
Testo originale Pittogrammi AVVERTENZA Verificare che il dispositivo sia connesso 2.3.1 Segnali di sicurezza ed informazione ad una presa di alimentazione dotata Sulla macchina possono essere presenti dei segnali che di messa a terra. avvertono dei rischi relativi alla zona limitrofa, delle ...
(eventualmente arrotolandoli) e lontani dal corpo Descrizione macchina dell'utilizzatore (non posizionare il corpo all’interno Lo spotter 3465 è una macchina concepita per la del percorso descritto dai cavi); raddrizzatura mediante saldatura o riscaldamento • tenere i cavi di saldatura dal lato della mano che localizzato.
Testo originale Prima di collegare la macchina verificare che la tensione • Premere e ruotare nuovamente la manopola per di rete coincida con quella indicata sulla targa. selezionare la modalità di avvio saldatura: • A0 - Modalità AUTOSTART OFF (il ciclo si avvia ATTENZIONE premendo il grilletto della pistola).
Testo originale 5.3.6 Salvataggio programma predefinito 5.4.1 Preparazione della superficie di saldatura • Ruotare la manopola fino ad attivare la funzione Per ottenere una buona saldatura è indispensabile che WELD TIME/TEMPO (led acceso). la superficie sia stata completamente ripulita dagli •...
Testo originale 5.4.3 Utilizzo degli elettrodi e saldatura degli 5.4.4.3 Rondella asolata o rondella asolata ritorta accessori (Riferimenti relativi all'immagine allegata A7) • Saldare la rondella asolata (o la rondella asolata ATTENZIONE ritorta) (1) sulla superficie da raddrizzare come La regolazione dei parametri di saldatura descritto nel paragrafo “Utilizzo degli elettrodi e sono a discrezione dell’operatore in quanto varia sensibilmente in funzione di...
Testo originale ALLARMI MANUTENZIONE Qualsiasi anomalia viene segnalata sul display della AVVERTENZA macchina tramite allarmi in codice. Le operazioni di manutenzione devono Elenco codici essere eseguite esclusivamente personale specializzato, in grado di • tH effettuare le operazioni indicate in Causa condizioni di sicurezza.
Testo originale SMALTIMENTO • Verifica della messa a terra Frequenza Ogni anno Indicazioni generali Descrizione aggiuntiva Tutto il materiale che compone l’imballo deve essere Controllare l’efficienza della messa a terra smaltito nel pieno rispetto delle vigenti normative sulla dell’impianto. protezione ambientale. Competenza intervento Manutentore ALLEGATI...
Translated copy of the original Italian text GENERAL INFORMATION Machine identification plate (See attached image A1) Purpose of the manual The manufacturer and machine identification data are stamped on an identification plate. This manual has been created to provide the necessary The following data is displayed on the plate: information for the proper installation, use and 1.
Translated copy of the original Italian text Pictograms WARNING Ensure that the device is connected 2.3.1 Safety and information signs to a power socket equipped with an The machine may have warning signs indicating risks earth connection. in the immediate vicinity, plates displaying information ...
(winding them together, if possible) and Machine description away from the user's body (do not position your The spotter 3465 is a machine designed for body within the path of the cables); straightening by means of welding or localised heating.
Página 20
Translated copy of the original Italian text 5.3.2 Setting the welding time Before connecting the machine, make sure that the mains voltage corresponds to that indicated on the • Turn the knob until the WELD TIME function is plate. activated (LED on). •...
Página 21
Translated copy of the original Italian text 5.4.2 Welding the spot earth • Press the knob to enter edit mode. • Turn the knob to adjust the electrical current to the NOTE desired value. The spot earth should be welded as close •...
Página 22
Translated copy of the original Italian text • Keeping the gun in a vertical position (90°), 5.4.5 Using the flattening electrode press the trigger (2) to start the welding (if the (See the attached image A9) AUTOSTART function is enabled, the welding will •...
Translated copy of the original Italian text ALARMS MAINTENANCE Defects of any kind are signalled on the machine WARNING display through alarm codes. Maintenance operations must be carried List of codes out exclusively by qualified personnel, capable of performing the indicated •...
Translated copy of the original Italian text DISPOSAL • Checking the earth connection Frequency Once a year General guidelines Additional description All the packaging materials must be disposed of in full Check the efficiency of the system's earth compliance with current environmental protection connection.
Copie traduite à partir du texte original italien INFORMATIONS GÉNÉRALES Plaque d’identification de la machine (références relatives à l’image A1 jointe en annexe) Les données d’identification du constructeur et de la Objet du manuel machine figurent sur une plaque d’identification. Le présent manuel a été...
Copie traduite à partir du texte original italien Pictogrammes AVERTISSEMENT S’assurer que la machine est branchée 2.3.1 Avertissements de sécurité et information à une d’alimentation reliée à la terre. machine, peuvent être apposés Brancher la fiche en l’introduisant avertissements qui informent des risques relatifs à...
(éventuellement en les enroulant) Description de la machine et à bonne distance du corps de l’utilisateur (ne pas Le spotter 3465 est une machine conçue pour le placer le corps à l’intérieur du parcours suivis par les câbles) ;...
Copie traduite à partir du texte original italien 5.3.2 Réglage du temps de soudure Avant de brancher la machine, s’assurer que la tension de secteur correspond à celle indiquée sur la plaque de • Tourner la commande jusqu’à ce que la fonction la machine.
Copie traduite à partir du texte original italien 5.4.2 Soudure de la masse à pointer • Appuyer sur la commande pour accéder à la modalité de modification. • Tourner la commande pour modifier le courant NOTE électrique jusqu’à ce que la valeur voulue soit La masse à...
Página 30
Copie traduite à partir du texte original italien 5.4.4 Utilisation du marteau à percussion 5.4.5 Utilisation de l’électrode d’écrasement (références relatives à l’image A9 jointe en annexe) 5.4.4.1 Rondelle à trois pointes (étoile) • Monter l’électrode d’écrasement (1) sur le pistolet (références relatives à...
Copie traduite à partir du texte original italien ALARMES ENTRETIEN Toute anomalie est signalée sur l’écran de la machine AVERTISSEMENT au moyen d’un code d’alarme. Les opérations d’entretien doivent être exclusivement confiées à un personnel Liste des codes qualifié mesure d’effectuer •...
Copie traduite à partir du texte original italien ÉLIMINATION • Contrôle de la mise à la terre Fréquence Une fois an Indications générales Description supplémentaire Tous les matériaux d’emballage doivent être éliminés Contrôler le branchement de mise à la terre de dans le plus scrupuleux respect de la réglementation l’installation.
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text ALLGEMEINE Typenschild der Maschine (Referenzen in Bezug auf das anliegende Bild A1) INFORMATIONEN Die Identifikationsdaten des Herstellers und der Maschine sind auf einem Typenschild aufgedruckt. Zweck des Handbuchs Auf dem Schild in die folgenden Daten aufgeführt: 1.
Página 34
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text Piktogramme WARNHINWEIS Stellen Sie sicher, dass das Gerät 2.3.1 Sicherheitssignale und Informationen einer geerdeten Steckdose Auf der Maschine können sich Hinweise befinden, angeschlossen ist. die über Risiken in der Umgebung warnen, sowie Den Stecker bis zum Schluss in der Schilder, die Informationen und/oder Piktogramme für Steckdose belassen, die Steckdose eine korrekte und sichere Verwendung der Maschine...
• Die Schweißkabel so nah wie möglich untereinander Beschreibung Maschine halten (eventuell durch Aufwickeln) und vom Der Spotter 3465 ist eine Maschine zum Ausrichten Körper des Anwenders fernhalten (den Körper nicht innerhalb des Kabelverlaufs positionieren); mittels Schweißen oder lokalisierter Erhitzung. Die •...
Página 36
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text 5.3.2 Einstellung Schweißzeit Vor dem verbinden der Maschine mit dem Strom, die Übereinstimmung der Netzspannung mit dem • Den Regler drehen, bis zur Aktivierung der Funktion Typenschild abgleichen. WELD TIME/ZEIT (LED eingeschaltet). • Den Regler drücken, um in den Änderungsmodus ACHTUNG zu gelangen.
Página 37
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text 5.4.2 Punktschweißung der Masse • Den Regler drücken, um in den Änderungsmodus zu gelangen. HINWEIS • Den Regler drehen, um den Strom bis zum gewünschten Wert zu modifizieren. Die Schweißmasse so nah wie möglich am Bereich positionieren, der anschließend •...
Página 38
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text 5.4.4 Verwendung des Schlaghammers 5.4.5 Verwendung Elektrode für Blechpressung (Referenzen in Bezug auf das anliegende Bild A9) 5.4.4.1 Dreipunkt-Scheibe (Stern) • Die Elektrode für Blechpressung (1) auf die Pistole (Referenzen in Bezug auf das anliegende Bild A4) (2) montieren, wie im Unterkapitel „...
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text ALARME WARTUNG Jegliche Anomalie wird auf dem Display der Maschine WARNHINWEIS mittels Alarm-Codes angezeigt. Wartungsarbeiten müssen Codeverzeichnis ausschließlich durch Fachpersonal • tH durchgeführt werden, das in der Lage ist, die angegebenen Vorgänge unter Ursache sicheren Bedingungen durchzuführen.
Übersetzt Kopie des Originals italienische Text ENTSORGUNG • Überprüfung der Erdung Frequenz Jährlich Allgemeine Hinweise Zusätzliche Beschreibung Alle Materialien, denen Verpackung Die Funktion der Erdung der Anlage überprüfen. besteht, müssen unter Beachtung der geltenden Einsatzkompetenz Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden. Wartungsbeauftragter • Außerordentliche Wartung ANLAGEN Frequenz Das vorliegende Handbuch wird mit weiterer...
Copia traducida del original en italiano INFORMACIÓN GENERAL Placa de identificación de la máquina (Referencias relativas a la imagen adjunta A1) Los datos de identificación del fabricante y la máquina Objetivo del manual están impresos en una placa de identificación. Este manual ha sido realizado para proporcionar la En la placa se indican los siguientes datos: información necesaria para una correcta instalación,...
Copia traducida del original en italiano Pictogramas ADVERTENCIA Comprobar que el dispositivo esté 2.3.1 Señales de seguridad e información conectado a una toma de alimentación En la máquina puede haber señales que advierten de provista de puesta a tierra. los riesgos relacionados con las zonas circundantes y ...
(enrollándolos si es necesario) y lejos Descripción de la máquina del cuerpo del usuario (no colocar el cuerpo en la El spotter 3465 es una máquina diseñada para el trayectoria descrita por los cables); • mantener los cables de soldadura en el lado de la enderazamiento por soldadura o calentamiento mano que sujeta la pistola multifunción;...
Copia traducida del original en italiano 5.3.2 Configuración del tiempo de soldadura Antes de conectar la máquina, comprobar que la tensión de red coincida con la indicada en la placa. • Girar la perilla hasta activar la función WELD TIME/ TIEMPO (led encendido).
Copia traducida del original en italiano 5.4.2 Soldadura de la masa a la que se apunta • Pulsar la perilla para entrar en el modo de modificación • Girar la perilla para variar la corriente eléctrica hasta AVISO obtener el valor deseado. La masa se debe soldar lo más cerca •...
Copia traducida del original en italiano 5.4.4 Uso del martillo de percusión 5.4.5 Uso de electrodo para machacado (Referencias relativas a la imagen adjunta A9) 5.4.4.1 Arandela de tres puntas (estrella) • Montar el electrodo para machacado (1) en la pistola (Referencias relativas a la imagen adjunta A4) (2) como se describe en el subcapítulo "Montaje •...
Copia traducida del original en italiano ALARMAS MANTENIMIENTO Las anomalías se indican en la pantalla de la máquina ADVERTENCIA mediante alarmas en código. operaciones mantenimiento Lista de códigos deben ser realizadas exclusivamente • tH por personal especializado, capaz de efectuar las operaciones en condiciones Causa de seguridad.
Copia traducida del original en italiano ELIMINACIÓN • Comprobación de la puesta a tierra Frecuencia Cada año Indicaciones generales Descripción adicional Todo el material que compone el embalaje debe Comprobar la eficacia de la puesta a tierra del eliminarse de conformidad con las normas vigentes de sistema.
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst ALGEMENE INFORMATIE Typeplaatje van de machine (Verwijzing naar de bijgevoegde afbeelding A1) Doel van deze handleiding De gegevens van de fabrikant en van de machine zijn op een typeplaatje gedrukt. Deze handleiding is door om de benodigde informatie Het plaatje bevat de volgende gegevens: te leveren voor de juiste installatie, het correcte gebruik 1.
Página 50
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst Symbolen WAARSCHUWING Controleer apparaat 2.3.1 Veiligheids- en informatiesymbolen aangesloten geaard Op de machine kunnen symbolen zijn aangebracht stopcontact. Steek de stekker helemaal in het die waarschuwen voor risico's met betrekking tot het stopcontact, gebruik het stopcontact aangrenzende gebied, typeplaatjes die informatie niet gelijktijdig voor andere apparaten...
LET OP De magnetische velden die door de Omschrijving van de machine machine worden gegenereerd kunnen magnetische metalen sterk aantrekken De spotter 3465 is een machine ontworpen voor magneetgevoelige apparatuur het rechttrekken van plaatwerk via lassen of lokale beschadigen. verwarming. De machine kan handmatig worden...
Página 52
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst 5.3.2 Lastijd instellen Controleer alvorens de machine aan te sluiten of de netspanning overeenkomt met de waarden op het • Draai de knop totdat de functie WELD TIME typeplaatje. geactiveerd wordt (led licht op). •...
Página 53
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst 5.4.2 Lassen van de massaklem • Druk op de knop om naar de wijzigingsmodus te gaan. OPMERKING • Draai de knop om de stroom te variëren totdat de De massaklem moet zo dicht mogelijk gewenste waarde is bereikt.
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst • Houd het pistool in verticale positie (90°) en druk op 5.4.5 Gebruik van de rollas elektrode de trekker (2) om het lassen te starten (als de functie (Verwijzing naar de bijgevoegde afbeelding A9) AUTOSTART actief is, start het lassen automatisch).
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst ALARMEN ONDERHOUD Elke afwijking wordt op het display van de machine WAARSCHUWING gesignaleerd via een alarmcode. onderhoudswerkzaamheden Lijst alarmcodes mogen uitsluitend worden uitgevoerd door specialistisch personeel dat de • tH aangegeven werkzaamheden onder Oorzaak veilige omstandigheden kan uitvoeren.
Vertaalde kopie van de oorspronkelijke Italiaanse tekst AFVOER • Controle van de aarding Frequentie Jaarlijks Algemene richtlijnen Aanvullende omschrijving Al het materiaal waaruit de verpakking is samengesteld Controleer de werking van de aardingsinstallatie. moet worden afgevoerd volgens de geldende Bevoegd personeel milieunormen.
Alkuperäisten ohjeiden käännös YLEISIÄ TIETOJA Konekilpi (viitteet koskevat liitekuvaa A1) Käyttöoppaan tarkoitus Valmistajan ja koneen tunnistustiedot on painettu konekilpeen. Rakentaja on laatinut tämän oppaan antaakseen Kilvessä on seuraavat tiedot: pintaoikaisulaitteen asianmukaiseen asennukseen, 1. Koneen sarjanumero käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. 2.
Página 58
Alkuperäisten ohjeiden käännös Kuvamerkit VAROITUS Tarkista, että kone kytketty 2.3.1 Turvallisuus- ja tietomerkit maadoitettuun pistorasiaan. Koneessa saattaa olla merkkejä, jotka varoittavat Aseta pistoke pistorasiaan pohjaan viereistä aluetta koskevista riskeistä, tietokilpiä ja/tai asti. Älä käytä pistorasiaa samaan koneen asianmukaista ja turvallista käyttöä koskevia aikaan muille laitteille.
Koneen kuvaus toisiaan (mahdollisesti kiertämällä ne vyyhdelle) ja Spotter 3465 on hitsausta tai paikallista kuumennusta etäällä käyttäjän kehosta (älä aseta kehoa kaapelien käyttävä pintaoikaisulaite. Kone voidaan asettaa reitin sisälle) käsin ja tavallisimmat työohjelmat voidaan tallentaa • pidä hitsauskaapeleita monitoimipistoolia pitävän muistiin.
Alkuperäisten ohjeiden käännös 5.3.2 Hitsausajan asetus HUOMIO • Käännä säätönuppia, kunnes WELD TIME/ Konetta tulee käyttää ainoastaan HITSAUSAIKA -toiminto otetaan käyttöön konekilvessä ilmoitetulla (merkkivalo syttynyt). sähköjännitteellä eikä sitä voida säätää • Paina säätönuppia asettuaksesi muutostilaan. muille sähköjännitteille. • Käännä säätönuppia muuttaaksesi hitsausaikaa, Tarkista, että...
Página 61
Alkuperäisten ohjeiden käännös 5.3.6 Määritetyn ohjelman tallennus 5.4.1 Hitsauspinnan valmistelu • Käännä säätönuppia, kunnes WELD TIME/ Jotta hitsausjälki on hyvä, pinnalta tulee poistaa HITSAUSAIKA -toiminto otetaan käyttöön täydellisesti kaikki mahdolliset pinnoitekerrokset. (merkkivalo syttynyt). Hitsauspinnan tulee lisäksi olla täysin kuiva, pölytön, •...
Alkuperäisten ohjeiden käännös 5.4.3 Elektrodien käyttö ja varusteiden hitsaus 5.4.4.3 Avainkiinnike tai vino avainkiinnike (Viitteet koskevat liitekuvaa A7) HUOMIO • Hitsaa avainkiinnike (tai vino avainkiinnike) Hitsausparametrien säätö tulee tehdä (1) oikaistavaan pintaan Elektrodien käyttö ja käyttäjän harkinnan mukaan, sillä se varusteiden hitsaus -kappaleessa...
Alkuperäisten ohjeiden käännös HÄLYTYKSET HUOLTO Kaikista vioista ilmoitetaan koneen näytölle VAROITUS ilmaantuvilla hälytyskoodeilla. Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö, Koodiluettelo joka kykenee suorittamaan ilmoitetut toimenpiteet turvallisesti, saa tehdä • tH huoltotöitä. Hitsauskoneen sähkö tulee katkaista aina, Ylikuumenemissuojan laukeaminen kun se on mahdollista Ratkaisu Sammuta kone.
Alkuperäisten ohjeiden käännös LOPPUKÄSITTELY • Maadoituksen tarkistus Aikaväli Joka vuosi Yleisiä ohjeita Lisäselostus Kaikkien pakkausmateriaalien loppukäsittelyssä Tarkista järjestelmän maadoituksen toimivuus. tulee noudattaa voimassa olevia ympäristön suojelua Työntekijän pätevyys koskevia määräyksiä. Huoltohenkilö • Erikoishuolto LIITTEET Aikaväli Oppaaseen on liitetty muita asiakirjoja, jotka ovat Lisäselostus ehdottoman tärkeitä...
Página 67
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions / Dimensions hors tout / Maße / Dimensiones totales / Totale afmetingen / Kokonaismitat...
Página 68
Degré de protection Grado de protección Beschermingsgraad Suojaluokka Peso netto (incluso pinza e cavi) 3465 19 kg Net weight (including clamp and cables) Nettogewicht (einschl. Zange und Kabel) Poids net (pince et câbles compris) Peso neto (incluidos pinza y cables)
Página 69
• L totaal <= 15 m • Kok.pituus <= 15 m • L totaal = 30 m • Kok.pituus = 30 m Protezione di linea richiesta: • Spina 3465/230/50 • Fusibili (gG) 3465D/230/50 • Fusibili ritardati (aM) 16 A • Magnetotermico (curva C)
Página 70
Dati di emissione / Emission data / Données d’émission / Emissionsdaten / Datos de emisión / Emissiegegevens / Päästötiedot Rumore aereo prodotto Airborne noise produced Geräuschpegel < 70 dB(A) Bruit aérien produit Ruido aéreo producido Voortgebracht luchtgeluid Tuotteen ilmamelu Livello delle vibrazioni Vibration level Schwingungspegel <...
Página 73
Elenco ricambi 3465/230/50 / Spare parts list 3465/230/50 / Liste des pièces détachées 3465/230/50 / Verzeichnis Ersatzteile 3465/230/50 / Lista de recambios 3465/230/50 / Lijst vervangingsonderdelen 3465/230/50 / Varaosaluettelo 3465/230/50...
Página 75
Elenco ricambi 3465/220/60 / Spare parts list 3465/220/60 / Liste des pièces détachées 3465/220/60 / Verzeichnis Ersatzteile 3465/220/60 / Lista de recambios 3465/220/60 / Lijst vervangingsonderdelen 3465/220/60 / Varaosaluettelo 3465/220/60...
Página 77
Elenco ricambi 3465D/230/50 / Spare parts list 3465D/230/50 / Liste des pièces détachées 3465D/230/50 / Verzeichnis Ersatzteile 3465D/230/50 / Lista de recambios 3465D/230/50 / Lijst vervangingsonderdelen 3465D/230/50 / Varaosaluettelo 3465D/230/50...
Página 78
Elenco ricambi 3465D/220/60 / Spare parts list 3465D/220/60 / Liste des pièces détachées 3465D/220/60 / Verzeichnis Ersatzteile 3465D/220/60 / Lista de recambios 3465D/220/60 / Lijst vervangingsonderdelen 3465D/220/60 / Varaosaluettelo 3465D/220/60...
Página 79
Elenco accessori e opzionali / List of accessories and optional features / Liste des accessoires et options/ Verzeichnis Zubehör und Wunschausstattung / Lista de accesorios y otras opciones / Lijst met accessoires en opties / Varuste- ja lisälaiteluettelo...
Página 80
Martello a percussione Slide hammer Marteau à percussion Schlaghammer cod. Martillo de percusión 7638 Slagtrekker Liukuvasara Elettrodo a carbone per riscaldamento localizzato Carbon electrode for localised heating Électrode au carbone de chauffage localisé Kohlenelektrode für lokale Erhitzung cod. Electrodo de carbón para calentamiento 7656 localizado Koolstaaf voor lokale verwarming...
Página 81
Elettrodo per schiacciatura Flattening electrode Électrode d’écrasement Elektrode für Blechpressung cod. Electrodo para machacado 7650 Rollas elektrode Puristuselektrodi Elettrodo magnetico per rondelle Magnetic electrode for washers Électrode magnétique pour rondelles Magntetelektrode für Unterlegscheiben cod. Electrodo magnético para arandelas 7646 Magneetelektrode voor ringen Magneettielektrodi aluslevyille Elettrodo per rondelle a 3 punte Electrode for Tri-hook washers...
Página 82
Massa a puntare Spot earth Masse à pointer Schweißmasse cod. Masa a la que se apunta 7696 Massaklem Maadoitin Gancio per rondelle Hook for washers Crochet pour rondelles Haken für Unterlegscheiben cod. Gancho para arandelas 7642 Trekhaak Koukku aluslevyille Rondelle a 3 punte (20 pezzi) Tri-hook washers (20 pieces) Rondelles à...
Página 84
Cavo di saldatura per pistola Welding gun cable Câble de soudure pour pistolet Schweißkabel für Pistole cod. Cable de soldadura para pistola 8077 Laskabel voor pistool Hitsauskaapeli, pistooli Cavo di saldatura per massa Welding earth cable Câble de soudure pour masse Massekabel cod.