Página 1
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Tel. +39.051.6954411 | Telefax +39.051.6954490 www.tecna.net | E-mail: sales@tecna.net | vendite@tecna.net MAN. 9084/1 MANUALE D’USO DEL BILANCIATORE BALANCER OPERATING MANUAL MANUEL D’UTILISATION DE L’EQUILIBREUR MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FEDERZUG...
Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore. Impiegare i bilanciatori rispettando sempre le norme e le leggi localmente in vigore. La TECNA S.P.A. non è responsabile nei confronti di quei clienti che utilizzano questi bilanciatori per altre applicazioni. Scelta del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione ATEX riportata sulla targa sia adeguata all’am-...
Lo svolgimento della fune non deve mai essere completo: la corsa di lavoro deve terminare almeno 100 mm prima del limite inferiore della corsa (i bilanciatori 9354AX÷9359AX sono dotati di un sistema automatico di arresto a finecorsa) Se necessario spostare e bloccare il morsetto M (Fig.4) per limitare la corsa verso I’alto.
Se la fune presenta i difetti mostrati in (Fig.3) deve essere immediatamente sostituita. Non effettuare alcuna modifica al gruppo fune, in particolare NON ACCORCIARE la fune: in caso di necessità, interpellare la TECNA spa - Verificare che il movimento della fune sia dolce e l’assenza di rumori anomali;...
When using balancers, always fully and duly comply with the standards and laws in force in the country in which they are used. TECNA S.p.A. will not be held liable for any damage or problems caused by customers using these balancers for any other application.
The cable must never be unwound all the way: its work travel must end at least 100 mm before it reaches the lower limit (balancers 9354AX÷9359AX are fitted with an automatic limit stop system). If need be, move and lock the clamp M (Fig.4) to stop the upward stroke.
If the cable has the defects shown in (Fig.3), replace it immediately. Do not make any modification to the cable unit and, specifically, DO NOT SHORTEN the cable: if need, please get in touch with TECNA S.p.A. - check that the cable’s movement is smooth and that it does not make any strange noises - do not lubricate the balancer with flammable or volatile fluids - do not remove any labels.
Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur. Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. Choix de l’équilibreur ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérifier que la classification ATEX figurant sur la plaque est adaptée au milieu, au...
Página 9
Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure de la course (les équilibreurs 9354AX÷9359AX sont dotés d’un système automatique d’arrêt en fin de course).
Si le câble présente les défauts montrés sur la (Fig.3), le remplacer immédiatement. N’effectuer aucune modification à l’ensemble câble, en particulier NE PAS RACCOURCIR le câble: en cas de besoin, contacter TECNA S.p.A. - Vérifier que le mouvement du câble est doux et qu’il n’y a pas de bruits anormaux;...
No trabaje, transite ni permanezca debajo del equilibrador. Utilice los equilibradores respetando siempre las normas y las leyes locales en vigor. La empresa TECNA S. p. A. no es responsable ante aquellos clientes que utilicen estos equilibradores para otras aplicaciones. Elección del equilibrador ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea adecuada al ambiente, al tipo...
El desenvolvimiento del cable jamás debe ser completo: la carrera de funcionamiento debe terminar al menos 100 mm antes del límite inferior (los equilibradores 9354AX÷9359AX están dotados de un sistema automático de tope de final de carrera). Si es necesario, desplace y fije la abrazadera M (Fig.4) para limitar el movimiento hacia arriba.
Si el cable presenta los defectos que se muestran en la (Fig.3), debe ser sustituido inmediatamente. No realice ninguna modificación en el cable; en particular, NO ACORTE el cable: si es necesario, contacte con TECNA S. p. A. - Verifique que el movimiento del cable sea suave y sin ruidos anómalos.
Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und halten sich nicht darunter auf. Verwenden Sie die Federzüge, indem Sie stets die örtlich geltenden Vorschriften und Gesetze einhalten. Die Firma TECNA S.p.A. übernimmt keine Haftung für den Fall, dass Kunden diese Federzüge für andere Anwendungen einsetzen. Wahl des Federzugs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassifizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorgesehenen Einsatz geeignet ist.
Página 15
Die Abwicklung des Seils darf niemals vollständig erfolgen. Der Arbeitslauf muss mindestens 100 mm vor der unteren Laufgrenze enden (die Federzüge 9354AX÷9359AX sind mit einem automatischen Endanschlag-Stoppsystem ausgestattet). Blockieren Sie die Klemme M (Abb.4) gegebenenfalls, um den Lauf nach oben zu begrenzen.
Sollte das Seil die in (Abb.3) gezeigten Schäden aufweisen, ist dieses unverzüglich zu ersetzen. Nehmen Sie keine Änderung an der Seilgruppe vor: VERKÜRZEN SIE INSBESONDERE NICHT das Seil. Nehmen Sie gegebenenfalls mit TECNA S.p.A. auf. - Stellen Sie sicher, dass die Bewegung des Seils leichtgängig ist und keine ungewöhnlichen Geräusche auftreten.
LET OP: controleer bij keuze van de balancer, dat de ATEX classificatie, weergegeven op de plaat, geschikt is voor het milieu, voor het potentieel explosief atmosfeertype en voor het voorziene gebruik. LET OP: controleer de chemische compatibiliteit met de hulp van TECNA spa, indien de balancer in contact hoeft te komen met chemisch aggressive stoffen, vloeistoffen of gas.
Página 18
De kabel mag nooit volledig worden afgewikkeld: de werkloop moet minstens 100 mm voor de onderste limiet van de loop eindigen (de balancers 9354AX÷9359AX zijn voorzien van een automatisch stilstandsysteem bij de eindschakelaar). Verplaats en blokkeer klem M (Afb.4) indien noodzakelijk, om de loop in de hoogte te beperken.
Vervang de kabel onmiddellijk indien hij defecten vertoont zoals aangegeven in (Afb.3). Voer geen enkele wijziging aan het kabelpakket uit, in het bijzonder, VERKORT NOOIT de kabel: roep indien noodzakelijk de hulp in van TECNA S.p.A. - Controleer de soepele verplaatsing van de kabel en de afwezigheid van afwijkende geluiden;...
ADVARSEL: dersom det forutsettes av balanseblokken kommer i kontakt med støv, væsker eller kjemisk aggressive gasser, må en før en velger type balanseblokk ta kontakt med TECNA spa for å forsikre seg om at balanseblokkens egenskaper er i overensstemmelse med de gitte arbeidsforhold.
Página 21
Wiren må aldri trekkes fullstendig ut: uttrekkslengden ved arbeid må stanse minst 100 mm før den nedre begrensningen til wiren nås (balanseblokkene av typen 9354AX÷9359AX er utstyrt med et system for automatisk stans med grensebryter). Dersom det er nødvendig, kan en flytte eller blokkere klemmen M (Fig.4) for å begrense bevegelsen oppover.
Dersom wiren er defekt slik det vises i (Fig.3), må den skiftes ut øyeblikkelig. En må ikke utføre noen som helst forandringer på enheten til wiren, og absolutt IKKE FORKORTE den: Ta kontakt med TECNA spa, dersom det er nødvendig.
Man får inte arbeta, passera eller uppehålla sig under balansblocket. Man skall alltid följa alla normer och lagar vid användning av balansblocket. TECNA S.p.A. är inte ansvariga mot kunder som använder balansblocket för andra ändamål. Val av balansblock VIKTIGT: vid val av balansblock så kontrollera ATEX klassificeringen som återges på märkplåten så att den är anpassad till miljön, typen av explosionsfarlig miljö...
Página 24
VIKTIGT: den upphängda utrustningen skall alltid vara av samma elektriska potential som balansblocket. Wireavrullningen under arbetet får inte vara total: minst 100 mm slag måste finnas kvar innan banans slut (balansblocken 9354AX÷9359AX är utrustade med ett automatiskt säkerhetssystem för stopp vid slutet av banan).
Página 25
Om wiren har några defekter såsom visas i (Fig.3) så skall den omedelbart bytas ut. Utför inga modifieringar på wire enheten och KORTA ALDRIG AV wiren: om detta skulle vara nödvändigt så kontakta TECNA S.p.A. - Kontrollera att wirens rörelse är mjuk och inga onormala ljud finns - Smörj inte balansblocket med flamfarliga eller flyktiga vätskor...
Página 27
è MOLTO PERICOLOSA e può arrecare lesioni gravi. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.P.A. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’apparecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
Página 28
VERY DANGEROUS and could seriously injure anyone. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer, or the manufacturer directly, specifying the machine’s identification data printed on the plate.
Página 29
TRES DANGEREUSE et peut causer de graves blessures. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande de pièces détachées, le client est prié de s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identification de la...
—incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves lesiones. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Para solicitar piezas de repuesto, se ruega dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, especificando los datos identificativos de la máquina presentes en la placa.
Página 31
Schrottmaterialien, da ihre auch nur unbeabsichtigte Öffnung SEHR GEFÄHRLICH ist und schwere Verletzungen herbeiführen kann. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
Página 32
ZEER GEVAARLIJK is en ook ernstig letsel kan veroorzaken. Gebruik enkel originele TECNA S.p.A. reserveonderdelen. De klant dient zich voor aanvraag van reserveonderdelen tot de leverancier van het toestel of direct tot de fabrikant te wenden, onder aanduiding van de identificatiegegevens van de machine,...
Página 33
SVÆRT FARLIG og påføre alvorlig skade. En må kun benytte originale reservedeler fra TECNA S.p.A. Ved etterspørsel etter reservedeler, bes kunden henvende seg til forhandleren av apparatet eller direkte til produsenten og spesifisere hvilke data som står skrevet på maskinens...
Página 34
öppnas, vilket är MYCKET FARLIGT och kan orsaka alvarliga skador. Använd endast original reservdelar från TECNA S.p.A. Vid förfrågan av reservdelar så ber vi kunden att vända sig till den leverantör som ni beställt utrustningen av eller direkt till tillverkaren, genom att specificera den identifieringsdata som sitter...
Página 36
Wij verklaren onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt BALANCER Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen 9354AX - 9355AX - 9356AX 9357AX - 9358AX - 9359AX Numero di serie - Serial number - Numéro de série...