Página 1
Via Meucci, 27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy) Pho. +39.051.6954400 - Tel. 051.6954411 - Telefax +39.051.6954490 http://www.tecna.net E-mail: sales@tecna.net - vendite@tecna.net MAN. 9085 MANUALE D’USO DEL BILANCIATORE BALANCER OPERATING MANUAL MANUEL D’UTILISATION DE L’EQUILIBREUR MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR...
Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore. Impiegare i bilanciatori rispettando sempre le norme e le leggi localmente in vigore. La TECNA S.P.A. non è responsabile nei confronti di quei clienti che utilizzano questi bilanciatori per altre applicazioni. Scelta del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione ATEX riportata sulla targa sia adegua- ta all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto.
ATTENZIONE: l’utensile appeso deve essere sempre allo stesso potenziale elettrico del bilanciatore. Lo svolgimento della fune non deve mai essere completo: la corsa di lavoro deve terminare almeno 100 mm prima del limite inferiore della corsa (i bilanciatori 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX sono dotati di un sistema automatico di arresto a finecorsa) Se necessario spostare e bloccare il morsetto 37 (Fig.3) per limitare la corsa verso I’alto.
I test statici e dinamici (direttiva macchine 2006/42/EC, allegato I, punto 4.1.3) sono stati effettuati dal costruttore. Al termine della vita operativa, il bilanciatore deve essere smaltito nel rispetto della normativa vigente. Garanzia L’impiego di ricambi non originali TECNA influisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa decadere la garanzia.
Página 5
When using balancers, always fully and duly comply with the standards and laws in force in the country in which they are used. TECNA S.p.A. will not be held liable for any damage or problems caused by customers using these balancers for any other application.
The cable must never be unwound all the way: its work travel must end at least 100 mm before it reaches the lower limit (balancers 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX are fitted with an automatic limit stop system). If need be, move and lock the clamp 37 (Fig.3) to stop the upward stroke.
The balancer must be disposed of complying with prevailing rules and regulations at the end of its work life. Warranty The use of non-original TECNA spare parts will negatively affect safety and performance and will, in any case, void the warranty.
Página 8
Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur. Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. Choix de l’équilibreur ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérifier que la classification ATEX figurant sur la plaque est adaptée au...
Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure de la course (les équilibreurs 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX sont dotés d’un système automatique d’arrêt en fin de course).
Página 10
Les tests statiques et dynamiques (Directive Machines 2006/42/EC, annexe I, point 4.1.3) ont été effectués par le constructeurs. A la fin de sa vie opérationnelle, l’équilibreur doit être éliminé conformément aux normes en vigueur. Garantie L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie.
Página 11
No trabaje, transite ni permanezca debajo del equilibrador. Utilice los equilibradores respetando siempre las normas y las leyes locales en vigor. La empresa TECNA S. p. A. no es responsable ante aquellos clientes que utilicen estos equilibradores para otras aplicaciones. Elección del equilibrador ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea adecuada al...
ATENCIÓN: La herramienta suspendida siempre debe tener el mismo potencial eléctrico que el equilibrador. El desenvolvimiento del cable jamás debe ser completo: la carrera de funcionamiento debe terminar al menos 100 mm antes del límite inferior (los equilibradores 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX están dotados de un sistema automático de tope de final de carrera).
Si el cable presenta los defectos que se muestran en la (Fig.5), debe ser sustituido inmediatamente. No realice ninguna modificación en el cable; en particular, NO ACORTE el cable: si es necesario, contacte con TECNA S. p. - Verifique que el movimiento del cable sea suave y sin ruidos anómalos.
Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und halten sich nicht darunter auf. Verwenden Sie die Federzüge, indem Sie stets die örtlich geltenden Vorschriften und Gesetze einhalten. Die Firma TECNA S.p.A. übernimmt keine Haftung für den Fall, dass Kunden diese Federzüge für andere Anwendungen einsetzen. Wahl des Federzugs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX- Klassifizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorgesehenen Einsatz...
Página 15
ACHTUNG: Das eingehängte Werkzeug muss stets dasselbe elektrische Potential wie der Federzug haben. Die Abwicklung des Seils darf niemals vollständig erfolgen. Der Arbeitslauf muss mindestens 100 mm vor der unteren Laufgrenze enden (die Federzüge 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX sind mit einem automatischen Endanschlag-Stoppsystem ausgestattet).
Die statischen und dynamischen Prüfungen (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Pkt. 4.1.3) wurden vom Hersteller durchgeführt. Am Ende der Lebensdauer ist der Federzug unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung zu entsorgen. Garantie Die Verwendung nicht originaler Ersatzteile von TECNA beeinträchtigt die Sicherheit und die Betriebsleistung und führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie.
Página 17
LET OP: controleer de chemische compatibiliteit met de hulp van TECNA spa, indien de balancer in contact hoeft te komen met chemisch aggressive stoffen, vloeistoffen of gas.
Página 18
LET OP: het hangende gereedschap moet steeds aan hetzelfde elektrische potentiaal van de balancer zijn. De kabel mag nooit volledig worden afgewikkeld: de werkloop moet minstens 100 mm voor de onderste limiet van de loop eindigen (de balancers 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX zijn voorzien van een automatisch stilstandsysteem bij de eindschakelaar).
De balancer moet op het einde van zijn werkingsduur volgens de geldende richtlijnen verwerkt worden. Garantie Het gebruik van niet-originele TECNA reserveonderdelen heeft een negatieve invloed op de veiligheid, op de prestaties en laat in ieder geval de garantie vervallen.
Página 20
En må ikke arbeide, bevege seg eller oppholde seg under balanseblokken. Ved bruk av balanseblokken må en alltid respektere de gjeldende lokale lover og regler. TECNA S.p.A. kan ikke stilles til ansvar ovenfor kunder som benytter balanseblokkene til annen bruk enn det de er beregnet til. Valg av balanseblokken ADVARSEL: ved valget av balanseblokken, kontrollere at ATEX klassen som står på...
Página 21
Wiren må aldri trekkes fullstendig ut: uttrekkslengden ved arbeid må stanse minst 100 mm før den nedre begrensningen til wiren nås (balanseblokkene av typen 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX er utstyrt med et system for automatisk stans med grensebryter). Dersom det er nødvendig, kan en flytte eller blokkere klemmen 37 (Fig.3) for å begrense bevegelsen oppover.
Når balanseblokken er utslitt, må den avfallsbehandles i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Garanti Dersom det benyttes reservedeler som ikke er originale levert fra TECNA, vil dette ha negative konsekvenser på sikkerheten, prestasjonene og det vil føre til at garantien svekkes.
Página 23
Man får inte arbeta, passera eller uppehålla sig under balansblocket. Man skall alltid följa alla normer och lagar vid användning av balansblocket. TECNA S.p.A. är inte ansvariga mot kunder som använder balansblocket för andra ändamål. Val av balansblock VIKTIGT: vid val av balansblock så kontrollera ATEX klassificeringen som återges på märkplåten så att den är anpassad till miljön, typen av explosionsfarlig miljö...
Página 24
Wireavrullningen under arbetet får inte vara total: minst 100 mm slag måste finnas kvar innan banans slut (balansblocken 9502AX÷9509AX - 9520AX÷9525AX är utrustade med ett automatiskt säkerhetssystem för stopp vid slutet av banan). Om det är nödvändigt så flytta och blockera tvingen 37 (Fig.3) för att begränsa det uppåtgående slaget.
Página 25
Om wiren har några defekter såsom visas i (Fig.5) så skall den omedelbart bytas ut. Utför inga modifieringar på wire enheten och KORTA ALDRIG AV wiren: om detta skulle vara nödvändigt så kontakta TECNA S.p.A. - Kontrollera att wirens rörelse är mjuk och inga onormala ljud finns - Smörj inte balansblocket med flamfarliga eller flyktiga vätskor...
Página 26
21183 21183 20331 20331 70084AX ISO 4309...
Página 27
MOLTO PERICOLOSA e può arrecare lesioni gravi. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.P.A. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’apparecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
Página 28
DO NOT dump it together with other waste or scrap since opening it, even accidentally, is VERY DANGEROUS and could seriously injure anyone. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer, or the manufacturer directly, specifying the machine’s identification data printed on the plate.
Página 29
TRES DANGEREUSE et peut causer de graves blessures. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande de pièces détachées, le client est prié de s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identification...
—incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves lesiones. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Para solicitar piezas de repuesto, se ruega dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, especificando los datos identificativos de la máquina presentes en la placa.
Página 31
Schrottmaterialien, da ihre auch nur unbeabsichtigte Öffnung SEHR GEFÄHRLICH ist und schwere Verletzungen herbeiführen kann. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller...
Página 32
ZEER GEVAARLIJK is en ook ernstig letsel kan veroorzaken. Gebruik enkel originele TECNA S.p.A. reserveonderdelen. De klant dient zich voor aanvraag van reserveonderdelen tot de leverancier van het toestel of direct tot de fabrikant te wenden, onder aanduiding van de identificatiegegevens van...
Página 33
åpnes, enten tilfeldig eller med hensikt, kan fjæren være SVÆRT FARLIG og påføre alvorlig skade. En må kun benytte originale reservedeler fra TECNA S.p.A. Ved etterspørsel etter reservedeler, bes kunden henvende seg til forhandleren av apparatet eller direkte til produsenten og spesifisere hvilke data som står skrevet på maskinens...
Página 34
MYCKET FARLIGT och kan orsaka alvarliga skador. Använd endast original reservdelar från TECNA S.p.A. Vid förfrågan av reservdelar så ber vi kunden att vända sig till den leverantör som ni beställt utrustningen av eller direkt till tillverkaren, genom att specificera den identifieringsdata som...