Página 1
Instrucciones de instalación,uso y mantenimiento Installation, operating and servicing instructions Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien Instruções de instalação, uso e manutenção Istruzioni di installazione, uso e manutenzione ECO200...
Página 3
v.080616 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI CONDICIONES DE GARANTÍA WARRANTY CONDITIONS CONDITIONS DE LA GARANTIE CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA...
INDICE 1. ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������� 3 2. DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������� 3 3. NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD ���������������������������������������������������� 4 4. CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS ��������������������������������������������������� 5 CONEXIÓN DE LA ESTUFA AL CONDUCTO DE HUMOS �������������������������������������������������� 6 SOMBRERETE ��������������������������������������������������������������������������������������� 6 5.
Boreal no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
El deflector se apoya en los soportes laterales que se encuentran en el interior de la cámara de combustión. 3. NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD La manera de instalar el aparato influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento de la misma, por lo que se recomienda que se lleve a cabo por personal cualificado (con carnet de instalador) que esté...
4. CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS El conducto para la evacuación de humos supone un aspecto de importancia básica en el buen funcionamiento del aparato y cumple principalmente dos funciones: Evacuar los humos y gases sin peligro fuera de la vivienda. Proporcionar tiro suficiente en la estufa para que el fuego se mantenga vivo.
(1) En caso de conductos de humos colocados uno al lado de (1) La chimenea no debe tener obstáculos en un espacio de 10 m otro, uno deberá superar al otro como mínimo en 50 cm, para desde paredes, faldas y árboles. De lo contrario, elevar la misma evitar traslados de presión entre los mismos.
6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS/NO PERMITIDOS El combustible permitido es la leña. Se deben utilizar única y exclusivamente leñas secas (contenido en humedad máx. 20% que corresponde aproximadamente a leñas que llevan dos años cortadas). La longitud de los leños dependerá del modelo puede consultar la tabla de fichas técnicas de este manual.
íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la estufa! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Boreal donde compró su estufa.
11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION El aparato emite Abra la entrada de aire primario unos minutos y luego abra Manejo inadecuado del mismo humo la puerta Conducto de humos frío Precaliente el aparato Inspeccione el conducto y el conector por si está obstruido o Conducto de humos obstruido PROFES tiene exceso de hollín...
Página 12
INDEX 1. GENERAL WARNINGS �������������������������������������������������������������������� 11 2. GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������� 11 3. INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS ������������������������������������������������� 12 4. CHIMNEY ������������������������������������������������������������������������������� 12 CONNECTION OF THE STOVE TO THE CHIMNEY ������������������������������������������������������� 14 CHIMNEY COWL ���������������������������������������������������������������������������������� 14 5. OUTSIDE AIR INTAKE ���������������������������������������������������������������������� 14 6.
1. GENERAL WARNINGS The installation of a stove must be done according to the local, national or European regulations. Our liability is limited to the supply of the equipment. The installation must be done according to the procedures expected for this kind of equipments, according to the indications included in this manual and the rules of the profession.
3. INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS The way of installing the stove will affect the safety and the proper operation. For this reason, it is recommendable that the installation is carried out by people who are qualified and informed about the compliance with the installation and safety norms. If a stove is not properly installed it may cause serious damage.
Página 15
** For the fitter The optimum draft for the stoves vary between 12+/-2 Pa (1.0–1.4 mm water column). We recommend checking the technical information of the product. A lower value causes a bad combustion causing carbonic deposits and excessive smoke generation, having leaks and, even worse, an increase of the temperature that could damage the structural components of the stove, while a higher value leads to a too rapid combustion with the heat dispersion through the flue.
CONNECTION OF THE STOVE TO THE CHIMNEY The connection to the stove for the smoke evacuation must be done with rigid aluminized steel pipes or stainless steel pipes. It is forbidden the use of flexible metallic pipes or fibre cement pipes because they damage the safety of the connection because they are subject to jerks and breaks, which causes smoke looses.
TYPE OF WOOD QUALITY HOLM OAK OPTIMAL ASH TREE VERY GOOD BIRCH TREE GOOD ELM TREE GOOD BEECH GOOD WILLOW NOT ENOUGH FIR TREE NOT ENOUGH WILD PINE INSUFFICIENT POPLAR INSUFFICIENT 7. STARTUP (FIRST IGNITIONS) In order to ignite the fire, we recommend using small wood strips with paper or other means such as fire starters. It is forbidden to use liquid substances such as alcohol, gasoline, petroleum or similar products.
You can use specific products such as vitro ceramic-cleaning products. Do not use aggressive or abrasive products that stain the glass. You can find vitro ceramic-cleaning product in the same BOREAL distributor where you bought your stove. BREAKAGE OF GLASSES: the glasses, as they are vitro ceramic, resist until 750ºC and they are not subject to thermal shocks. The breakage can only be caused by mechanical shocks (crashes or violent closing of the door, etc).
11. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION The insert gives off Open the primary air intake a few minutes and then open Inappropriate use of the insert smoke the door Smoke duct is cold Pre-heat the insert Check the duct and the connector to see if it is obstructed or Smoke duct is obstructed PROFES has excessive soot...
Página 20
INDEX 1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX �������������������������������������������������������������� 19 2. DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������ 19 3. NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ ����������������������������������������������������� 20 4. CONDUIT DE FUMÉE ���������������������������������������������������������������������� 20 CONNEXION DU POÊLE AU CONDUIT DE FUMÉE ������������������������������������������������������ 22 CHAPEAU ����������������������������������������������������������������������������������������� 22 5. PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ������������������������������������������������������������������� 22 6.
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux y compris ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes. Notre responsabilité se limite à la fourniture de l’appareil. Son installation doit se faire conformément aux procédures prévues pour ce type d’appareils, selon les prescriptions détaillées dans ces instructions et les règles de la profession.
Pour des raisons de sécurité dans le transport, le déflecteur est démonté de l’ensemble du poêle. Vous le trouverez à l’intérieur de la chambre de combustion. Son installation se fait comme suit: 3. NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ La façon d’installer le poêle influera de manière décisive sur la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi l’installation doit être réalisée par du personnel qualifié...
Página 23
• La section interne doit être parfaitement ronde. • Être isolé thermiquement dans tout la longueur pour éviter des phénomènes de condensation (la fumée se liquéfie par choc thermique) et en plus si l’installation est fait par l’extérieur du logement. •...
Dans le cas de conduits de fumées placés juste à coté de La cheminée ne doit pas avoir d’obstacles dans un espace l’autre, un d’eux devra dépasser à l’autre comme minimum en 50 de 10 m depuis murs, flancs et arbres. Dans le cas contraire, cm pour éviter les transferts de pression entre les mêmes conduits.
6. COMBUSTIBLES AUTORISÉS / NON AUTORISÉS Le combustible autorisé est le bois. Il faut utiliser uniquement et exclusivement des bois secs (humidité maximale 20% qui correspondent aux bois qui restent coupés après environ deux ans). La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez le vérifier dans la table de fiches techniques du manuel).
(c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement du poêle! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Boreal où vous avez acheté votre poêle.
11. GUIDE POUR LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’insert émet de la fumée Ouvrir l'entrée d'air primaire pendant quelques minutes puis Mauvais manipulation de l'insert. ouvrir la porte Conduit de fumées froid Préchauffer le poêle Inspecter le conduit et le connecteur pour s’il Conduit des fumées empêché...
Página 28
ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������� 27 2. DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������� 27 3. NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA �������������������������������������������������� 28 4. CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ����������������������������������������������������� 29 LIGAÇÃO DO AQUECEDOR À CONDUTA DE FUMOS ��������������������������������������������������� 30 COBERTURA ��������������������������������������������������������������������������������������� 30 5. ENTRADA DE AR EXTERIOR ���������������������������������������������������������������� 30 6.
1. ADVERTENCIAS GERAIS A instalação de uma salamandra deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias. A nossa responsabilidade limita-se ao fornecimento do aparelho. A sua instalação deve-se realizar em conformidade com os procedimentos previstos para este tipo de aparelhos, segundo as prescrições detalhadas nestas instruções e as regras da profissão.
Por motivos de segurança no transporte, o deflector encontra-se desmontado do resto do conjunto do aquecedor. Vai encontrá-lo no interior da câmara de combustão. Para a sua colocação faça o seguinte: 3. NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA A forma de instalar o aquecedor influirá decisivamente na segurança e bom funcionamento do mesmo, pelo que se recomenda ser levado a cabo por pessoal qualificado (com carteira de instalador) e informar sobre o cumprimento das normas de instalação e segurança.
4. CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS A conduta para a evacuação de fumos é um aspecto de importância básica no bom funcionamento do aquecedor cumprindo principalmente duas funções: Evacuar os fumos e gases para fora da habitação. Proporcionar a tiragem suficiente no aquecedor para que a chama se mantenha viva. É...
No caso de condutas de fumos colocadas uma ao lado da A chaminé não deve ter obstáculos num espaço de 10m outra, uma delas deverá ultrapassar a outra no mínimo em 50 cm, relativamente a paredes e árvores. Caso contrário, elevar a para evitar passagens de pressão entre os próprios cabos mesma no mínimo 1m sobre o obstáculo.
6. COMBUSTÍVEIS PERMITIDOS / NÃO PERMITIDOS O combustível permitido é a lenha. Devem utilizar-se única e exclusivamente lenhas secas (contendo uma humidade máx. de 20% que corresponde aproximadamente a lenhas que estão há dois anos cortadas). O comprimento da lenha dependerá do modelo (você pode verificar as características técnicas deste manual) Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento do aquecedor! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Boreal onde comprou o seu aquecedor.
11. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O encastrável emite fumo Abra a entrada de ar primário unos minutos e depois abra Manuseamento desadequado do mesmo à porta Conduta de fumos fria Pré-aqueça o aquecedor Inspeccione a conduto e o conector para verificar se está Conduta de fumos obstruída PROF.
Página 36
ÍNDICE 1. AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������� 35 2. DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������ 35 3. NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA ���������������������������������������������������� 36 4. CANNA FUMARIA ������������������������������������������������������������������������ 36 CONNESSIONE DELLA STUFA CON LA CANNA FUMARIA ����������������������������������������������� 38 COMIGNOLO ������������������������������������������������������������������������������������� 38 5. PRESA D’ARIA ESTERIORE ������������������������������������������������������������������ 38 6.
1. AVVERTENZE GENERALI L’installazione di una stufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. La nostra responsabilità è limitata alla fornitura dell’apparecchio. L’installazione deve essere eseguita secondo le procedure per tali dispositivi come descritte nelle presenti istruzioni e le regole della professione.
3. NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA Il modo di installare la stufa influirà decisivamente sulla sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si raccomanda di essere eseguita da personale qualificato (con licenza ufficiale), informati circa il rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se una stufa è installata in modo errato può causare gravi danni.
Página 39
** Per l’installatore Il tiraggio optimum per le stufe varia da 12 +/- 2 Pa (1,0-1,4 mm di colonna d’acqua). Si consiglia di controllare la scheda tecnica del prodotto. Un valore più basso provoca una povera combustione con conseguente depositi carbonici ed eccessiva formazione di fumo. In questo caso, è...
CONNESSIONE DELLA STUFA CON LA CANNA FUMARIA La connessione con la stufa per l’evacuazione dei fumi deve essere effettuata con tubo rigido in acciaio alluminato o acciaio inossidabile. E vietato utilizzare un tubo metallico flessibile o di fibrocemento poi che danneggiano la sicurezza dell’unione perché sono soggetti a folate e rotture, causando perdite di fumo.
TIPO DI LEGNA QUALITÀ LECCIO OTTIMA FRASSINO MOLTO BUONA BETULLA BUONA OLMO BUONA FAGGIO BUONA SALICE APPENA SUFFICIENTE ABETE APPENA SUFFICIENTE PINO SILVESTRE INSUFFICIENTE PIOPPO INSUFFICIENTE 7. AVVIAMENTO (PRIMI ACCENSIONI) Per accendere il fuoco consigliamo di utilizzare piccoli listelli di legno con carta o altri mezzi di accensione sul mercato come accendifuoco. E ‘vietato l’uso di tutte le sostanze liquide come, ad esempio, l’alcol, benzina, petrolio e simili.
L’uso di buste anti-fuliggine è raccomandato durante il funzionamento dell’apparecchio almeno una busta ogni settimana. Queste buste si situano direttamente sul fuoco e possono essere acquistati nello stesso rivenditore Boreal dove hanno acquistato la stufa. PULIZIA DEL VETRO IMPORTANTE: La pulizia del vetro deve essere fatta se e solo se il vetro è...
11. GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L’inserto emette fumo Aprire la presa d'aria primaria alcuni minuti e poi aprire la Uso improprio dell'inserto porta Canna fumaria fredda Preriscaldare l'inserto Ispezionare la canna fumaria e il connettore per sapere se è Canna fumaria bloccata PROFES ostruito o ha eccesso di fuliggine...
Página 44
FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS ECO200 DATOS ECO200 Potencia térmica nominal (Kw) Salida de humos Ø (mm) Nominal thermal power (Kw) Smoke outlet Ø...
Página 45
Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Pomo Regulacion Regulation knob Bouton de réglage Manípulo regulação Pomo di regolazione 4 Cajon Cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 5 Chapa Regulacion Regulation cover...
Página 46
INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. CONDICIONES DE GARANTÍA ������������������������������������������������������������� 45 12.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ��������������������������������������� 45 12.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������� 45 12.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA �������������������������������������������������������������� 45 12.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD �������������������������������������������������������������������...
12. CONDICIONES DE GARANTÍA Boreal certifica que este aparato satisface todos los requisitos y normativas de fabricación y se compromete a reparar o reponer las piezas cuya rotura o deterioro en la estructura de chapa se manifieste en un periodo de 2 años. La pintura, así como las partes móviles como el salva troncos, rejilla, deflector así...
12. WARRANTY CONDITIONS Boreal certifies that this equipment comply with all manufacturing requirements and regulations and it is committed to repair or replace broken or damaged pieces of the sheet structure if it is informed before a period of time of 2 years. The paint, as well as mobile parts such as the grille, baffle plate, or the glass protector for logs as well as the electrical system (turbine, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled.
2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Boreal est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 12.1...
12. CONDIÇÕES DA GARANTIA A Boreal certifica que este aparelho satisfaz todos os requisitos e normativas de fabrico e compromete-se a reparar ou repor as peças cuja rotura ou deterioro na estrutura da chapa se manifestar num período de 2 anos. A pintura, assim como as partes móveis como o salva troncos, grelha, deflector bem como o sistema eléctrico (turbina, termóstato, resistência) nos modelos que o possuírem têm em todos os casos uma garantia de 2 anos, desde...
12. CONDIZIONI DI GARANZIA Boreal certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di 2 anni. La vernice, così come le parti mobili come il salvatrnochi, la griglia, il deflettore e l’impianto elettrico (turbina, termostato, resistenza) in modelli che li possiedono, hanno in tutti i casi 2 anni di garanzia, a condizione di aver completato le norme di installazione e utilizzazione specificati dal fabbricantee e presenti in questo manuale.
Página 52
Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
Página 54
CERTIFICADO DE GARANTÍA | WARRANTY CERTIFICATE | CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICAÇAO DE GARANTIA | CERTIFICATO DI GARANZIA NOMBRE Y APELLIDOS NAME AND SURNAME NOM ET PRÉNOM NOME DO CLIENTE NOME E COGNOME TELÉFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFONE TELEFONO DIRECCIÓN ADDRESS ADRESSE ENDEREÇO INDIRIZZO POBLACIÓN...
Página 56
Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni. V. 080616 www.borealrenovables.com boreal@boreal.bio...