Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

AUTOMATIC HOOSE REEL
Dévidoir automatique 6/10mm - Notice d'utilisation
FR
Automatic hose reel 6/10mm - Instructions
EN
Bobina automatica flessibile 6/10 mm - Istruzioni
IT
Automatische Schlauchtrommel 6/10mm - Bedienungsanleitung
DE
Carrete automático de manguera de 6/10 mm - Instrucciones de uso
ES
Enrolador de mangueira automático de 6/10mm - Instruções
PT
Αυτόματο καρούλι λάστιχου 6/10 mm - Οδηγίες
GR
Otomatik hortum makarası 6/10mm - Yönergeler
TR
Automatische slangenhaspel 6/10 mm - Gebruiksaanwijzing
NL
Automatisk slangevinde 6/10mm - Brugsanvisning
DK
Automatisk slangetrommel 6/10 mm - Instruksjoner
NO
Automatisk slangvinda 6/10mm - Bruksanvisning
SE
Automaattinen letkun kela 6/10 mm - Ohjeet
FI
6/10MM
USER GUIDE
Automatický hadicový naviják 6/10 mm - Návod
CZ
Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm - Instrukcja obsługi
PL
Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm - Navodila
SI
Automatický navíjač na hadicu 6/10 mm - Návod
SK
Automatinė žarnos ritė 6/10 mm - Instrukcijos
LT
Аўтаматычны барабан для шланга 6/10 мм - Інструкцыя
BE
Автоматическая катушка для шланга 6/10мм - Инструкции
RU
Automatikus tömlőtekercselő 6/10mm - Utasítások
HU
Derulator automat de furtun 6/10 mm - Instrucțiuni
RO
Kolut za automatsko namatanje crijeva 6/10 mm - Upute
HR
Automātiskā šļūtenes spole 6/10mm - Instrukcijas
LV
Automaatne voolikurull 6 / 10mm - Kasutusjuhend
EE
Автоматична макара за маркуч 6/10мм - Инструкции
BRG
Automatska motalica za crevo 6/10 mm - Uputstva
SRB
15
bar
Max.
working
pressure
2809900059
02/2020
A5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ABAC Hose Reel G-610

  • Página 1 Max. working pressure AUTOMATIC HOOSE REEL 6/10MM USER GUIDE Dévidoir automatique 6/10mm - Notice d’utilisation Automatický hadicový naviják 6/10 mm - Návod Automatic hose reel 6/10mm - Instructions Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm - Instrukcja obsługi Bobina automatica flessibile 6/10 mm - Istruzioni Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm - Navodila Automatische Schlauchtrommel 6/10mm - Bedienungsanleitung Automatický...
  • Página 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 4 AUTOMATIC HOSE REEL 6/10MM Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Página 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Página 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Página 7 IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Página 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Página 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Página 10 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 15 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 15 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 15 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 15 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 15 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Página 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Página 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Página 13: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Página 14 • Vérifiez l’état d’usure des outils et des accessoires avant chaque utilisation. Remplacez-les si nécessaire. • En cas de remplacement d’outil, pendant les opérations de maintenance et une fois le travail terminé, débranchez le raccord d’air comprimé. • Débranchez l’outil uniquement lorsque le tuyau n’est PAS pressurisé afin d’éviter tout mouvement incontrôlé. •...
  • Página 15 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Página 16 air connection. • Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion. • Keep the work area neat. • Make sure the tool has come to a full stop before you lay it on the ground •...
  • Página 17: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Página 18 superflui. • Utilizzare accessori adatti all’applicazione e che siano adeguati al dispositivo e collegarli correttamente. Verificare che l’uso degli accessori sia conforme alle istruzioni e che siano installati correttamente. • Controllare le condizioni d’usura degli utensili e degli accessori prima di ogni utilizzo. Se necessario, sostituirli. •...
  • Página 19: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energieqelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Página 20 Geräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie es ordnungsgemäß an. Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind. • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Verschleißstatus der Werkzeuge und des Zubehörs. Ersetzen Sie sie bei Bedarf.
  • Página 21: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Página 22 • Compruebe el estado de desgaste de herramientas y accesorios antes de cada uso. Sustitúyalos si es necesario. • En caso de sustituir la herramienta, durante las operaciones de mantenimiento y cuando haya finalizado el trabajo, desconecte la conexión de aire comprimido. •...
  • Página 23: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Página 24 a sua ligação correta. Certifique-se de que estão a ser utilizados de acordo com as instruções de que estão corretamente instalados. • Verifique o estado de desgaste das ferramentas e dos acessórios antes de qualquer utilização. Substitua-os, se necessário. • Em caso de substituição da ferramenta, durante a realização de operações de manutenção e quando terminar o trabalho, desligue a ligação de ar comprimido.
  • Página 25 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Página 26 • Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για την εφαρμογή και τη συσκευή και συνδέστε τα σωστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά. • Ελέγξτε την κατάσταση φθοράς των εργαλείων και των εξαρτημάτων πριν από κάθε χρήση. Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε...
  • Página 27 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Página 28 talimatlara uygun bir şekilde kullanıldığından ve doğru bir şekilde takıldıklarından emin olun. • Her kullanım öncesinde, aletlerin ve aksesuarların aşınma durumunu kontrol edin. Gerekiyorsa, bunları değiştirin. • Aletin değiştirilmesi durumunda, bakım işlemleri sırasında ve çalışma bittiğinde, basınçlı hava bağlantısını kesin. •...
  • Página 29: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Página 30 voorkomen. • Gebruik accessoires die geschikt zijn voor de toepassing en die in overeenstemming zijn met het apparaat. Sluit ze op de juiste manier aan. Controleer of ze worden gebruikt volgens de instructies en of ze correct zijn aangebracht. • Controleer vóór elk gebruik de slijtage van de gereedschappen en accessoires.
  • Página 31: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Página 32 • Frakobl kun værktøjet, når slangen IKKE er under tryk for at undgå ukontrolleret bevægelse. • Hold arbejdsområdet pænt og ordentligt. • Sørg for, at værktøjet er stoppet helt, før du lægger det på jorden • Opbevar trykluftsværktøjet rent og på et tørt sted •...
  • Página 33: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Página 34 følge av manglende etterfølgelse av sikkerhetsforskrifter eller feilaktig bruk av verktøyet. • Bare bruk tilbehør som er tilpasset verktøyet som brukes. • Kvaliteten på trykkluften må være bra, med andre ord ren og tørr, som best sikres ved bruk av et luftfilter. Vi anbefaler å...
  • Página 35: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Página 36 • Koppla loss verktyget endast när slangen är INTE trycksatt för att undvika okontrollerad rörelse. • Håll arbetsområdet rent. • Se till att verktyget har stannat helt innan du lägger det på marken • Förvara det pneumatiska verktyget rengjort och på ett torrt ställe •...
  • Página 37: Yleiset Turvallisuussäännöt

    VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Página 38 • Hallitsemattomien liikkeiden estämiseksi kytke työkalu irti aina niin, että letkussa EI ole painetta. • Pidä työskentelyalue siistinä. • Varmista, että työkalu on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket sen maahan • Säilytä paineilmatyökalu puhtaassa ja kuivassa paikassa • Varmista aina, että työasema vakaa. •...
  • Página 39 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Página 40 • V případě výměny nářadí či nástroje, při údržbě a po ukončení práce odpojte přípojku stlačeného vzduchu. • Nářadí odpojujte jen tehdy, když hadice není pod tlakem, aby se zamezilo jejímu nekontrolovanému pohybu. • Udržujte na pracovišti pořádek a čistotu. • Před položením na zem se ujistěte, že se nářadí zcela zastavilo. •...
  • Página 41: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Página 42 oraz poprawnie je podłączać. Sprawdzić, czy są one używane zgodnie ze wskazówkami i czy są prawidłowo zamontowane. • Sprawdzić stan zużycia narzędzi i wyposażeń dodatkowych przed każdym użyciem. W razie potrzeby wymienić • W przypadku wymiany narzędzia, podczas prac konserwacyjnych i po zakończeniu pracy, odłączyć przyłącze sprężonego powietrza.
  • Página 43 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Página 44 vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. • Održavajte radni prostor urednim. • Vodite računa da se alat u potpunosti zaustavi pre nego što ga položite na zemlju • Pneumatski alat skladištite čist i na suvom mestu •...
  • Página 45 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Página 46 • Pri výmene náradia, úkonoch údržby a dokončení práce odpojte pripojenie tlakového vzduchu. • Náradie odpájajte, len keď NIE JE hadica pod tlakom, aby ste zabránili jej nekontrolovanému pohybu. • Oblasť práce uchovávajte v čistote. • Pred položením náradia na zem dbajte, aby sa úplne zastavilo •...
  • Página 47: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Página 48 • Įrankį atjunkite tik kai žarnoje NĖRA slėgio, kad išvengtumėte jos nevaldomų judesių. • Darbo vieta visada turi būti tvarkinga. • Prieš dėdami įrankį ant žemės įsitikinkite, kad jis visiškai sustojo. • Pneumatinį įrankį laikykite sausoje vietoje. • Visada pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų stabili. •...
  • Página 49 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Página 50 • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне. Зрабіце гэта, дазволіўшы паветру свабодна прайсці праз шланг і хуткараздымнае злучэнне. • Абярыце і замяніце прычэпленую насадку ў адпаведнасці з інструкцыямі ў кіраўніцтве, каб пазбегнуць непатрэбнага...
  • Página 51: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Página 52 • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте насадки надлежащим образом. Убедитесь в том, что они используются в соответствии с инструкциями и корректно установлены. • Проверяйте степень износа инструментов и насадок перед каждым использованием. При необходимости заменяйте...
  • Página 53: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Página 54 használható, és csatlakoztassa megfelelően. Ellenőrizze, hogy az utasításoknak megfelelően használják-e, és helyesen szerelték-e fel őket. • Ellenőrizze a szerszámok és tartozékok elhasználódottságát minden használat előtt. Ha szükséges, cserélje ki őket. • Szerszámcsere esetén, a karbantartási munkák során és a munkavégzés végeztével a sűrítettlevegő-csatlakozást le kell választani.
  • Página 55 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Página 56 • Verificaţi starea de uzură a sculelor și accesoriilor înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le dacă este necesar. • În cazul înlocuirii sculei, în timpul operaţiilor de întreţinere și la terminarea lucrului, deconectaţi racordul de aer comprimat. • Deconectaţi scula numai atunci când furtunul NU este presurizat pentru a evita mișcarea necontrolată. •...
  • Página 57: Opće Sigurnosne Odredbe

    OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Página 58 • Ako ste zamijenili alat, prilikom zahvata održavanja i po završetku rada odspojite spoj za komprimirani zrak. • Odspojite alat tek kad crijevo NIJE pod tlakom kako ne bi došlo do njegovog nekontroliranog kretanja. • Održavajte radno područje čistim. • Uvjerite se da se alat do kraja zaustavio prije nego što ga položite na tlo •...
  • Página 59 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Página 60 • Darbarīka nomaiņas gadījumā, veicot apkopi un beidzot darbu, vienmēr atvienojiet saspiestā gaisa avotu. • Atvienojiet darbarīku tikai tad, ja šļūtenē NAV spiediena, lai nepieļautu nevadāmu kustību. • Uzturiet darba vietu tīru. • Pārliecinieties, ka darbarīks ir pilnībā apstājies, pirms to noliekat uz zemes. •...
  • Página 61: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Página 62 • Ühendage tööriist lahti ainult siis, kui voolik EI ole survestatud, et vältida selle kontrollimatut liikumist. • Hoidke tööpiirkond puhtana. • Veenduge, et tööriist oleks enne maapinnale asetamist täielikult peatunud • Hoiustage pneumaatiline tööriist puhtana kuivas kohas • Veenduge alati, et töökoht oleks stabiilne. •...
  • Página 63: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Página 64 шум. • Използвайте принадлежности, които са подходящи за извършваната работа и съответстват на инструмента; свързвайте ги правилно. Използвайте ги съгласно указанията и следете да са правилно инсталирани. • Преди всяко започване на работа проверявайте износването на инструментите и принадлежностите. При необходимост...
  • Página 65 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Página 66 vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. • Održavajte radni prostor urednim. • Vodite računa da se alat u potpunosti zaustavi pre nego što ga položite na zemlju • Pneumatski alat skladištite čist i na suvom mestu •...
  • Página 67 Dévidoir automatique 6/10mm Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. Ne branchez que des outils ou des accessoires fonctionnant à une pression supérieure à la pression d'alimentation. Ne pliez pas le tuyau, ne marchez pas dessus et n'y appuyez pas d'objets lourds et tranchants. Suspendez immédiatement la pression d'alimentation en cas de fuite et contactez le fabricant.
  • Página 68 Si un ciseau est libéré par le système de retenue en cours d'utilisation, arrêtez immédiatement l'outil et réintroduisez le ciseau. Avant de commencer à utiliser l'outil, assurez-vous que vous connaissez bien le lieu de travail et la zone environnante. Respectez toujours les consignes de sécurité pour la zone de travail dans laquelle vous travaillez. Maintenez l'outil toujours fermement des deux mains.
  • Página 69: Défauts Possibles

    dans ce cas. Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations techniques, sans notification préalable. Cet outil est conçu pour brancher une source d'alimentation à air comprimé à un outil pneumatique. S'il est utilisé autrement, une évaluation des risques doit être effectuée par l'employeur/l'utilisateur. DÉFAUTS POSSIBLES Coupez immédiatement l'équipement si vous entendez des bruits inhabituels, ou si une chute de courant soudaine se produit.
  • Página 70 Automatic hose reel 6/10mm Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. Connect only tools or accesories operating at a pressure greater than the supply pressure. Do not kink, step on or press the hose with heavy and sharp objects. Suspend immediately the supply pressure in case any leaks occurs and contact the manufacturer.
  • Página 71: Intended Use

    During operating the tool, the operator may be exposed to hazards as crushing, impacts, heat, vibration, cuts, abrasions, etc: Wear suitable gloves. Any person handling the tool must be able to handle the size, weight and power of the tool. Always be prepared for normal/abnormal movements/forces generated by the tool.
  • Página 72: Possible Faults

    POSSIBLE FAULTS Immediately shut down the equipment in case you hear unusual noises, or if a sudden power drop occurs. Check the pneumatic tool and the compressed air supply system. Pneumatic tool hose clogged hose damaged and air leaks winding/unwinding system stuck Compressed air supply system compressor pressure is insufficient pressure regulator not set on the correct pressure level, suitable to the tool being used.
  • Página 73 Bobina automatica flessibile 6/10 mm Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. Collegare solo utensili o accessori che lavorano a una pressione maggiore rispetto alla pressione di alimentazione. Non piegare, pestare o premere il flessibile con oggetti appuntiti e pesanti. In caso di perdite, sospendere immediatamente la pressione di alimentazione e contattare il costruttore.
  • Página 74: Utilizzo Della Bobina Automatica Del Flessibile

    Se, durante l’uso, dal dispositivo di fissaggio si stacca un cesello, arrestare immediatamente l’utensile e reinserire il cesello. Prima di cominciare a usare l’utensile, accertarsi di avere familiarità con il luogo di lavoro e l’area circostante. Rispettare sempre le norme di sicurezza dell’area di lavoro. Mantenere sempre l’utensile fermo con entrambe le mani.
  • Página 75: Possibili Guasti

    Questo utensile è progettato per collegare una fonte di energia ad aria compressa a un utensile pneumatico. Per impieghi diversi, il datore di lavoro/utente deve condurre una valutazione del rischio. POSSIBILI GUASTI Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di rumori insoliti o improvvisa perdita di potenza. Controllare l’utensile pneumatico e il sistema di alimentazione dell’aria compressa.
  • Página 76 Automatische Schlauchtrommel 6/10mm Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Schließen Sie nur Geräte oder Zubehör an, die mit einem Druck arbeiten, der größer als der Versorgungsdruck ist. Den Schlauch nicht knicken, betreten mit schweren und scharfen Gegenständen eindrücken. Schalten Sie den Versorgungsdruck sofort aus, falls Leckagen auftreten, und wenden Sie sich an den Hersteller.
  • Página 77 Erlöschen der Garantie führen kann. Wenn sich ein Meißel während des Gebrauchs aus der Halterung löst, stoppen Sie das Werkzeug sofort und setzen den Meißel erneut ein. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Werkzeugs, dass Sie mit dem Arbeitsplatz und der Umgebung vertraut sind.
  • Página 78: Mögliche Fehler

    VERWENDUNGSZWECK Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifische Verwendung bewerten, die als Ergebnis jeder Verwendung vorliegen kann. Verwenden Sie das Werkzeug niemals anders als in diesem Handbuch beschrieben. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Handbuchs oder durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Reparaturen verursacht wurden, werden niemals von unserer Garantie abgedeckt und wir übernehmen keine Verantwortung dafür.
  • Página 79: Carrete Automático De Manguera De 6/10 Mm

    Carrete automático de manguera de 6/10 mm Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. Conecte solo herramientas o accesorios que funcionen a una presión mayor de la presión suministrada. No retuerza, pise o presione la manguera con objetos pesados y afilados. Interrumpa inmediatamente la presión suministrada si se produce cualquier fuga y póngase en contacto con el fabricante.
  • Página 80: Uso Del Carrete Automático De La Manguera

    Antes de empezar a utilizar la herramienta, inspeccione el área de trabajo y sus alrededores. Debe cumplir siempre la normativa de seguridad en el área donde se encuentre trabajando. Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos. Durante el manejo de la herramienta, el operario puede estar expuesto a peligros como aplastamiento, impacto, calor, vibración, cortes, abrasiones, etc.: utilice guantes adecuados.
  • Página 81: Posibles Fallos

    Esta herramienta está diseñada para conectar una fuente de alimentación de aire comprimido a una herramienta neumática. Para un uso distinto debe realizarse una evaluación de riesgos por parte del empleador/usuario. POSIBLES FALLOS Apague de inmediato el equipo si oye ruidos anómalos o si se produce una súbita pérdida de potencia. Compruebe la herramienta neumática y el sistema de suministro de aire comprimido.
  • Página 82: Enrolador De Mangueira Automático De 6/10Mm

    Enrolador de mangueira automático de 6/10mm Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. Conecte apenas ferramentas ou acessórios que funcionam com uma pressão maior que a pressão de alimentação. Não torça, pise ou prima a mangueira com objetos pesados e afiados. Suspenda imediatamente a pressão de alimentação, caso ocorra alguma fuga, e entre em contacto com o fabricante.
  • Página 83: Utilização Prevista

    Antes de começar a usar a ferramenta, certifique-se de que está familiarizado com o local de trabalho e a área circundante. Respeite sempre as regras de segurança da área de trabalho em que está a trabalhar. Segure sempre firmemente a ferramenta, com ambas as mãos. Durante a operação da ferramenta, o operador pode ficar exposto a perigos como esmagamento, impactos, calor, vibração, cortes, abrasões, etc.: use luvas adequadas.
  • Página 84: Possíveis Avarias

    nunca serão cobertos pela nossa garantia, nem assumiremos qualquer responsabilidade pelos mesmos. Reservamo- nos o direito de realizar aperfeiçoamentos técnicos, sem aviso prévio. Esta ferramenta foi projetada para conectar uma fonte de ar comprimido a uma ferramenta pneumática. Uma utilização contrária implica a realização de uma avaliação de riscos por parte da entidade empregadora/do utilizador. POSSÍVEIS AVARIAS Desligue imediatamente o equipamento, caso ouça ruídos invulgares ou se ocorrer um queda súbita de potência.
  • Página 85 Αυτόματο καρούλι λάστιχου 6/10 mm Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Συνδέστε μόνο εργαλεία ή εξαρτήματα που λειτουργούν με πίεση μεγαλύτερη από την πίεση παροχής. Μη συστρέφετε, μην πατάτε ή πιέζετε το λάστιχο με βαριά και αιχμηρά αντικείμενα. Αναστείλετε...
  • Página 86: Προβλεπομενη Χρηση

    τοποθετήστε ξανά το καλέμι. Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι είστε εξοικειωμένοι με το χώρο εργασίας και τη γύρω περιοχή. Να τηρείτε πάντα τους κανονισμούς ασφαλείας για την περιοχή εργασίας στην οποία εργάζεστε. Κρατήστε το εργαλείο πάντα σταθερά και με τα δύο χέρια. Κατά...
  • Página 87 δεν καλύπτονται ποτέ από την εγγύηση μας και δεν θα έχουμε καμία ευθύνη γι ‘αυτό. Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών βελτιώσεων χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για να συνδέει μια πηγή πεπιεσμένου αέρα σε ένα πνευματικό εργαλείο. Εάν χρησιμοποιηθεί...
  • Página 88 Otomatik hortum makarası 6/10mm Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. Sadece besleme basıncından daha büyük bir basınçta çalışan aletleri veya aksesuarları bağlayın. Hortumu dolaştırmayın, üzerine basmayın veya ağır ve keskin cisimlerle üzerine bastırmayın. Herhangi bir kaçak oluşması durumunda besleme basıncını derhal durdurun ve üreticiye başvurun. Hava kaçaklarını...
  • Página 89: Kullanim Amaci

    Aleti kullanmaya başlamadan önce, iş yeri ve çevresini iyi bildiğinizden emin olun. Çalışma gerçekleştirdiğiniz çalışma alanı için daima güvenlik düzenlemelerine uyun. Aleti her zaman iki elinizle sıkı bir şekilde tutun. Operatör, aleti kullanırken, ezilme, darbe, ısı, titreşim, kesilme, aşınma vb. gibi tehlikelere maruz kalabilir: Uygun eldivenler takın.
  • Página 90 OLASI ARIZALAR Olağan dışı gürültüler duyarsanız veya ani bir güç düşüşü meydana gelirse, ekipmanı derhal kapatın. Pnömatik aleti ve basınçlı hava besleme sistemini kontrol edin. Pnömatik alet hortum tıkalı hortum hasarlı ve hava kaçağı sarma/çözme sistemi sıkışmış Basınçlı hava besleme sistemi kompresör basıncı...
  • Página 91 Automatische slangenhaspel 6/10 mm Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. Sluit enkel gereedschappen of accessoires aan die werken aan een druk die groter is dan de voedingsdruk. Zorg dat er geen kinken in de slang komen, stap er niet op en duw er niet op met zware en scherpe voorwerpen. Onderbreek de voedingsdruk onmiddellijk indien er zich lekken voordoen en neem contact op met de fabrikant.
  • Página 92: Beoogd Gebruik

    terug in de houder. Zorg er vóór het gebruik van gereedschap voor dat u bekend bent met de werkplaats en de omgeving. Houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor het werkgebied waarin u werkt. Houd het gereedschap altijd stevig met beide handen vast. Tijdens het bedienen van het gereedschap kan de gebruiker worden blootgesteld aan gevaren zoals pletten, stoten, hitte, trillingen, snijwonden, schaafwonden, enz.
  • Página 93: Mogelijke Problemen

    Schade als gevolg van het niet opvolgen van deze handleiding of van onjuist gebruik of onjuiste reparaties wordt nooit gedekt door onze garantie en wij zijn niet verantwoordelijk voor deze schade. Wij behouden ons het recht voor technische verbeteringen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving. Dit gereedschap is ontworpen om een persluchtbron aan te sluiten op een pneumatisch gereedschap.
  • Página 94 Automatisk slangevinde 6/10mm Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. Forbind kun værktøj eller tilbehør der fungerer med et tryk der er større end forsyningstrykket. Du må ikke knække, træde på eller presse slangen med tunge og skarpe objekter. Stop omgående forsyningstrykket i tilfælde af der opstår lækager, og kontakt derefter producenten.
  • Página 95: Tilsigtet Brug

    Overhold altid sikkerhedsbestemmelserne for det arbejdsområde, hvor du arbejder. Hold altid værktøjet solidt fast med begge hænder. Under værktøjets drift kan operatøren blive udsat for farer som knusning, stød eller slag, varme, vibration, snitsår, afskrabninger osv.: Tag passende handsker på. Enhver person, der håndterer værktøjet, skal være i stand til at klare værktøjets størrelse, vægt og kraft.
  • Página 96: Mulige Fejl

    MULIGE FEJL Sluk øjeblikkeligt udstyret, hvis du hører usædvanlig støj, eller hvis der sker et pludseligt krafttab. Kontrollér trykluftsværktøjet og trykluftsforsyningssystemet. Trykluftsværktøj slange er blokeret slange beskadiget og luftlækager indrulning-/udrulningssystem sidder fast Trykluftsforsyningssystem kompressortrykket er utilstrækkeligt trykregulatoren er ikke indstillet til det korrekte trykniveau, som passer til det værktøj, der bruges. der er lækage fra tilslutningsslangen eller fra tilslutningerne (brug Teflon-tape eller tætningspasta) lækager i trykluftssystemet filter eller smøreapparat tilstoppet...
  • Página 97 Automatisk slangetrommel 6/10 mm Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. Tilkoble bare verktøy eller tilbehør som virker med et trykk som er høyere enn forsyningstrykket. Unngå å krølle, tråkke på eller trykke sammen slangen med tunge og skarpe gjenstander. Hvis det oppstår lekkasje, stans forsyningstrykket umiddelbart og kontakt produsenten.
  • Página 98: Tiltenkt Bruk

    Før du begynner å bruke verktøyet må du påse at du er kjent med arbeidsplassen og omgivelsene. Alltid følg sikkerhetsforskriftene for arbeidsområdet du jobber i. Hold alltid godt fast i verktøyet med begge hender. Under bruk av verktøyet kan operatøren bli utsatt for farer som knusing, slag, hete, vibrasjoner, kutt, skrubbing, osv.: Bruk egnede hansker.
  • Página 99: Mulige Feil

    MULIGE FEIL Steng umiddelbart ned utstyret hvis du hører uvanlige lyder, eller hvis kraften plutselig faller. Kontroller trykkluftverktøyet og tilførselssystemet for trykkluften. Trykkluftverktøy slangen er tilstoppet slangen er skadet og det er luftlekkasjer viklingssystemet har satt seg fast Tilførselssystem for trykkluft –...
  • Página 100 Automatisk slangvinda 6/10mm Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. Anslut endast verktyg eller tillbehör som arbetar med ett tryck som är större än matningstrycket. Böj inte, gå eller tryck inte på slangen med tunga och vassa föremål. Stäng omedelbart av matningstrycket i händelse av läckor och kontakta tillverkaren.
  • Página 101: Avsedd Användning

    Vid användning av verktyget kan operatören utsättas för faror som krossning, stötar, värme, vibrationer, skärsår, skrubbsår, etc: Ha på dig lämpliga handskar. Den som hanterar verktyget måste kunna hantera verktygets storlek, vikt och effekt. Var alltid förberedd på normala/onormala rörelser/krafter som genereras av verktyget. Håll din kropp i balans, placera fötterna stadigt och säkert.
  • Página 102: Möjliga Fel

    MÖJLIGA FEL Stäng omedelbart av utrustningen om du hör ovanligt buller, eller om ett plötsligt strömavbrott inträffar. Kontrollera det pneumatiska verktyget och försörjningssystemet för tryckluft. Pneumatiskt verktyg slang igensatt slang skadad och luft läcker ut upprullnings-/avrullningssystem fastnat Försörjningssystemet för tryckluft kompressortrycket är otillräckligt tryckregulatorn är inte inställd på...
  • Página 103 Automaattinen letkun kela 6/10 mm Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. Liitä ainoastaan työkaluja tai lisävarusteita, jotka toimivat suuremmalla paineella kuin syöttöpaine. Älä laita letkua sykkyrälle, astu sen päälle tai paina sitä raskailla tai terävillä esineillä. Mikäli vuotoja ilmenee, keskeytä syöttöpaine välittömästi ja ota yhteyttä valmistajaan. Ilmavuotojen tarkistamiseksi käytä...
  • Página 104 Noudata aina työskentelyaluettasi koskevia turvallisuusmääräyksiä. Pitele työkalua aina tukevalla kahden käden otteella. Työkalun käytön aikana käyttäjä voi altistua vaaroille kuten murskautuminen, iskut, kuumuus, tärinä, viillot, hiertymät jne: Käytä soveltuvia käsineitä. Jokaisen työkalua käyttävän henkilön on kyettävä hallitsemaan työkalun koko, paino ja teho. Ole aina valmistautunut koneen käytössä...
  • Página 105 MAHDOLLISET VIAT Sammuta laite välittömästi, jos kuulet epätavallista ääntä tai teho heikkenee äkillisesti. Tarkasta paineilmatyökalu ja paineilman syöttöjärjestelmä. Paineilmatyökalu letku tukossa letku vaurioitunut tai ilmavuotoja rullausjärjestelmä jumissa Paineilmajärjestelmä kompressorin paine ei ole riittävä paineensäädintä ei ole asetettu oikeaan arvoon, käytössä olevalle työkalulle soveltuvalle painetasolle. liitäntäletkussa tai liitännöissä...
  • Página 106: Příslušenství

    Automatický hadicový naviják 6/10 mm Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. Připojte pouze nástroje nebo příslušenství fungující při tlaku vyšším než přívodní tlak. Hadici nepřehýbejte, nestoupejte na ni ani ji nestlačujte těžkými a ostrými předměty. V případě netěsností okamžitě odpojte přívodní tlak a obraťte se na výrobce. Při kontrole vzduchových netěsností...
  • Página 107: Určené Použití

    Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Když je nářadí v  provozu, obsluha může být vystavena různým nebezpečím, jako je například přitisknutí, náraz, teplo, vibrace, pořezání, odřeniny atd.: Noste vhodné rukavice. Každá osoba, která manipuluje s nářadím, musí být schopna zvládnout jeho velikost, hmotnost a výkon. Za všech okolností...
  • Página 108: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ V  případě, že zaznamenáte neobvyklé zvuky, nebo pokud zjistíte výpadek výkonu, nářadí okamžitě vypněte. Zkontrolujte jak pneumatické nářadí, tak i systém dodávky stlačeného vzduchu. Pneumatické nářadí – ucpaná hadice – poškozená hadice a vzduchové netěsnosti – blokovaný navíjecí/odvíjecí systém Systém dodávky stlačeného vzduchu tlak vzduchu kompresoru je nedostatečný;...
  • Página 109: Wyposażenie Dodatkowe

    Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. Podłączać tylko narzędzia lub osprzęt pracujące pod ciśnieniem większym od ciśnienia zasilania. Nie skręcać węża, nie stawać na nim ani nie dociskać ciężkimi i ostrymi przedmiotami. W przypadku wszelkich nieszczelności natychmiast odłączyć...
  • Página 110 obudowy, co może doprowadzić do zranienia operatora i unieważni gwarancję. Jeśli dłuto zostanie zwolnione przez element ustalający podczas użytkowania, należy natychmiast zatrzymać narzędzie i włożyć je ponownie. Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia upewnić się, że znane jest miejsce pracy i otaczający obszar. Zawsze przestrzegać...
  • Página 111: Możliwe Usterki

    Uszkodzenia będące konsekwencją nieprzestrzegania niniejszej instrukcji lub spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub nieprawidłowymi naprawami, nigdy nie będą objęte naszą gwarancją i nie będziemy za nią odpowiadać. Zastrzegamy sobie prawo do ulepszeń technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Narzędzie zostało skonstruowane w celu podłączania źródła sprężonego powietrza do narzędzia pneumatycznego. Jeśli jest używane w inny sposób, pracodawca / użytkownik musi przeprowadzić...
  • Página 112 Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. Priključite samo orodja ali pribor, ki so primerni za višji tlak od nazivnega. Ne upogibaje cevi, ne stopajte nanjo in ne pritiskajte nanjo s težkimi in ostrimi predmeti. V primeru puščanja nemudoma izklopite dovod ter se obrnite na proizvajalca.
  • Página 113: Namenska Uporaba

    Med uporabo orodja je lahko uporabnik izpostavljen tveganju za stiske, udarce, vročino, tresljaje, ureznine, odrgnine itd.: Nosite primerne rokavice. Vsak, ki upravlja z orodjem, mora biti sposoben obvladati velikost, težo in moč orodja. Vedno bodite pripravljeni na običajne/neobičajne premike/sile, ki jih orodje povzroča. Ohranjajte ravnotežje, varno in trdno stojte.
  • Página 114 MOŽNE OKVARE Nemudoma izklopite opremo, če zaslišite nenavadne šume ali če se moč nenadoma zmanjša. Preverite pnevmatsko orodje in sistem za dovod stisnjenega zraka. Pnevmatsko orodje zamašena cev cev je poškodovana in zrak uhaja sistem za navijanje/odvijanje je zataknjen Sistem za dovod stisnjenega zraka tlak kompresorja je nezadosten regulator tlaka ni nastavljen na pravilno raven tlaka, primerno za uporabljeno orodje.
  • Página 115 Automatický navíjač na hadicu 6/10 mm Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. Pripájajte iba príslušenstvo, ktoré pracuje s tlakom vyšším, ako je prívodný tlak. Vyhýbajte sa zauzleniu, zašliapnutiu alebo stlačeniu hadice ťažkými alebo ostrými predmetmi. V prípade akéhokoľvek úniku ihneď pozastavte prívod tlaku a kontaktujte výrobcu. Únik vzduchu skontrolujte pomocou mydla a vody.
  • Página 116: Zamýšľané Použitie

    Vždy dodržiavajte bezpečnostné nariadenia platné pre oblasť práce. Vždy držte náradie pevne oboma rukami. Pri prevádzke náradia môže byť používateľ vystavený rizikám ako pomliaždenie, nárazy, teplo, vibrácie, porezanie, odretie atď. Používajte vhodné rukavice. Každá osoba manipulujúca s náradím musí byť schopná zvládnuť jeho veľkosť, hmotnosť a výkon. Vždy buďte pripravení...
  • Página 117: Možné Poruchy

    MOŽNÉ PORUCHY Ak zaznamenáte neobvyklý hluk alebo náhly pokles výkonu, okamžite vypnite náradie. Skontrolujte pneumatické náradie a systém prívodu tlakového vzduchu. Pneumatické náradie hadica je upchatá hadica je poškodená a uniká vzduch navíjací/odvíjací systém sa zasekol Systém prívodu tlakového vzduchu tlak kompresora nie je dostatočný regulátor tlaku nie je nastavený...
  • Página 118 Automatinė žarnos ritė 6/10 mm Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. Prijunkite tik įrankius ar priedus, kurių veikimo slėgis yra didesnis nei tiekiamas slėgis. Nesulenkite, neužminkite arba nesuspauskite žarnos sunkiais ir aštriais objektais. Pastebėję bet kokį nutekėjimą nedelsdami sustabdykite tiekiamą slėgį ir kreipkitės į gamintoją. Ieškodami oro nutekėjimų...
  • Página 119: Naudojimo Paskirtis

    Visada tvirtai laikykite įrankį abejomis rankomis. Dirbant įrankiu operatoriui gali kilti tokie pavojai kaip suspaudimas, smūgiai, karštis, vibracija, įpjovimas, nubrozdinimai ir t. t.: Mūvėkite tinkamas pirštines. Visi asmenys, naudojantys įrankį, turi būti pajėgūs dirbti su įrankiu dėl jo dydžio, svorio ir galios. Visada būkite paruošę...
  • Página 120: Galimi Gedimai

    GALIMI GEDIMAI Iškart išjunkite įrangą, jei išgirdote neįprastą triukšmą arba jei staiga sumažėjo galia. Patikrinkite pneumatinį įrankį ir suspausto oro tiekimo sistemą. Pneumatinis įrankis užsikimšo žarna pažeista žarna ir nuteka oras užstrigo išvyniojimo / suvyniojimo sistema Suspausto oro tiekimo sistema nepakankamas kompresoriaus slėgis slėgio reguliatoriumi nėra nustatytas teisingas slėgio lygis, tinkamas naudojamam įrankiui.
  • Página 121 Аўтаматычны барабан для шланга 6/10 мм Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. Падключайце толькі інструменты ці прыстасаванні, якія працуюць пры ціску, большым за ціск падачы. Ня перагінайце, не наступайце і не націскайце на шланг цяжкімі і вострымі прадметамі. Неадкладна прыпыніце ціск падачы ў выпадку ўзнікнення уцечак і звярніцеся да вытворцы. Пры...
  • Página 122 Калі зубіла вызвалілася з фіксатара падчас выкарыстання, неадкладна спыніце працу інструмента і ўстаўце зубіла назад. Перад пачаткам выкарыстання інструмента пераканайцеся, што вы знаёмыя з працоўным месцам і прылеглай зонай. Заўсёды выконвайце правілы бяспекі працоўнай зоны, у якой вы працуеце. Надзейна трымайце інструмент у абедзвюх руках. Падчас...
  • Página 123 ніколі не будуць пакрывацца гарантыяй ад вытворцы, кампанія не нясе ніякай адказнасці за гэта. Кампанія- вытворца пакідае за сабой права на тэхнічнае пераабсталяванне без папярэдняга паведамлення. Гэты інструмент распрацаваны злучэння крыніцы сілкавання сціснутага паветра з пнеўматычным інструментам. Пры выкарыстанні інструмента іншым чынам, ацэнка рызыкі павінна быць зроблена працадаўцам/карыстальнікам. МАГЧЫМЫЯ...
  • Página 124 Автоматическая катушка для шланга 6/10мм Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. Подсоединяйте только инструменты или дополнительные принадлежности, работающие при давлении, превышающем давление питания. Не сгибайте, не наступайте и не сдавливайте шланг тяжелыми и острыми предметами. Незамедлительно прекратите нагнетание давления в случае наличия утечек и свяжитесь с изготовителем. Используйте...
  • Página 125: Техническое Обслуживание

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПНЕВМАТИЧЕСКОГО ИНСТРУМЕНТА НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ инструмент на весу: он всегда должен быть прижат к рабочей поверхности. Невыполнение этого требования может привести к поломке фиксатора, цилиндра или корпуса, травмированию оператора и аннулированию гарантии. Если долото отсоединилось от фиксатора во время работы, немедленно прекратите работу и вставьте долото на место.
  • Página 126: Возможные Неисправности

    Если инструмент оснащен глушителем, следите за его исправностью. Поврежденный глушитель необходимо заменить. Инструмент следует регулярно обслуживать, чтобы свести к минимуму уровень шума и возникающую вибрацию. Выполняйте техническое обслуживание инструмента не реже одного раза в год. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Пользователь или работодатель пользователя должен оценить условия эксплуатации, характерные для конкретной области...
  • Página 127 Automatikus tömlőtekercselő 6/10mm A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. Csak azokat a szerszámokat vagy tartozékokat csatlakoztassa, amelyek a tápnyomásnál nagyobb nyomáson működnek. Ne hajlítsa meg, ne lépjen rá, és ne nyomja össze a tömlőt súlyos és éles tárgyakkal. Ha bármi szivárog, azonnal szüntesse meg a tápnyomást, és vegye fel a kapcsolatot a gyártóval.
  • Página 128: Karbantartás

    A szerszám használata előtt ismerkedjen meg a munkaterülettel és a környező területtel. Mindig tartsa be az adott munkaterület biztonsági előírásait. A szerszámot mindig tartsa szorosan két kézzel. A szerszám használata közben a kezelő zúzódás, ütések, hő, rezgés, vágás, dörzsölés stb. hatásának van kitéve, ezért viseljen megfelelő...
  • Página 129: Lehetséges Meghibásodások

    LEHETSÉGES MEGHIBÁSODÁSOK Szokatlan zaj vagy hirtelen teljesítményesés esetén azonnal állítsa le a berendezést. Ellenőrizze a pneumatikus szerszámot és a sűrítettlevegő-ellátó rendszert. Pneumatikus szerszám eltömődött tömlő megsérült a tömlő és szivárog a levegő a fel-/letekercselő rendszer megakadt Sűrítettlevegő-ellátó rendszer a kompresszor nyomása túl alacsony a nyomásszabályozó...
  • Página 130: Derulator Automat De Furtun 6/10 Mm

    Derulator automat de furtun 6/10 mm Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. Conectaţi numai scule sau accesorii care funcţionează la o presiune mai mare decât presiunea de alimentare. Nu răsuciţi, călcaţi sau apăsaţi pe furtun cu obiecte grele și ascuţite. Întrerupeţi imediat presiunea de alimentare în caz de scurgeri și contactaţi producătorul.
  • Página 131: Utilizarea Derulatorului Automat De Furtun

    Înainte de a începe utilizarea sculei, asiguraţi-vă că sunteţi familiarizat cu locul de muncă și zona înconjurătoare. Respectaţi întotdeauna reglementările de siguranţă pentru zona de lucru în care vă desfășuraţi activitatea. Ţineţi scula întotdeauna ferm cu ambele mâini. În timpul utilizării sculei, operatorul poate fi expus la pericole cum ar fi strivirea, impactul, căldura, vibraţiile, tăieturile, abraziunile etc.: Purtaţi mănuși adecvate.
  • Página 132: Defecţiuni Posibile

    Această sculă este concepută pentru conectarea unei surse de alimentare cu aer comprimat la o sculă pneumatică. În cazul utilizării în mod diferit, trebuie făcută o evaluare a riscului de către angajator/utilizator. DEFECŢIUNI POSIBILE Opriţi imediat echipamentul în cazul în care auziţi zgomote neobișnuite sau dacă are loc o scădere bruscă a puterii. Verificaţi scula pneumatică...
  • Página 133 Kolut za automatsko namatanje crijeva 6/10 mm Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. Spojite samo alat ili pribor koji rade na tlaku većem od dobavnog tlaka. Nemojte uvijati, gaziti ili pritiskati crijevo teškim ili oštrim predmetima. Odmah prekinite dobavni tlak u slučaju propuštanja i obratite se proizvođaču. Upotrijebite sapun i vodu prilikom provjere propuštanja zraka.
  • Página 134 Tijekom rukovanja alatom, rukovatelj može biti izložen opasnostima kao što su gnječenje, udarci, vrućina, vibracije, posjekotine, ogrebotine itd: Nosite odgovarajuće rukavice. Svaka osoba koja rukuje alatom mora biti sposobna nositi se s veličinom, težinom i snagom alata. Budite uvijek spremni za uobičajena/neuobičajena gibanja/sile koje stvara alat. Održavajte ravnotežu tijela, postavite stopala tako da budu sigurna i čvrsta.
  • Página 135 MOGUĆI KVAROVI Odmah isključite opremu ako čujete neobičnu buku ili ako dođe do iznenadnog gubitka snage. Provjerite pneumatski alat i sustav za dovod komprimiranog zraka. Pneumatski alat crijevo je začepljeno crijevo je oštećeno ili propušta zrak zaglavljen je sustav namatanja/odmatanja Sustav za dovod komprimiranog zraka tlak kompresora je nedostatan regulator tlaka nije postavljen na ispravnu razinu tlaka, odgovarajuću za alat koji se koristi.
  • Página 136 Automātiskā šļūtenes spole 6/10mm Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. Pievienojiet tikai rīkus vai piederumus, kas darbojas ar spiedienu, kas lielāks par barošanas spiedienu. Nesamezglojiet, nekāpiet uz šļūtenes un nespiediet to ar smagiem un asiem priekšmetiem. Ja rodas noplūdes, nekavējoties apturiet padeves spiedienu un sazinieties ar ražotāju. Pārbaudot gaisa noplūdes, izmantojiet ziepjūdeni.
  • Página 137: Paredzētā Lietošana

    Vienmēr ievērojiet valsts darba drošības noteikumus. Stingri turiet darbarīku ar abām rokām. Lietojot darbarīku, operators var tikt pakļauts apdraudējumiem, piemēram, saspiešanai, triecieniem, karstumam, vibrācijai, griezumiem, nobrāzumiem u.c. Valkājiet piemērotus cimdus. Ikvienam, kas rīkojas ar darbarīku, jāspēj kontrolēt darbarīka izmērs, svars un jauda. Vienmēr ņemiet vērā...
  • Página 138 IESPĒJAMIE TRAUCĒJUMI Nekavējoties izslēdziet aprīkojumu, ja konstatējat neparastus trokšņus vai arī ja pēkšņi samazinās jauda. Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un saspiestā gaisa apgādes sistēmu. Pneimatiskais darbarīks šļūtene aizsērējusi šļūtene bojāta un gaisa noplūde satīšanas/attīšanas sistēma iesprūdusi Saspiestā gaisa apgādes sistēma nepietiekams kompresora spiediens spiediena regulators nav iestatīts pareiza spiediena līmenī, kas piemērots izmantojamajam darbarīkam savienojuma šļūtenē...
  • Página 139 Automaatne voolikurull 6 / 10mm Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. Ühendage ainult toitesurvest suuremal rõhul töötavad tööriistad või lisaseadmed. Ärge kallutage, astuge peale ega vajutage voolikut raskete ja teravate esemetega. Lekke korral peatage viivitamatult toitesurve ja pöörduge tootja poole. Õhulekke kontrollimiseks kasutage seepi ja vett.
  • Página 140: Sihipärane Kasutus

    Enne tööriista kasutamist veenduge, et olete tuttav töökohaga ja selle ümbrusega. Järgige alati tööala ohutusnõudeid. Hoidke tööriista alati kindlalt mõlema käega. Tööriista kasutamise ajal võib kasutaja kokku puutuda purunemise, löögi, kuumuse, vibratsiooni, sisselõikamise, hõõrdumiste jms ohtudega: Kandke sobivaid kindaid. Iga tööriista käsitsev isik peab suutma toime tulla tööriista suuruse, kaalu ja võimsusega. Alati tuleb valmistada tööriista tekitatud normaalsete/ebanormaalsete liikumiste/jõudude jaoks.
  • Página 141: Kasutusest Kõrvaldamine

    VÕIMALIKUD RIKKED Kui te kuulete ebatavalisi müra või tekib ootamatu võimsuse langus, lülitage seade koheselt välja. Kontrollige pneumaatilist tööriista ja suruõhusüsteemi. Pneumaatiline tööriist voolik ummistunud voolik kahjustatud ja õhulekked kerimise/lahtikerimise süsteem on kinni jäänud Suruõhu õhutarne süsteem kompressori surve on ebapiisav rõhuregulaator ei ole seadistatud õigele rõhutasemele, mis sobiks kasutatava tööriistaga.
  • Página 142 Автоматична макара за маркуч 6/10мм Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. Свързвайте само инструменти или аксесоари, работещи при налягане, по-голямо от подаваното налягане. Не огъвайте, настъпвайте или притискайте маркуча с тежки или остри предмети. Незабавно спрете подаваното налягане в случай на поява на течове и се свържете с производителя. Използвайте...
  • Página 143: Техническо Обслужване

    Преди да започнете да използвате инструмента е необходимо да се запознаете с работното място и околностите му. Винаги спазвайте правилата за безопасност, действащи за площадката, където работите. Винаги дръжте инструмента здраво с две ръце. По време на работа с инструмента операторът може да е изложен на риск от премазване, удари, топлина, вибрации, порязване, ожулване...
  • Página 144 Щети, възникнали в резултат от неспазване на настоящото ръководство или поради неправилно използване или ремонт не се покриват от гаранцията и ние не носим отговорност за тях. Запазваме си правото без предизвестие да извършваме технически подобрения. Този инструмент е предназначен за свързване на източник на сгъстен въздух към пневматичен инструмент. При използване...
  • Página 145 Automatska motalica za crevo 6/10 mm Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. Povezujte samo alate ili dodatni pribor koji rade na pritisku većem od dovodnog pritiska. Ne savijajte, ne gazite i ne pritiskajte crevo teškim i oštrim predmetima. U slučaju da dođe do bilo kakvih curenja, odmah prekinite dovod pritiska i kontaktirajte proizvođača.
  • Página 146 Tokom rukovanja alatom, rukovalac može biti izložen opasnostima kao što su prignječenje, udarci, toplota, vibracije, posekotine, ogrebotine itd.: Nosite odgovarajuće rukavice. Svaka osoba koja rukuje alatom mora da bude u stanju da barata veličinom, težinom i snagom alata. Uvek budite spremni na uobičajene/neuobičajene pokrete/sile koje alat proizvodi. Održavajte telo u ravnoteži, postavite noge čvrsto i stabilno.
  • Página 147 MOGUĆE GREŠKE Ako čujete neuobičajenu buku ili ako dođe do naglog pada snage, odmah isključite opremu. Proverite pneumatski alat i sistem za dovod komprimovanog vazduha. Pneumatski alat crevo začepljeno crevo oštećeno i curenje vazduha sistem za namotavanje/odmotavanje zaglavljen Sistem za dovod komprimovanog vazduha pritisak kompresora je nedovoljan regulator pritiska nije podešen na odgovarajući nivo pritiska, koji je podesan za alat koji se koristi.

Tabla de contenido