Página 2
I - E’ indispensabile consultare in maniera approfondita il manuale del compressore, quello del motore e le istru- zioni dei serbatoi, prima di utilizzare la macchina, al fine di prendere visione delle norme di sicurezza, del funzi- onamento e degli interventi di manutenzione. GB - It is essential to carefully read the compressor and engine handbooks, an the vessels instructions, before using the machine, to see the rules of safety, how they work and the maintenance operations F - Avant d’utiliser la machine, il est indispensable de consulter de manière approfondie les manuels du compres-...
Página 7
Protezione obbligatoria della vista Obligatory eye protection Protection des yeux obligatoire Sichtschutz obligatorisch Protección obligatoria de la vista Beschermingsplicht voor het gezicht Obligatoriska skyddglasögon RUS Обязательная защита зрения Obowiązkowa ochrona wzroku SLO Obvezna uporaba zaščitnih očal Povinná ochrana zraku Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso Before use, read the handbook carefully Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen...
Página 8
Potenza motore Motorvermogen Výkon motoru Power Motorns effekt Puissance moteur RUS Мощность двигателя Moc silnika Motorleistung Potencia motor SLO Moč motorja Capacità serbatoio Reservoirinhoud Kapacita nádrže Tank capacity Tankens volym Contenance réservoir RUS Емкость бака Behältergröße Pojemność zbiornika Capacidad depósito SLO Prostornina rezervoarja Aria aspirata Aangezogen lucht...
Página 9
Valore di pressione acustica misurato a 1 metro Noise pressure level measured at 1 m distance Niveau pression acoustique mesuré a 1 m de distance Schalldruckstand wird 1 meter weit gemessen Nivel de presión acústica medido a distancia de 1 m Waarde van geluidsdruk gemeten op 1 meter afstand Ljudstyrkans värde uppmätt på...
Página 10
engineAIR 4/100 petrol engineAIR 5/50 petrol engineAIR 5/100 petrol engineAIR 5/200 petrol engineAIR 5/11+11 petrol engineAIR 5/11+11R petrol engineAIR 7/25+25R petrol engineAIR 7/270 petrol engineAIR 11/270 petrol engineAIR 7/270 diesel engineAIR 11/270 diesel BI engineAIR 8/270 diesel 2,2 KvA BI engineAIR 11/270 diesel 2,2 KvA...
Página 11
engineAIR - 4 petrol engineAIR - 5 petrol engineAIR 7 petrol engineAIR 11 petrol engineAIR 12 petrol engine AIR 7 diesel engine AIR 11 diesel engine AIR 12 diesel BI engineAIR 8 diesel 2,2 KvA BI engineAIR 11 diesel 2,2 KvA BI engineAIR 12 diesel 3 KvA...
Página 16
Disgiuntore Brytare Circuit breaker Выключатель Disjoncteur Wyłącznik Rückschlagventil Odklopnik Disyuntor Jistič Scheidingsschakelaar Leva rubinetto scarico testa Handtag till tömningskran för huvudstycke Head drain cock lever Рукоятка крана дренажа из головки Levier robinet de vidange tête Dźwignia kurka spustowego głowicy Schalthebel Ablasshahn Ročica ventila za praznjenje glave Palanca del grifo de descarga del cabezal Páčka vypouštěcího kohoutu hlavy...
Página 17
Filtro aria compressore Luftfilter kompressor 1 11 Compressor air filter Воздушный фильтр компрессора Filtre air compresseur Filtr powietrza sprężarki Luftfilter Kompressor Zračni filter kompresorja Filtro de aire del compresor Vzduchový filtr kompresoru Luchtfilter compressor Gruppo pompante Pumpande enhet Pumping unit Насосный...
Página 18
Rubinetto spurgo serbatoio aria Tömningskran på lufttank Air tank drain cock Кран продувки емкости сжатого воздуха Robinet de vidange réservoir air Kurek spustowy zbiornika powietrza Ablasshahn Lufttank Ventil za praznjenje rezervoarja za zrak Grifo de purga del depósito de aire Odvzdušňovací...
Página 19
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione, per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone circostanti, come pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina stessa. Imparare come usare il compressore, le sue limitazioni d’utilizzo e i rischi potenziali che ne possono derivare. Prima di utilizzare il compressore, questo deve essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni correttamente.
Página 20
Avant de mettre en marche cette machine, il est important de lire, comprendre et suivre ces instructions avec grande attention, afin de garantir la sécurité de l’opérateur et des personnes présentes ainsi que pour garantir une vie longue et sûre à la machine. Il est important d’apprendre comment utiliser le compresseur, ses limitations d’utilisation et les risques potentiels qui peuvent en découler.
Página 21
Antes de activar esta máquina, es importante leer, entender y seguir estas instrucciones con mucha atención, para garantizar la seguridad del operador y de las personas que se encuentren alrededor de la máquina, así como para garantizar una larga y segura duración de la máquina misma. Es necesario aprender cómo usar el compresor, cuáles son sus limitaciones de uso y cuáles son los potenciales riesgos que de ello derivan. Antes de utilizar el compresor, éste ha de ser controlado con atención para verificar que funcione correctamente. Es necesario comprobar cualquier otra condición que pueda influir en el funcionamiento del compresor. Las seguridades o cualquiera otras partes del compresor que estén dañadas, han de ser reparadas o sustituidas por un centro de mantenimiento autorizado. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo siempre. El compresor ha de ser utilizado en ambientes idóneos (bien ventilados, a una temperatura ambiente situada entre los +5°C y los +40°C) y nunca en presencia de polvos, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.
Página 22
Innan man startar denna maskin är det viktigt att man noga läser igenom, förstår och följer dessa instruktioner, detta för att garantera säkerheten för operatören och de personer som befinner sig i närheten samt för att garantera maskinen ett långt liv under största säkerhet. Lär dig hur kompressorn ska användas, begränsningarna för dess användning och de eventuella risker som kan uppstå vid denna. Innan kompressorn tas i funktion skall denna noga kontrolleras för att man ska försäkra sig om att den fungerar på...
Página 23
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać ze zrozumieniem wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji wskazówki, a następnie ich przestrzegać w celu zapewnienia bezpieczeństwa operatorowi oraz pozostałym osobom, a także aby zagwarantować długi i bezpieczny okres eksploatacji urządzenia. Należy zapoznać się z obsługą sprężarki, ograniczeniami i potencjalnymi zagrożeniami związanymi z jej użytkowaniem. Przed rozpoczęciem użytkowania sprężarki należy dokładnie sprawdzić, czy działa poprawnie. Sprawdzić wszystkie okoliczności, które mogą wpływać na działanie sprężarki. Osłony lub inne części sprężarki, które są uszkodzone, powinny zostać naprawione lub wymienione w autoryzowanym centrum serwisowym. Należy przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu. Sprężarkę należy używać w odpowiednich pomieszczeniach (dobrze wentylowanych, w temperaturze otoczenia od +5°C do +40°C), wolnych od pyłów, kwasów, oparów, gazów wybuchowych lub łatwopalnych. Zachować bezpieczną odległość co najmniej 4 metrów między sprężarką i miejscem pracy. Podczas wykonywania pracy należy używać środków ochrony indywidualnej: okularów ochronnych, rękawic, maski, zatyczek do uszu, obuwia ochronnego i antypoślizgowego. Nie wolno nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Długie włosy należy związać, aby nie dostały się w ruchome części urządzenia. Pracę należy wykonywać na stabilnym podłożu. Utrzymywać czystość i porządek w miejscu pracy. Zapewnić prawidłowe oświetlenie miejsca pracy. Ewentualne zabarwienia, które pojawiają się na osłonach paska napędowego sprężarki podczas malowania, wskazują, że odległość od źródła światła jest zbyt mała. Do przemieszczania sprężarek wózkowych należy używać tylko i wyłącznie uchwytów. Włączoną sprężarkę należy ustawić na stabilnym i poziomym podłożu, aby zapewnić prawidłowe smarowanie. PRZED ROZPOCZĘCIEM JAKICHKOLWIEK PRAC INTERWENCYJNYCH NALEŻY WYŁĄCZYĆ SPRĘŻARKĘ I CAŁKOWICIE OPRÓŻNIĆ ZBIORNIK POWIETRZA! Nie wolno kierować strumienia powietrza w stronę ludzi, zwierząt ani we własnym kierunku (używać okularów ochronnych zabezpieczających przed ciałami obcymi unoszonymi przez strumień...
Página 24
Než začnete tento stroj používat, je důležité pečlivě si přečíst, porozumět a postupovat podle těchto pokynů, abyste zajistili bezpečnost obsluhy a osob v blízkosti a zajistili dlouhou a bezpečnou životnost stroje. Obeznamte se s použitím kompresoru, jeho omezeními použití a potenciálními riziky, která z něj mohou vyplynout. Před použitím kompresoru je třeba pečlivě zkontrolovat, zda funguje správně. Prověřte veškeré další podmínky, které mohou ovlivnit provoz kompresoru. Ochrana nebo jakákoli jiná součást poškozeného kompresoru musí být opravena nebo vyměněna autorizovaným servisním střediskem. Uchovávejte tyto pokyny na bezpečném místě pro budoucí použití. Kompresor musí být používán ve vhodném prostředí (dobře větrané, při okolní teplotě + 5°C až + 40°C) a nikdy v přítomnosti prášků, kyselin, výparů, výbušných nebo hořlavých plynů. Vždy udržujte bezpečnostní vzdálenost nejméně 4 metry mezi kompresorem a pracovní zónou. Během práce vždy používejte osobní ochranné prostředky: ochranné brýle, rukavice, masku, ochranu sluchu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou ochranou. Nenoste volné oblečení nebo šperky a svažte si dlouhé vlasy, aby nedošlo k jejich uchycení v pohybujících se částech. Vždy pracujte na stabilních podkladech. Vždy udržujte pracovní prostor čistý a uklizený. Udržujte pracovní prostor dobře osvětlený. Případná zbarvení, která se mohou objevit na krytech kompresorových pásů během lakování, indikují příliš blízkou vzdálenost. Pro pohyb kolových kompresorů vždy používejte pouze rukojeť. Kompresor v provozu musí být umístěn na stabilním a vodorovném podkladu, aby bylo zajištěno správné mazání. PŘED JAKÝMKOLI ZÁSAHEM KOMPRESOR VYPNĚTE A ZCELA VYPRÁZDNĚTE VZDUCHOVOU NÁDRŽ. Nikdy nesměrujte proud vzduchu směrem k osobám, zvířatům nebo k vlastnímu tělu (používejte ochranu očí, abyste ochránili oči před cizími tělesy, které zvedá proud). Nikdy nesměrujte proud kapaliny pocházející z nástrojů připojených ke kompresoru směrem k samotnému kompresoru. Nepoužívejte stroj naboso nebo s mokrými rukami a nohami. Nenechávejte přístroj vystaven atmosférickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh). Nepřepravujte kompresor s natlakovanou tlakovou nádobou. Neprovádějte svařování nebo mechanické obrábění na nádrži. V případě vad nebo koroze je nutné nádrž zcela vyměnit. Nedovolte používat kompresor nezkušeným osobám. Udržujte děti a zvířata mimo pracoviště. Neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty z nylonu a tkaniny v blízkosti kompresoru nebo na něj. Stroj nečistěte hořlavými kapalinami nebo rozpouštědly. Používejte pouze vlhký hadřík při vypnutém kompresoru. Použití kompresoru je úzce spojeno se stlačením vzduchu. Stroj nepoužívejte pro žádný jiný typ plynu. Stlačený vzduch generovaný tímto strojem nemůže být použit ve farmaceutickém, potravinářském nebo nemocničním oboru, pokud není po speciální úpravě a nemůže být použit k plnění potápěčských lahví. Nepoužívejte kompresor bez krytu (kryt pásu) a nedotýkejte se pohyblivých částí. Všechny kompresory jsou vybaveny pojistným ventilem, který zasahuje v případě nepravidelného provozu zaručujícího bezpečnost stroje.
Página 26
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) engine AIR - 4 engine AIR - 7 D 1/2” engine AIR - 5 engine AIR - 11 D engine AIR - 7 engine AIR - 12 D 3/4” engine AIR - 11 3/4”...
Página 27
Rosso - Red - Rouge - Rot - Rojo - Rood - Röd - Kрасный - Czerwony- Rdeče barve - Červená Rosso - Red - Rouge - Rot - Rojo - Rood - Röd - Kрасный - Czerwony- Rdeče barve - Červená Nm Min.
Página 28
I - E’ indispensabile consultare in maniera approfondita il manuale del compressore, quello del motore e le istruzioni dei serbatoi, prima di utilizzare la macchina, al fine di prendere visione delle norme di sicurezza, del funzionamento e degli interventi di manutenzione. GB - It is essential to carefully read the compressor and engine handbooks, an the vessels instructions, before using the machine, to see the rules of safety, how they work and the maintenance operations F - Avant d’utiliser la machine, il est indispensable de consulter de manière approfondie les manuels du compresseur et du moteur ainsi que les instructions d’utilisation...
Página 29
In caso di temperatura fino a -10°, per l’avviamento dei motori diesel, fare riferimento al manuale del motore In the case of a temperature up to -10°, as far as starting diesel engines is concerned please refer to the engine manual START Les machines statiques ne sont pas conformes à la Directive 2000/14 CE et ne sont pas adaptées à l’utilisation en extérieur. Für die Zündung der Dieselmotoren bei einer Temperatur bis zu -10° wird auf die Bedienungsanleitung für den Motor verwiesen En caso de temperatura de hasta -10°, para el arranque de los motores diesel, consulte el manual del motor Raadpleeg de handleiding van de motor om bij temperaturen tot -10° dieselmotoren te starten. För start av dieselmotorer, vid temperaturer på ned till -10°, se manualen för motorn RUS В случае снижения температуры до -10° запуск дизельного двигателя должен осуществляться в соответствии с руководством по его эксплуатации W przypadku temperatury sięgającej -10°C, aby uruchomić silnik Diesla, należy najpierw zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. SLO V primeru temperature do -10 °C si za zagon dizelskega motorja preberite priročnik za uporabo motorja. V případě teploty do -10 ° C pro spouštění vznětových motorů odkazujeme na příručku motoru 3-5 min...
Página 40
ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Consumi eccessivi. Ridurre richieste di aria compressa. Perdite dai giunti e/o tubazioni. Sostituire guarnizioni e/o tubazioni Diminuzione di portata d’aria. Bassi valori di pressione. Intasamento del filtro di aspirazione. Pulire/sostituire il filtro di aspirazione Slittamento cinghie. Controllare la tensione delle cinghie. Aerazione insufficiente.
Página 41
STÖRUNG URSACHE INTERVENTO Zu hoher Verbrauch Den Pressluftbedarf reduzieren. Undichte Anschlüsse und/oder Leitungen Dichtungen und/oder Leitungen wechseln. Reduzierter Luftvolumenstrom. Niedrige Druckwerte. Saugfilter verstopft Saugfilter reinigen / wechseln. Riemenschlupf Riemenspannung kontrollieren. Belüftung nicht ausreichend Die Umgebung verbessern. Luftdurchlass verstopft Prüfen und den Luftfilter reinigen, falls erforderlich. Der Motor und/oder der Kompressor wird übermäßig heiß.
Página 42
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Alltför stor förbrukning. Minska kravet på tryckluft. Läckage från fogar och/eller rörledningar. Byt ut packningar och/eller rörledningar. En minskad luftström. Låga tryckvärden. Tilltäppt insugningsfilter. Rengör/byt ut insugningsfiltret. Remmarna slirar. Kontrollera remmarnas spänning. Otillräcklig vädring. Förbättra vädringen. Tilltäppta luftpassager. Kontrollera och rengör eventuellt luftfiltret.