Página 1
K525W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Fitting Kit K525W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
Página 5
Fitting Kit K525W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is...
Página 6
Fitting Kit K525W Apply protective strip as shown. Trim if required. NOTE: FRONT CROSSBAR ONLY Remove locking screw. Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on the vehicle (For example; "Front Right").
Página 7
Fitting Kit K525W Refit locking screw so that it goes through the hole in the clamp. Do not begin to tighten the locking screw. Refer to the underside of the pad for the part number. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle.
Página 8
Fitting Kit K525W NOTE: FRONT CROSSBAR ONLY Fit rubber pads (supplied with fitting kit) to foot. Pad may vary in shape to that shown. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Place crossbar on vehicle.
Página 9
Fitting Kit K525W NOTE: FRONT CROSSBAR ONLY Clamps onto anchor points under rubber door frame mouldings Adjust the legs on the crossbar so that they are positioned equally from the ends of the crossbar, and the clamps engage firmly on the body work of the vehicle.
Página 10
Fitting Kit K525W Place clamp over the mounting hole Fit a fibre washer on each capscrew and attach clamps to the vehicle body using the capscrews. Tighten locking screw on both legs evenly. NOTE: REAR CROSSBAR ONLY Remove plastic clamp block by gripping bar...
Página 11
Fitting Kit K525W Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot. Repeat for all legs. Open or remove fixed-point covers. Attaches to factory-fitted mounting points Select grubscrew and assemble into the adaptor using 3 mm (1/8") Hex Key.
Página 12
Fitting Kit K525W Select grubscrews and screw into the vehicle's fixed points. Do not over tighten. Ensure the fixed-point covers sit vertically in the recess in the pads. Place crossbars on pads ensuring the pads fit into the holes underneath the foot and the grubscrew pass through the hole in the foot.
Página 13
Fitting Kit K525W Assemble as shown. Ensure that tab is inserted into clamp block. Tighten the red plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened.
Página 14
Fitting Kit K525W Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Página 15
Fitting Kit K525W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Página 16
Fitting Kit K525W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Página 17
Fitting Kit K525W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
Página 18
Fitting Kit K525W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
Página 19
Fitting Kit K525W Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. BITTE BEACHTEN: Ausschließlich vordere Querträger Stellschraube entfernen. An jedem Fuß eine Klammer befestigen. ACHTUNG: Einige Klammern tragen Hinweise zur Montageposition (z.B. "vorne rechts").
Página 20
Fitting Kit K525W Stellschraube so wieder einsetzen, dass sie durch die Öffnung in der Klammer geht. Stellschraube nicht wieder festziehen! Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen.
Página 21
Fitting Kit K525W BITTE BEACHTEN: Ausschließlich vordere Querträger Gummidichtung aus dem Montagekit auf das Fußteil stecken. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug.
Página 22
Fitting Kit K525W BITTE BEACHTEN: Ausschließlich vordere Querträger Wird an die Ankerpunkte unter den Gummidichtungen des Türrahmens geklemmt Füße am Querträger so einstellen, dass sie von den Enden der Querträger gleich weit entfernt und die Klammern fest mit der Karosserie verbunden sind.
Página 23
Fitting Kit K525W Klemme über dem Montageloch montieren Auf jede Kopfschraube eine Fiberunterlegscheibe anbringen und die Klemmen am Fahrzeuggestell mit dem Schraubendreher festziehen. Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen. BITTE BEACHTEN: Nur die hintere Querstange! Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen.
Página 24
Fitting Kit K525W Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen. Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Zur Montage an werksseitig vorgesehenen Montagepunkten Suchen Sie Gewindestifte heraus und montieren Sie diese am Adapter. Verwenden Sie dabei einen 3 mm-...
Página 25
Fitting Kit K525W Vier Gewindestifte in das Mittelloch eindrehen. Nicht zu fest anziehen! Achten Sie darauf, dass die Fixpunktabdeckungen vertikal in den Vertiefungen der Pads sitzen. Platzieren Sie die Querstangen auf den Pads. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Löcher unter dem Fuß...
Página 26
Fitting Kit K525W Wie abgebildet montieren. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe in den Klammernblock eingefügt ist. Rote Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen...
Página 27
Fitting Kit K525W Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Página 28
Fitting Kit K525W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Página 29
Fitting Kit K525W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Fitting Kit K525W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
Página 31
Fitting Kit K525W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Página 32
Fitting Kit K525W Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. NOTA: BARRA TRANSVERSAL DELANTERA EXCLUSIVAMENTE Retire el tornillo de bloqueo. Ponga el gancho metálico en cada pie de barra. NOTA: Los ganchos podrán tener información sobre su posición de colocación en el vehículo (Ejemplo:...
Página 33
Fitting Kit K525W Recoloque los tornillos de bloqueo hasta que este se atornille al agujero en el gancho. No apriete el tornillo de bloqueo todavía. La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo.
Fitting Kit K525W NOTA: BARRA TRANSVERSAL DELANTERA EXCLUSIVAMENTE Ajuste las almohadillas de goma a la base del pie de la barra (suministradas con el kit de fijación). Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra.
Página 35
Fitting Kit K525W NOTA: BARRA TRANSVERSAL DELANTERA EXCLUSIVAMENTE Se sujeta en los puntos de anclaje situados por debajo de la goma del marco de la puerta Ajuste los pies al largo de la barra para que se encuentren a la misma distáncia de la barra de techo y que los ganchos metálicos...
Página 36
Fitting Kit K525W Coloque el gancho sobre le orificio de montaje Coloque una arandela en cada tornillo y fije los ganchos al vehículo Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente. NOTA: BARRA TRANSVERSAL TRASERA EXCLUSIVAMENTE Retire las pieza central asegurando el pié...
Página 37
Fitting Kit K525W Seleccione el bloque interno de plástico (del kit de fijación) y introdúzcalo en el pie de la barra. Repita para todos los pies de barra. Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Fije a los puntos de fijación de fábrica Seleccione los tornillos y en enrósquelos...
Página 38
Fitting Kit K525W Seleccione los tornillos y en enrósquelos en el los puntos de fijación del vehículo. No apriete demasiado. Asegúrese de que las cubiertas de los puntos de fijación se mantienen verticalmente en el hueco en las almohadillas. Ponga las barras en las almohadillas, asegurándose que las almohadillas...
Página 39
Fitting Kit K525W Móntela como se muestra. Asegúrese de que la pestaña está insertada en el bloque de la abrazadera. Apriete la rosca roja de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba. Asegúrese de que la rosca roja de plástico...
Página 40
Fitting Kit K525W Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Fitting Kit K525W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Página 42
Fitting Kit K525W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Fitting Kit K525W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
Página 44
Fitting Kit K525W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Página 45
Fitting Kit K525W Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. REMARQUE : BARRE TRANSVERSALE AVANT UNIQUEMENT Retirer la vis de blocage. Mettre la fixation sur chaque pied. REMARQUE : il est possible que les fixations aient des étiquettes indiquant leurs positions sur le véhicule (par exemple...
Página 46
Fitting Kit K525W Remonter la vis de réglage de sorte qu'elle passe par le trou de la fixation. Ne pas commencer à serrer la vis de blocage. Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule.
Página 47
Fitting Kit K525W REMARQUE : BARRE TRANSVERSALE AVANT UNIQUEMENT Placer des coussins en caoutchouc (fournis dans le kit de montage) sur le pied. La forme des coussins est susceptible de varier par rapport au modèle. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied.
Página 48
Fitting Kit K525W REMARQUE : BARRE TRANSVERSALE AVANT UNIQUEMENT Se fixe aux points d'ancrage sous les moulures en caoutchouc du châssis de porte. Ajuster les pieds sur la barre transversale de sorte qu'ils soient placés à même distance des extrémités de la barre...
Página 49
Fitting Kit K525W Placer la fixation sur le point de fixation Placer une rondelle en fibre sur chaque vis d'assemblage et fixer les fixations sur la carrosserie du véhicule à l'aide des vis d'assemblage. Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale.
Página 50
Fitting Kit K525W Sélectionner le bloc interne en plastique (dans le kit de montage) et l'insérer dans le pied. Répéter l'opération pour tous les pieds. Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Se fixe aux points de fixation pré-installés.
Página 51
Fitting Kit K525W Sélectionner vis sans tête et les visser dans l'orifice central. Ne pas trop serrer. Veiller à ce que les couvercles à point fixe soient posés verticalement dans les saignées des coussins. Placer les barres transversales sur les coussins en veillant à...
Página 52
Fitting Kit K525W Monter comme illustré. Veiller à ce que la languette soit insérée dans le bloc de la fixation. Serrer le bouton en plastique rouge. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné vers l'avant. Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il...
Página 53
Fitting Kit K525W Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Página 54
Fitting Kit K525W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Página 55
Fitting Kit K525W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Página 56
Fitting Kit K525W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
Página 57
Fitting Kit K525W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
Página 58
Fitting Kit K525W Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig MERK: BARE FREMRE TVERRSTANG Fjern låseskruen. Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på bilen (eksempel: "front right")
Página 59
Fitting Kit K525W Monter tilbake låseskruen så den går gejnnom hullet i braketten. Ikke skru til låseskruen enda. Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon.
Página 60
Fitting Kit K525W MERK: BARE FREMRE TVERRSTANG Monter gummiføttene (kommer med monteringssettet) til foten. Gummiføttene kan variere i utførelse i forhold til bildet. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Plasser stengene på bilen.
Página 61
Fitting Kit K525W MERK: BARE FREMRE TVERRSTANG Festes på festepunktene under gummilist Juster føttene på stativet slik at avstanden er likt fordelt i forhold til lengden, og at klemmene har god kontakt med bilens karosseri. Trekk gummipakningen tilbake for å se de faste punktene på...
Página 62
Fitting Kit K525W Plasser en klemme over monteringshullet. Monter en fiberskive på hver hodeskrue, og fest klemmene til kjøretøyets karosseri med hodeskruene. Skru til låseskruen på begge føtter likt. MERK: BARE BARKE TVERRSTANG Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Lagre deler på et sikker sted.
Página 63
Fitting Kit K525W Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter. Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Monteres på originale Fixpoints Velg settskrue, og monter inn i adapteren med en 3 mm umbrako-nøkkel.
Página 64
Fitting Kit K525W Velg settskruen og skru den inn i permanentfeste. Må ikke strammes for hardt. Forsikre deg om at dekslene til fix point sitter vertikalt under putene. Plasser takstativet på gummiputene og forsikre deg om at hullene på gummiputnene passer undersiden av foten...
Página 65
Fitting Kit K525W Monter som vist. Forsikre om at tapp er i blokk på fot. Skru til den røde delen. Enden med mutteren skal være opp. Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den...
Página 66
Fitting Kit K525W Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Página 67
Fitting Kit K525W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Página 68
Fitting Kit K525W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
Fitting Kit K525W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
Página 70
Fitting Kit K525W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Página 71
Fitting Kit K525W Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. NOTA: BARRA FRONTAL APENAS Retire o parafuso de bloqueio. Coloque o gancho metálico em cada pé da barra. Nota: Os ganchos poderão ter informação da sua posição de colocação...
Página 72
Fitting Kit K525W Volte a colocar o parafuso de bloqueio até que este enrosque no gancho metálico. Não comece a apertar o parafuso de bloqueio. A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta.
Página 73
Fitting Kit K525W NOTA: BARRA FRONTAL APENAS Ajuste as almofadas de borracha à base do pé da barra (fornecidas com o Kit de Fixação). Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Coloque a barra de tejadilho.
Página 74
Fitting Kit K525W NOTA: BARRA FRONTAL APENAS Fixação em pontos âncora situados por debaixo da borracha da moldura da porta Ajuste os pés ao longo da barra de forma a que estejam equidistantes do final da barra de tejadilho e que os ganchos metálicos prendam firmemente a carroçaria do...
Página 75
Fitting Kit K525W Coloque o gancho sobre o orifício de montagem Coloque uma anilha em cada parafuso e fixe os ganchos ao veículo. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente. NOTA: BARRA TRASEIRA APENAS Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça...
Página 76
Fitting Kit K525W Identifique a peça central de plástico (no Kit de Fixação) e introduza no interior do pé da barra. Repita operação para todos os pés das barras. Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo.
Página 77
Fitting Kit K525W Seleccione os parafusos fornecidos e enrosque no pontos de fixação do veículo. Não aperte excessivamente. Certifique-se que as tampas de cobertura dos pontos de fixação se mantêm na posição vertical quando colocadas as almofadas do pé da barra.
Página 78
Fitting Kit K525W Coloque conforme figura Assegure que a patilha é colocada na peça central do pé da barra. Aperte a rosca plástica vermelha. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima. Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está...
Página 79
Fitting Kit K525W Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Página 80
Fitting Kit K525W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Página 81
Fitting Kit K525W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Fitting Kit K525W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
Página 83
Fitting Kit K525W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
Página 84
Fitting Kit K525W Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. ПРИМЕЧАНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Полностью выкрутите винт зажима. Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые скобы могут иметь наклейки указывающие на их положение на крыше...
Página 85
Fitting Kit K525W Закрутите винт зажима в зажимной блок так чтобы он прошёл сквозь отверстие в крепёжной скобе. Пока ещё не затягивайте зажимной винт полностью. Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно...
Página 86
Fitting Kit K525W ПРИМЕЧАНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Установите резиновые подкладки (предоставленные с установочном наборе ) на ножки упоров багажника. Внешний вид подкладок может отличатся от показзаных на картинке. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника...
Página 87
Fitting Kit K525W ПРИМЕЧАНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Зажимы на опорных точках под резиновыми накладками дверной коробки кузова Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на одинаковом расстоянии от краёв балки. Крепёжные скобы должны быть крепко зацепелены за раму машины...
Página 88
Fitting Kit K525W Поместите скобу так, чтобы отверстие в ней совпало со штатным монтажным отверстием в кузове Наденьте фибровую шайбу на каждый винт с колпачком и закрепите скобы на кузове с помощью винтов. Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной...
Página 89
Fitting Kit K525W Возьмите пластиковый внутренний блок и вставте его в упор поперечной балки. Повторите на всех упорах. Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Крепежные детали для заводских точек крепления Используя 3мм шестигранный ключ закрутите крепёжные винты в адаптеры...
Página 90
Fitting Kit K525W Закрутите крепёжный винт в центральную резьбу каждого установочного места. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Удостоверьтесь что крышки штатных мест находятся в выемке под подкладками. Установите поперечные балки на резиновые подкладки. Резиновые штыри на поверхности подкладки должны...
Página 91
Fitting Kit K525W Соберите, как показано на рисунке. Вставьте ушко в отверстие зажимного блока. Плотно закрутите красную пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке...
Página 92
Fitting Kit K525W Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Página 93
Fitting Kit K525W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Página 94
Fitting Kit K525W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Página 96
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Página 98
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Página 99
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Página 101
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Página 103
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Página 104
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Página 105
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Página 106
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.