Página 1
CESTOVNÍ ŽEHLIýKA NÁVOD K POUZITÍ ELAZKO TURYSTYCZNE INSTRUKCJA OBSàUGI CESTOVNÁ ŽEHLIýKA NÁVOD NA POUŽITIE ÚTI VASALÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS PUTNO GLAýALO UPUTE ZA UPOTREBU FIER DE C LCAT PENTRU VOIAJ INSTRUC IUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 11/10...
Página 2
5-9 • ESPAÑOL 10-14 • ENGLISH 15-20 • FRANÇAIS DEUTSCH 21-25 • 26-30 • PORTUGUÊS 31-35 • ITALIANO 36-40 • NEDERLANDS 41-45 • ýESKY 46-50 • POLSKI 51-55 • SLOVENýINA MAGYAR 56-60 • 61-65 • 66-70 • HRVATSKA 71-75 • ROMÂN...
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Compruebe el voltaje de la red y deslice el selector de voltaje Fig. 1 a la posición adecuada con ayuda de alguna herramienta.
Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac recomienda utilizar siempre agua desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su plancha se mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de tiempo.
Al cargar el depósito, procure que el agua no se desborde en la boca de llenado. 3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más baja (min).
ANTES DEL PRIMER USO Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o prenda vieja, para limpiar el sistema. 1 Coloque el selector de temperatura (7) en la posición max y espere unos minutos hasta que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de calentamiento).
FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera vuelta. CONDICIONES DE GARANTÍA • Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Página 10
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Check the mains voltage and then slide the voltage selector Fig. 1 to the proper position using a tool.
Make sure you remove the soleplate protector before ironing. Due to high water hardness levels in the mains water supply in most areas, Solac recommends that distilled water should always be used for ironing. This will ensure that that your iron will remain in optimal conditions for a longer period of time.
We recommend that clothes are sorted according to the temperature required for ironing, starting with the garments that require the lowest temperature (min). SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (min/•) SILK, WOOL, medium temperature (••) COTTON, high temperature (•••) LINEN, MAX. temperature N.B.: Ironing delicate garments with a higher temperature than necessary will damage the fabric and cause the burnt residue to stick to the sole plate.
Página 13
TEMPERATURE SELECTION (fig. 4) 1 Turn the temperature selector (7) to the desired position. When changing the position of the temperature selector (7), either to increase or decrease the temperature, the iron will take several minutes to reach the set temperature.
WARRANTY CONDITIONS • Solac accepts no liability for faults in your appliance in the event of noncompliance with the specifications of the warranty conditions or failure to follow the operating or maintenance directions included in the instruction brochure for every appliance.
Página 15
à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Vérifiez la tension du réseau électrique puis placez le sélecteur de tension Fig. 1 sur la bonne position en vous aidant d'un instrument.
En raison du fort taux de calcaire généralement présent dans le réseau public d'alimentation d'eau, Solac vous conseille d'utiliser à tout moment de l'eau distillée pour le repassage. Votre fer à repasser sera ainsi en parfait état de marche pendant longtemps.
Página 17
N'utilisez pas d'agents anti-calcaire ou de produits anti-tartre dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais ni eau parfumée ni eau de linge. Ces produits endommagent l'intérieur du système de production d'eau. 1 Avec le fer à repasser débranché de l'alimentation électrique, placez le sélecteur de vapeur (8) vers la position fermée (fig.2).
5 Lorsque vous avez terminé d'utiliser le fer à repasser, placez le sélecteur de vapeur (8) en position fermée et le sélecteur de température (7) dans la position min. 6 Débranchez le cordon électrique de la prise de courant. 7 Videz le réservoir d'eau (voyez "VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU"). Attendez que le fer à...
RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE REPASSAGE À LA VAPEUR Pour une finition professionnelle, nous vous conseillons de repasser d'abord avec de la vapeur puis de repasser à sec pour que les vêtements ne soient pas humides. AMPLIFICATEUR DE VAPEUR (fig. 5) Lorsque vous utilisez de la vapeur pour repasser et si vous avez besoin de plus de vapeur, appuyez sur le bouton (6) deux ou trois fois et dirigez l'amplificateur de vapeur sur la surface souhaitée du vêtement, puis passez la semelle sur cette zone pour...
JAMAIS sur le cordon lorsque vous commencez à l'enrouler autour de l'appareil. CONDITIONS DE GARANTIE • Solac décline toute responsabilité en cas de défauts constatés sur votre appareil si les spécifications des conditions de garantie n'ont pas été appliquées ou en cas de non- respect des instructions d'utilisation ou d'entretien fournies dans la brochure d'utilisation pour chaque appareil.
Página 21
Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Überprüfen Sie die Stromspannung und schieben Sie dann den Spannungsschalter (Abb.
Página 22
Achten Sie darauf, den Schutz der Sohle zu entfernen, ehe Sie bügeln. Aufgrund der hohen Wasserhärte in den meisten Wasserversorgungsgebieten empfiehlt Solac, nur destilliertes Wasser zum Bügeln zu verwenden. Das garantiert Ihnen, dass Ihr Bügeleisen länger in optimalem Zustand bleibt.
Página 23
horizontaler Position (Abb. 3). Nachdem der Behälter gefüllt ist, schließen Sie den Deckel. Halten Sie den Wassereinlass im Betrieb geschlossen. Wenn Sie den Tank laden, achten Sie darauf, dass das Wasser nicht in in den Wassereinlass überläuft. 3 Überprüfen Sie, ob die zu bügelnde Kleidung Wäscheschilder mit Angaben zur Bügeltemperatur enthält.
Página 24
VOR DER ERSTEN NUTZUNG Vor der ersten Nutzung sollten Sie mit dem Gerät ein Tuch oder alte Kleidung bügeln, um das System zu reinigen. 1 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (7) auf Position max und warten Sie ein paar Minuten, bis das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht (die Wärmelampe schaltet sich aus).
Kabel NIEMALS MIT GEWALT bewegen, wenn Sie es um das Gerät herum wickeln. GARANTIEBEDINGUNGEN • Solac übernimmt keine Haftung für Fehler an Ihrem Gerät, wenn diese auf Nichteinhaltung der Regelungen der Garantiebedingungen oder der Bedienungs- und Wartungsanleitung beruhen, die im Anleitungsheft für jedes Gerät enthalten sind.
Página 26
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Verifique a tensão da rede eléctrica e depois coloque o selector de tensão (Fig. 1) na posição adequada utilizando uma ferramenta.
Devido ao alto nível de dureza da água na rede de abastecimento da maioria das zonas, a Solac recomenda a utilização de água destilada para o ferro. Desta forma irá garantir que o seu ferro vai funcionar em condições ideais durante mais tempo.
Página 28
2 Abra a entrada de enchimento de água (4). Encha o depósito de enchimento de água sem exceder o nível máximo com a ajuda do recipiente incluído (11), mantendo o ferro na posição horizontal (Fig. 3). Depois de encher o contentor, feche a tampa. Mantenha a entrada de enchimento de água fechada durante o funcionamento.
Página 29
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Antes de utilizar pela primeira vez, utilize o ferro para engomar um pano ou uma peça de roupa velha para limpar o sistema. 1 Coloque o selector de temperatura (7) na posição máx. e aguarde alguns minutos até que o ferro atinja a temperatura adequada (a luz de aquecimento desliga-se).
NUNCA FORCE o cabo quando começar a enrolá-lo à volta do ferro. CONDIÇÕES DE GARANTIA • A Solac não se responsabiliza pelas avarias do seu aparelho no caso de incumprimento das especificações das condições de garantia ou das instruções de funcionamento e manutenção para cada aparelho incluídas no folheto de instruções.
Página 31
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Verificare il voltaggio delle rete di alimentazione e mettere il selettore della fig. 1 nella posizione corretta per mezzo di un utensile.
Accertarsi di aver tolto la protezione della piastra prima di stirare. A causa di un alto livello di durezza dell'acqua nella maggior parte degli acquedotti, Solac raccomanda sempre l'uso di acqua distillata per stirare. Ciò garantirà che il vostro ferro rimanga in condizioni ottimali più a lungo.
3 Verificare se l'indumento da stirare presenta un'etichetta con l'indicazione della temperatura di stiratura. Si raccomanda di dividere i vestiti in base alla temperatura richiesta per la stiratura, iniziando dagli indumenti che richiedono la temperatura più bassa (min). FIBRE SINTETICHE, temperatura minima (min/•) SETA, LANA, temperatura media (••) COTONE, alta temperatura (•••) LINO, temperatura massima...
Página 34
4 Quando finisce l'acqua nel serbatoio, il vapore smetterà di uscire. Il ferro è pronto per l'uso. Non c'è da preoccuparsi se dal ferro esce un po' di fumo al primo utilizzo. Presto questo fenomeno scomparirà. SELEZIONE DELLA TEMPERATURA (fig. 4) 1 Girare il selettore di temperatura (7) nella posizione desiderata.
FORZARE MAI il cavo quando si inizia ad avvolgerlo attorno al prodotto. CONDIZIONI DI GARANZIA • Solac non si assume responsabilità per i difetti dell'apparecchio in caso di mancata conformità a quanto specificato nelle condizioni di garanzia o di mancata osservanza alle istruzioni per la manutenzione e l'uso accluse nel libretto di istruzioni di ogni apparecchio.
Página 36
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Controleer de netspanning en schuif dan de spanningsschakelaar Afb. 1 op de geschikte positie met het juiste gereedschap.
Verwijder de zoolbescherming voordat u begint te strijken. Wegens de hoge waterhardheid in sommige streken, raadt Solac aan altijd gedestilleerd water te gebruiken om te strijken. Hierdoor blijft uw strijkijzer gegarandeerd langer in optimale conditie.
3 Controleer of het te strijken kledingsstuk een etiket bevat met de strijktemperatuur. We raden aan de kleding te sorteren naargelang de vereiste strijktemperatuur en te beginnen met de kledingsstukken die de laagste temperatuur vereisen (min). SYNTHETISCHE VEZELS, minimum temperatuur (min/•) ZIJDE, WOL, medium temperatuur (••) KATOEN, hoge temperatuur (•••) LINNEN, MAX.
Página 39
4 Wanneer het water in het reservoir op is, houdt ook de stoom op. Het strijkijzer is nu klaar voor gebruik. Maak u geen zorgen als het strijkijzer wat rook afgeeft bij het eerste gebruik. Dit verdwijnt snel. TEMPERATUURSELECTIE (afb. 4) 1 Zet de temperatuurschakelaar (7) op de gewenste positie.
NOOIT FORCEREN wanneer u het rond het product rolt. GARANTIEVOORWAARDEN • Solac aanvaardt geen aansprakelijkheid voor defecte toestellen in geval van niet- naleving van de specificaties van de garantievoorwaarden of de gebruiks- of onderhoudsaanwijzingen van de gebruikshandleiding voor elk toestel.
Página 41
• Nepoužívejte žádné souþásti nebo p íslušenství, které nebyly dodány þi doporuþeny spoleþností SOLAC. • Zkontrolujte nap tí zdroje a nástrojem nastavte voliþ nap tí (obr. 1) do správné polohy. • Za ízení po použití, p ed instalací nebo vým nou þástí, p ed vykonáním jakékoli údržby a p ed þišt ním odpojte od zdroje elektrické...
Página 42
Zkontrolujte nap tí zdroje a nástrojem nastavte voliþ nap tí (obr. 1) do správné polohy. Zkontrolujte, zda jste sundali kryt žehlicí plochy. Vzhledem k obecné vysoké tvrdosti vody spoleþnost Solac doporuþuje vždy k žehlení používat destilovanou vodu. P i používání destilované vody z stane žehliþka v optimálním stavu delší dobu.
Página 43
Doporuþujeme rozt ídit od vy podle žehlicí teploty a zaþít s od vy, které se žehlí nejnižší teplotou (min). SYNTETICKÉ VLÁKNO, nejnižší teplota (min/•) HEDVÁBÍ, VLNA, st ední teplota (••) BAVLNA, vysoká teplota (•••) LEN, NEJVYŠŠÍ teplota POZOR: P i žehlení od v z choulostivého materiálu p íliš vysokou teplotou dojde k poškození...
Página 44
Nevadí, pokud se p i prvním žehlení ze žehliþky mírn kou í, toto brzy odezní. VOLBA TEPLOTY (obr. 4) 1 Otoþte voliþem teploty (7) do požadované polohy. P i zm n polohy voliþe teploty (7) na vyšší þi nižší teplotu dosáhne žehliþka požadované...
š ry okolo spot ebiþe NEPOUŽÍVEJTE SÍLY. ZÁRUþNÍ PODMÍNKY • Spoleþnost Solac neodpovídá za závady spot ebiþe v p ípad porušení záruþních podmínek nebo nedodržení pokyn k provozu a údržb , které jsou souþástí návodu každého spot ebiþe. • Záruþní podmínky jsou uvedeny v p iložené dokumentaci celosv tov platné záruky.
Página 46
• Nie stosuj cz ci lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC. • Sprawdziü napi cie w gniazdku i ustawiü za pomoc odpowiedniego narz dzia przeá...
Página 47
(rys. 1) w prawidáowym poáo eniu. Przed rozpocz ciem prasowania nale y usun ü zabezpieczenie stopy elazka. Z uwagi na wysok twardo ü wody w wi kszo ci sieci wodoci gowych, Solac zaleca stosowanie wody destylowanej do ka dego prasowania. Pozwoli to utrzymaü...
Página 48
2 Otworzyü otwór do napeániania wod (rys.1 (4)) Napeániü zbiornik elazka wod przy u yciu doá czonej miarki (11), nie przekraczaj c poziomu maksymalnego i trzymaj c elazko w pozycji poziomej (3). Po napeánieniu zbiornika zamkn ü pokrywk . Podczas prasowania otwór do napeániania wod powinien byü zamkni ty. Po napeánieniu zbiornika sprawdziü, czy poziom wody nie si ga do otworu do napeániania.
Página 49
PRZED PIERWSZYM U YCIEM Przed pierwszym u yciem nale y przeprasowaü fragment tkaniny lub stare ubranie, aby oczy ciü urz dzenie. 1 Ustawiü pokr táo temperatury (7) w pozycji max i poczekaü kilka minut, a elazko si nagrzeje (lampka kontrolna zga nie). 2 Przesun ü...
WARUNKI GWARANCJI • Firma Solac nie odpowiada za uszkodzenia urz dzenia powstaáe wskutek naruszenia warunków umowy gwarancyjnej ani na skutek nie przestrzegania zalece zawartych w instrukcji u ytkowania i konserwacji doá czonej do urz dzenia.
Página 51
þasti zariadenie zistíte akéko vek poškodenie, obrá te sa prosím, na špecializované servisné stredisko. • Nepoužívajte þasti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporuþené výrobcom SOLAC. • Skontrolujte napätie zdroja a nástrojom nastavte voliþ napätia (obr. 1) do správnej polohy.
Página 52
Skontrolujte napätie zdroja a nástrojom nastavte voliþ napätia (obr. 1) do správnej polohy. Skontrolujte, þi ste zložili kryt žehliacej plochy. Vzh adom na všeobecne vysokú tvrdos vody spoloþnos Solac odporúþa vždy na žehlenie používa destilovanú vodu. Pri používaní destilovanej vody zostane žehliþka v optimálnom stave dlhší þas.
Página 53
Odporúþame roztriedi odevy pod a žehliacej teploty a zaþa s odevmi, ktoré sa žehlia najnižšou teplotou (min). SYNTETICKÉ VLÁKNO, najnižšia teplota (min/•) HODVÁB, VLNA, stredná teplota (••) BAVLNA, vysoká teplota (•••) AN, najvyššia teplota POZOR: Pri žehlení odevov z chúlostivého materiálu príliš vysokou teplotou dôjde k poškodeniu vlákna a na žehliacu plochu sa pripeþú...
Página 54
VO BA TEPLOTY (obr. 4) 1 Otoþte voliþom teploty (7) do požadovanej polohy. Pri zmene polohy voliþa teploty (7) na vyššiu þi nižšiu teplotu dosiahne žehliþka požadovanú teplotu až po nieko kých minútach. Po dosiahnutí požadovanej teploty zhasne príslušná kontrolka (9). VO BA NAPAROVANIA Pre naparovanie musí...
Página 55
Napájacia šnúra obsahuje prvky na otáþanie v uhle 360 stup ov, preto NIKDY pri omotávaní šnúry okolo spotrebiþa NEPOUŽÍVAJTE SILU. ZÁRUþNÉ PODMIENKY • Spoloþnos Solac nezodpovedá za poruchy spotrebiþa v prípade porušenia záruþných podmienok alebo nedodržania pokynov na prevádzku a údržbu, ktoré sú súþas ou návodu každého spotrebiþa.
Página 56
észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez. • Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészít ket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl. • Ellen rizze a hálózati feszültséget, majd csúsztassa az 1. Ábrán látható feszültség kiválasztót a megfelel helyzetbe egy szerszám segítségével.
Página 57
Gy z djön meg, hogy vasalás el tt levette a talpvéd fóliát. A legtöbb helyen a vízhálózat magas vízkeménység szintjének köszönhet en a Solac javasolja, hogy a vasaláshoz használjon mindig desztillált vizet. Ezáltal biztosítja, hogy vasalója hosszabb ideig meg rizze optimális állapotát.
Página 58
Javasoljuk, hogy a ruhákat szortírozza a vasalási h mérséklet szerint, és azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb h mérsékletet igényelnek. (min). SZINTETIKUS SZÁLAK, minimális h mérséklet (min/•) SELYEM, GYAPJÚ, közepes h mérséklet (••) PAMUT, magas h mérséklet (•••) LEN, MAX. h mérséklet Megjegyzés: Ha a kényes ruhadarabokat a szükségesnél magasabb h mérsékleten vasalja, az károsítja a szövetet és a megégett anyag a vasaló...
H MÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁS (4. ÁBRA) 1 Állítsa a h mérséklet kiválasztót (7) a kívánt állásba . Ha átállítja a h mérséklet kiválasztó pozícióját (7), vagy növeli vagy csökkenti a h mérsékletet, a vasalónak pár percbe telik, amíg eléri a kívánt h mérsékletet. Miután a készülék elérte a kívánt h mérsékletet a termosztát lámpa kialszik (9).
Noha a tápkábel 360°-ban körbe mozog, SOHA NE ER LTESSE a kábelt, amikor a készülék köré tekeri. GARANCIA FELTÉTELEK • A Solac nem vállal felel sséget a készülék meghibásodására vonatkozóan, amennyiben nem tartották be a garancia feltételek el írásait vagy az egyes készülékekhez biztosított használati utasításban meghatározott karbantartási utasításokat.
Página 66
• Aparat nemojte prilagoÿavati niti popravljati. U sluþaju kvara na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis. • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuþuje ili preporuþa SOLAC. • Provjerite napon elektriþne mreže i pomaknite selektor napona (Sl. 1) u ispravan položaj, pomoüu alatke.
Página 67
Provjerite napon elektriþne mreže i pomaknite selektor napona (Sl. 1) u ispravan položaj, pomoüu alatke. Prije glaþanja svakako skinite zaštitu za stopalo glaþala. Zbog velike tvrdoüe vode u mnogim podruþjima, Solac preporuþa da za glaþanje uvijek koristite destiliranu vodu. Tako üe vaše glaþalo ostati u optimalnom stanju što je dulje moguüe.
UPORABA Ovaj aparat je namijenjen iskljuþivo glaþanju odjeüe. Nemojte ga koristiti u druge svrhe. Skinite sve dijelove koji se koriste za pakiranje i prijevoz Ako je aparat vruü, rukujte njime oprezno i nemojte dodirivati metalno stopalo. Nikada ne ostavljajte glaþalo s vruüim stopalom u vodoravnom položaju. Dok ne glaþate, postavite ga u okomiti položaj.
Página 69
PRAŽNJENJE SPREMNIKA ZA VODU Nakon završetka glaþanja uvijek izlijte vodu iz spremnika. 1 Pomaknite regulator pare (8) u zatvoreni položaj i regulator temperature (7) u položaj min. 2 Iskopþajte kabel napajanja iz utiþnice. 3 Otvorite otvor za punjenje vode (4) i držite glaþalo naopako iznad sudopera, lagano ga tresuüi kako bi iscurila sva voda.
NEMOJTE na silu zapoþinjati omatanje kabela oko glaþala. UVJETI JAMSTVA • Solac nije odgovoran za kvarove Vašega aparata u sluþaju kršenja specifikacija navedenih u Uvjetima jamstva ili u sluþaju nepridržavanja uputa za rad i održavanje, isporuþenih u brošuri uz svaki aparat.
Página 71
. • Nu utiliza p r i sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de c tre compania SOLAC. • Verifica i tensiunea re elei úi deplasa i selectorul de tensiune Fig. 1 în pozi ia corect utilizând o ustensil .
Asigura i-v c a i îndep rtat protec ia t lpii înainte de a începe s c lca i. Deoarece în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicat , Solac v recomand s folosi i întotdeauna ap distilat pentru c lcat. Astfel, fierul dumneavoastr de c lcat va func iona în condi ii optime o perioad mai lung de timp.
3 Verifica i dac pe eticheta articolului de îmbr c minte de c lcat este indicat temperatura de c lcare. V recomand m s sorta i articolele de îmbr c minte în func ie de temperatura de c lcare necesar úi s începe i cu articolele care se calc la cea mai joas temperatur (min).
Página 74
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de a-l utiliza prima dat , c lca i cu fierul de c lcat o pânz sau un articol vechi de îmbr c minte, pentru a cur a sistemul. 1 Regla i selectorul de temperatur (7) la pozi ia max úi aútepta i câteva minute pân când fierul de c lcat atinge temperatura corespunz toare (LED-ul pentru înc lzire se va stinge).
Página 75
360º, NU FOR A I NICIODAT cablul atunci când începe i s -l înf úura i în jurul aparatului. CONDI II PRIVIND ACORDAREA GARAN IEI • Solac îúi declin orice responsabilitate în cazul defect rii aparatului ca urmare a nerespect rii specifica iilor privind condi iile de acordare a garan iei sau ca urmare a nerespect rii instruc iunilor de utilizare úi de între inere cuprinse în manualul de...