ESPAÑOL COMPONENTES PRINCIPALES bos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible. A cabezal de vapor 3. Conecte el aparato a una toma de corrien- B luz indicadora de encendido te y enciéndalo. Al pulsar el botón de en- cendido, el piloto de encendido se pondrá...
5. Presione y mantenga presionado el botón NOTA: con el fin de proteger las telas deli- cadas, como la seda, es recomendable utilizar del vaporizador. Durante la operación de el vaporizador con el cepillo. Para un mejor re- vaporizado, sentirá vibraciones y oirá un sultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire zumbido sutil.
ENGLISH PRINCIPAL COMPONENTS tached either way and will lock into position with an audible ”click”. A steam head 3. Connect the appliance to a power outlet and B power indicator light switch on. Press the power button, the pow- er indicator light will be flashing, appliance C handle began to heating.
6. Gently press the fabric brush against the NOTE: If the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generat- garment, moving your arm in an up and ed, check the water level in the water tank. down motion targeting creases in the fabric.
FRANÇAIS PRINCIPAUX ÉLÉMENTS peut être montée dans les deux sens et res- tera bloquée dans sa position avec un « clic A tête de vapeur » audible. 3. Branchez l’appareil sur une prise de courant B voyant d’alimentation et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur C manipuler on/off, le voyant d’allumage se mettra à...
NOTE : il est conseillé de ne pas vapori- de tenir les coussins avec la main et de les ser sur les accessoires métalliques. Vapori- maintenir en position verticale pendant la sez en faisant attention autour des acces- vaporisation. Laissez-les sécher complète- soires métalliques.
DEUTSCH HAUPTBESTANDTEILE Position. Mit der anderen Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Stea- A Dampfkopf mers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtungen aufgesetzt werden. Er ist kor- B Betriebsanzeige rekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist. C Griff 3.
Página 11
ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die 2. Halten Sie den Steamer in vertikaler Posi- tion und bewegen Sie ihn aufund abwärts. Anwendung des Steamers auf metallenen Bedampfen Sie den Bezugsstoff Ihrer Möbel Accessoires zu vermeiden. Seien Sie vor- leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen sichtig und wenden Sie den Dampf um diese beim Bedampfen in vertikaler Position zu Accessoires herum an.
PORTUGUÊS COMPONENTES PRINCIPAIS va pode ser fixada em ambos os sentidos e bloqueia-se no lugar com um estalido. A cabeça de vapor 3. Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar, B luz indicadora de energia o indicador de ligado fica intermitente e o C manusear aparelho começa a aquecer.
a cabeça dirigida para a frente e na posição as rugas rebeldes, retire o acessório de escova vertical. de tecido da cabeça do vaporizador e vaporize continuamente sobre a área seleccionada, até 6. Prima suavemente a escova contra a peça, eliminar as rugas.
ITALIANO COMPONENTI PRINCIPALI posizione verticale, e utilizzare l’altra mano per tenere la spazzola sulla testina del va- A testa del vapore porizzatore. La spazzola si può collegare in entrambi i sensi e si bloccherà nella sua po- B spia di alimentazione sizione con un “click”.
e vaporizzare intorno agli accessori di me- asciughino completamente prima di posizio- narli sui mobili. tallo. NOTA: al fine di proteggere i tessuti delicati, 5. Premere e tenere premuto il tasto di vapo- come la seta, è consigliato utilizzare il vaporiz- rizzazione.
Página 16
NEDERLANDS VOORNAAMSTE ONDERDELE 3. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wanneer men op de aan A stoom hoofd knop drukt gaat het controlelampje knippe- ren terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer B lampje het controlelampje ophoudt met knipperen en continu brandt is de opwarming voltooid C handvat en is het apparaat gereed voor gebruik.
Página 17
6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde accessoires. strijk de arm in een open neergaande bewe- ging over de kreukels van de stof. OPMERKING: wanneer het apparaat veel la- waait maakt, een krachtig gezoem laat horen en 7.
ČEŠKY HLAVNÍ SOUČÁSTI trolka přestane blikat a zůstane svítit, zna- mená to, že je přístroj připraven k použití. A parní hlava napařovač vypněte stisknutím vypínače. když je spotřebič vypnutý kontrolka se zhas- B kontrolka napájení C zacházet s 4. jakmile je nádržka s vodou naplněna na MA- XIMUM a spotřebič...
Página 19
a ujistěte se, že je od vás napařovač odvrácen směrem nahoru. 8. pokud používáte napařovač oděvů bez kar- táče, udržujte vzdálenost mezi parní hlavicí a oděvem alespoň 5 cm. NAPAŘOVÁNÍ ZÁCLON 1. vyperte a usušte záclony podle návodu, v závislosti na typu tkaniny. 2.
POLSKI GŁÓWNE ELEMENTY parownicy. Szczotka może być podłączona w obu kierunkach i zablokowana w swojej A głowica parowa pozycji na “klik”. 3. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycz- B wskaźnik zasilania nego i włącz je. Naciskając na przycisk włą- C uchwyt czenia (ON), wskaźnik włącznika zacznie pulsować...
Página 21
5. Naciśnij i trzymaj naciśnięty przycisk pa- usunięciu uciążliwych zagnieceń, należy wyjąć rowania. W trakcie nanoszenia pary będą szczotkę do tkanin z głowicy (dyszy) parownicy odczuwalne wibracje i słyszalny lekki szum. i nanosić parę w sposób ciągły na wybrany ob- Jest to normalne.
SLOVENSKÝ HLAVNÉ SÚČASTI dikátor napájania a zariadenie sa začne zohrievať. Keď svetelný indikátor prestane A parné hlava blikať a bude trvalo svietiť, predhrievanie je B kontrolka napájania dokončené a zariadenie môžete začať pou- žívať. Naparovač odevov vypnite stlačením C rukoväť tlačidla napájania.
Página 23
VÝSTRAHA: Tento naparovač odevov nepo- POZNÁMKA: Na dosiahnutie najlepších vý- sledkov musí byť naparovaná tkanina napnutá. užívajte priamo na tele alebo na zvieratách. VÝSTRAHA: Naparovač odevov vytvára paru PO SKONČENÍ POUŽÍVANIA s vysokou teplotou. Nedotýkajte sa parnej hla- Stlačte vypínač, vypnite spínač napájania na •...
MAGYAR FŐ ALKATRÉSZEK 3. Csatlakoztassa a készüléket egy konnek- torba és kapcsolja be. Nyomja meg a be- A gőz vezetője kapcsoló gombot, a teljesítményjelző fénye villogni, a készülék pedig melegedni kezd. B jelzőfény Amikor a fény abbahagyja a villogást és fo- lyamatosan égve marad, jelezve, hogy az C fogantyú...
Página 25
tól elfordítva és függőleges pozícióban vé- ruhakefét a gőzölő fejéről, és folyamatosan gő- zölje a kiválasztott területet addig, amíg a gyűrő- gezze. dések el nem tűnnek. 6. Enyhén nyomja a ruhadarabhoz a ruhake- fét, karját mozgassa le-fel irányban, a ruha- FIGYELMEZTETÉS: Mindig húzza ki a ru- darabon lévő...
Página 26
БЪЛГАРСК ОСНОВНИ СЪСТАВНИ ЧАСТИ нище. Върнете резервоарчето на мястото му. A парна главата 2. С една ръка, дръжте здраво за гърлото пароструйката , като я поддържате в от- B индикаторът на захранването весно положение, а с другата ръка под- C дръжка държайте...
Página 27
ПАРООБРАБОТКА НА ТАПИЦИРАНИ пароструйката върху дрехи, поставени водо- МЕБЕЛИ равно. 1. Пароструйката за дрехи може също така 1. Подсигурете се, че зад дрехата има дос- да бъде използвана за освежаване на та- татъчно място за проветряване. пицерии, на калъфи на мебели, както на 2.
ROMÂNA COMPONENTELE PRINCIPALE sături poate fi ataşată în ambele sensuri, blocându-se pe poziţie cu un „clic“ audibil. A cap de abur 3. Conectaţi aparatul la priză şi apăsaţi pe ON. Apăsaţi pe butonul de alimentare, iar B indicatorul de alimentare lumina indicatoare pentru alimentare va în- C mâner cepe să...
Página 29
călcatului, ceea ce este normal. Călcaţi cu AVERTISMENT: întotdeauna scoateţi din pri- aburii ieşind dinspre dvs. şi în poziţie ver- ză fierul de călcat pe verticală cu aburi, înainte ticală. de a ataşa sau detaşa peria de haine. 6. Apăsaţi uşor peria de haine pe articolul de NOTĂ: folosiţi numai accesoriile furnizate.
Página 30
المكواة البخارية ثم قم بالتبخير بشكل مستمر على قم بالتبخير والرأس موجه نحو األمام وفي وضع .رأسي .المنطقة المحددة، حتى يتم إزالة التجاعيد 6. اضغط الفرشاة بلطف على المالبس، عن طريق تحريك الذراع بحركة صعود ا ً ونزو ال ً على .تجاعيد...
Página 31
المكونات الرئيسية 3. قم بتوصيل الجهاز بمأخذ تيار كهربائي وقم بتشغيله. عند الضغط على زر التشغيل، سيبدأ رئيس بخارA المؤشر الضوئي بالترميش وسيبدأ الجهاز ضوء مؤشر الطاقةB بالتسخين. عندما يتوقف ضوء المؤشر عن مقبضC الترميش ويبقى ثابت ا ً ، فهذا يعني أن التسخين ...
Página 32
Este producto goza del reconocimiento y Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- protección de la garantía legal de conformidad tions et ses mises à jour sur http://solac.com con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA...
Página 33
си на потребител следва да се насочите към A jelen használati útmutatót és annak frissíté- някой от нашите оторизирани сервизи. seit a http://solac.com címen töltheti le. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://solac.com RO) GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
Página 34
MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 902012539 C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
Página 36
English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO ةيبرعلا / AR www.solac.com 17-09-2020...