Vimar RADIOCLIMA 01910 Manual De Instrucciones

Vimar RADIOCLIMA 01910 Manual De Instrucciones

Cronotermostato electrónico de superficie
Ocultar thumbs Ver también para RADIOCLIMA 01910:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

01910 - 01910.14 - 01910.20
C r on oter m o st a t o el e t t r o n i c o d a p ar ete
I str u zion i
Su r face el ect r o n i c ch r o n o t h er m o sta t
I n str u ction h an d b o o k
C h r on oth er m o st a t é l ec t r o n i q u e en sai ll ie
N otice tech n i q u e
E le k tr on isch es C h r o n o t h e r m o st at z ur W an d in sta ll ation
M on tagean we i su n g en
C r on oter m o st a t o el e c t r ó n i c o d e s up er fi ci e
M a n u a l de In st r u c ci o n e s
XòïîïõåòíïóôÀôè÷ èìåëôòïîéëÞ÷ åðÝôïéøï÷
OäèçÝå÷ øòÜóåö÷
RADIOCLIMA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vimar RADIOCLIMA 01910

  • Página 1 01910 - 01910.14 - 01910.20 C r on oter m o st a t o el e t t r o n i c o d a p ar ete I str u zion i Su r face el ect r o n i c ch r o n o t h er m o sta t I n str u ction h an d b o o k C h r on oth er m o st a t é...
  • Página 2 01910 - 01910.14 - 01910.20 ITALIANO Cronotermostato elettronico da parete ..........1 ENGLISH Surface-mounted electronic chronothermostat .
  • Página 3 ATTENZIONE! Quando il simbolo lampeggia, le batterie di alimentazione si stanno esaurendo. SOSTITUITELE QUANTO PRIMA! Quando il simbolo è acceso, il relè di uscita passa automaticamente allo stato di OFF. SOSTITUITE LE BATTERIE! Le batterie scariche e la relativa sostituzione non cancellano programmi e impostazioni. Dopo aver sostituito le batterie, dovranno essere reimpostate l’ora e il giorno della settimana.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE. Descrizione ..................Campo di applicazione .
  • Página 5: Descrizione

    1. DESCRIZIONE. 3. INSTALLAZIONE. Cronotermostato elettronico da parete per controllo temperatura L’apparecchio deve essere installato a parete a un’altezza di 1,5 m ambiente (riscaldamento e condizionamento), programmazione gior- dal piano di calpestio, in una posizione idonea alla corretta rilevazio- naliera/settimanale, alimentazione mediante due batterie stilo AA ne della temperatura ambiente, evitando l’installazione in nicchie, LR6 1,5 V (non fornite), uscita a relè...
  • Página 6 ITALIANO - 3...
  • Página 7: Vista Frontale, Comandi E Display

    4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. 1. Giorni della settimana. 2. Display. 3. Ora corrente. 4. Temperatura ambiente. 5. Andamento giornaliero del programma in esecuzione. 6. Tasto “mouse” per il comando delle funzioni base. 7. Tasti per la programmazione delle funzioni. 8.
  • Página 8: Collegamenti

    5. COLLEGAMENTI. Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole. Valvole motorizzate. CHIUDE APRE ITALIANO - 5...
  • Página 9: Comando Tramite Attuatore Telefonico

    Comando tramite attuatore telefonico. Mediante un attuatore telefonico collegato ai morsetti dedicati (sim- bolo telefonico), è possibile attivare il termostato a distanza. Se il cronotermostato si trova nello stato di antigelo, spento o spento a tempo, chiudendo il contatto verrà ripristinato il funziona- mento automatico.
  • Página 10: Inserimento/Sostituzione Batterie Di Alimentazione

    Inserimento/Sostituzione batterie di alimentazione. AA LR6 1,5 V ATTENZIONE! In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata. ITALIANO - 7...
  • Página 11: Funzioni Dei Tasti

    6. FUNZIONI DEI TASTI. mendo una volta, consente di accenderlo in modalità manuale, • Tasti premendo due volte, di accenderlo in modalità automatico. Consentono di entrare nella funzione “Programmazione” e di selezionare il giorno da programmare e di eseguire la copia del •...
  • Página 12 - LIVELLI DI TEMPERATURA. con il tasto , confermare con il tasto Consente di visualizzare e/o modificare il valore dei livelli di tempe- ratura T1-T2-T3 sia per il programma di riscaldamento che di con- • Tasto dizionamento. Mantenendo premuto a lungo il pulsante, consente di selezionare la modalità...
  • Página 13: Funzionamento

    - SCALA DI TEMPERATURA. matico oppure eseguire l’operazione di reset. Consente di impostare l’unità di misura della temperatura, sce- • ACCENSIONE. gliendo tra gradi Celsius e gradi Fahrenheit. Premere il tasto e selezionare il funzionamento desiderato. • Tasto • SPEGNIMENTO. Consente di regolare il giorno della settimana e l’ora corrente.
  • Página 14: Programmazione

    vo cambio di livello di temperatura impostato, dopo di che verrà Per copiare il programma del giorno precedente premere il tasto ripristinato il programma memorizzato. Per tornare immediata- altrimenti posizionarsi sull’ora desiderata mente in modalità automatico, premere il tasto tasti e modificare il programma a piacimento.
  • Página 15: Principali Caratteristiche

    9. PRINCIPALI CARATTERISTICHE. • Alimentazione: 3 V d.c. mediante 2 batterie stilo AA LR6 1,5 V (non • Funzioni principali: fornite) - impostazione oraria della temperatura con passi da 15 minuti • Durata della batteria: superiore ad un anno - 3 livelli di temperatura programmabili per riscaldamento + 3 livelli •...
  • Página 16: Regole Di Installazione

    • Tipo di azione: 1BU • Indice di tracking: PTI175 • Situazione di polluzione: normale • Temperatura ambiente durante il trasporto: -25 °C +60 °C • Temperatura di funzionamento: 0 °C +40 °C. • Classe del software: A 10. REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposi- zioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
  • Página 17 CAUTION! When the symbol flashes, the batteries are dying. REPLACE THEM AS SOON AS POSSIBLE! When the symbol is lit, the output relay automatically switches OFF. REPLACE THE BATTERIES! Programs and settings are not erased when the batteries are low or when changing them. After replacing the batteries, the time and day of the week must be reset.
  • Página 18 CONTENTS. Description ................... . 16 Scope .
  • Página 19: Description

    1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Surface-mounted electronic chronothermostat to control ambient The device must be surface-mounted at a height of 1.5 m from floor temperature (heating and air-conditioning), daily/weekly program- level, in a position suitable for correctly measuring the ambient tem- ming, powered by two AA batteries LR6 1.5 V (not included), ex- perature.
  • Página 20 ENGLISH - 17...
  • Página 21: Front View And View Of Controls

    4. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS 1. Days of the week: - lun = Monday - mar = Tuesday - mer = Wednesday - gio = Thursday - ven = Friday - sab = Saturday - dom = Sunday 2.
  • Página 22: Connections

    5. CONNECTIONS. Circulation pumps, burners, solenoid valves. Motor-operated valves. CLOSE OPEN ENGLISH - 19...
  • Página 23: Remote Telephone Actuator

    Remote telephone actuator. The chronothermostat may be remotely activated through a tele- phone actuator connected in series to the dedicated terminals (tele- phone symbol). If the chronothermostat is in antifreeze status, off or off on timer, closing the contact will restore the automatic mode. In order for the switch to be made, the contact must remain closed for at least 10 s.
  • Página 24: Fitting/Replacing The Main Batteries

    Fitting/Replacing power batteries. AA LR6 1,5 V ATTENTION! After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins. ENGLISH - 21...
  • Página 25: Functions Of The Buttons

    6. FUNCTIONS OF THE BUTTONS. • Buttons • Button Make it possible to enter the “Programming” function and select Pressed in sequence, sets the functions: “Off”, “Off on timer”, the day to be programmed, and to copy the program. “Antifreeze” (available only in heating). - OFF.
  • Página 26 - HYSTERESIS. • Button Adjusts the value of the temperature hysteresis parameter. Holding down this button makes it possible to select the operating Hysteresis is the amount by which the ambient temperature can mode of the chronothermostat, choosing between “Heating” or deviate from the set-point before the system is switched on and “Air-conditioning”.
  • Página 27: Operation

    • OPERATION IN MANUAL MODE. • Button Press the button until the symbol appears on the display. When this button is held down, all parameters set return to their Select the desired temperature using the button , then press original default status (clock reset, user programs deleted, return the button to default values for the 3 temperature levels).
  • Página 28: Programming

    8 PROGRAMMING. • Set the temperature levels T1-T2-T3. and edit the program as you prefer. • Press the buttons to enter the program- Repeat point 1. and point 2. to program all of the days of the ming menu. week. •...
  • Página 29: Characteristics

    9. CHARACTERISTICS. • Supply voltage: 3 V d.c. with 2 AA LR6 1,5 V batteries (not included) • Principal functions: • Batteries life: up to 1 year - hourly temperature settings in 15-minute steps • Output: 5(2) A 250 V~ change-over relay output - 3 programmable temperature set-points for heating + 3 tempera- •...
  • Página 30: Installation Rules

    • Type of contact opening: micro-disconnect • Type of action: 1BU • Tracking index: PTI175 • Pollution status: normal • Ambient temperature range during transport: -25 °C +60 °C • Operating temperature: 0 °C +40 °C • Software class: A 10.
  • Página 31 ATTENTION ! Quand le symbole clignote, les batteries d’alimentation sont proches de l’usure. REMPLACER LES BATTERIES DES QUE POSSIBLE ! Quand le symbole est allumé, le relais de sortie passe automatiquement sur OFF. REMPLACER LES BATTERIES! Les batteries usées et leur remplacement ne provoquent pas l’effacement ou l’annula- tion des programmes et des réglages.
  • Página 32 TABLES DES MATIERES. Description ................... . 30 Domaine d’application .
  • Página 33: Description

    1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Chronothermostat électronique en saillie de contrôle de la tempé- L’appareil doit être installé en saillie à une hauteur de 1,5 m du plan rature ambiante (chauffage et climatisation), programmation quoti- de piétinement, dans une position permettant le relevé correct de la dienne/hebdomadaire, alimentation avec deux piles alcalines AA température ambiante, en évitant son installation dans des niches, LR6 1,5 V (non fournies), sortie par relais avec contact inverseur...
  • Página 34 FRANÇAIS - 31...
  • Página 35: Vue Frontale, Vue Commandes Et Display

    4. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY. 1. Jours de la semaine: - lun = Lundi - mar = Mardi - mer = Mercredi - gio = Jeudi - ven = Vendredi - sab = Samedi - dom = Dimanche 2.
  • Página 36: Connexions

    5. CONNEXIONS. Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes. Vannes motorisées. FERME OUVERT FRANÇAIS - 33...
  • Página 37: Commande Par Actuateur Téléphonique

    Commande par actuateur téléphonique. Le thermostat a distance peut être activé au moyen d’un actuateur téléphonique connecté aux bornes spécifiques (symbole du télé- phone). Si le chronothermostat se trouve sur la position horsgel, coupure ou coupure temporisée, en fermant le contact le pro- gramme automatique sera réactivé.
  • Página 38: Introduction/Remplacement Batteries Alimentation

    Introduction/Remplacement batteries alimentation. AA LR6 1,5 V ATTENTION ! En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des conteneurs spéciaux de collecte sélective. FRANÇAIS - 35...
  • Página 39: Fonctions Des Touches

    6. FONCTIONS DES TOUCHES. ge en mode manuel, avec deux pressions permet son allumage en • Touches mode automatique. Permet d’accéder à la fonction “Programmation”, de sélection- ner le jour à programmer et de faire une copie du programme. • Touche Pressé...
  • Página 40 ré, jusqu’à un maximum de 99 heures. Régler le délai d’extinction de descendre sous le niveau de sécurité. avec la touche , confirmer avec la touche - NIVEAUX DE TEMPERATURE. Permet de visualiser et/ou modifier la valeur des niveaux de tem- •...
  • Página 41: Fonctionnement

    - PLAGE DE TEMPERATURE. Le symbole indique la présence du module TX radio ou l’absen- Permet de régler l’unité de mesure de la température, en choisis- ce du module de relais. Patienter 2 minutes au maximum pour per- sant entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit. mettre l’identification automatique ou bien effectuer l’opération de re- set.
  • Página 42: Programmation

    du programme. Il est possible de passer temporairement en mode 2. Si l’on souhaite poursuivre avec la programmation d’autres jours, manuel en sélectionnant la température souhaitée à l’aide de la presser la touche au lieu de la touche touche puis patienter 5 secondes pour obtenir confirmation de Le chronothermostat sauvegarde les données réglées, le menu l’opération ;...
  • Página 43: Caractéristiques Techniques

    9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. • Précision horloge : ≤ ±1 s par jour • Alimentation : 3 V c.c. avec 2 piles alcalines AA LR6 1,5 V (non fournies) • Fonctions principales : • Autonimie des batteries : au-dessus d’un an - réglage horaire de la température par tranches de 15 minutes •...
  • Página 44: Règles D'installation

    • Type d’action : 1BU • Indice de tracking : PTI175 • Effets en matière de pollution : normaux • Température ambiante pendant le transport : -25 °C +60 °C • Température de fonctionnement : 0 °C +40 °C. • Classe du logiciel: A 10.
  • Página 45 ZU BEACHTEN! Wenn die Ladung der Batterien zur Spannungsversorgung des Gerätes zu Ende geht, blinkt das Zeichen auf. IN DIESEM FALLE SO BALD WIE MÖGLICH NEUE BATTERIEN EINSETZEN! Wenn das Zeichen aufleuchtet, stellt sich das Ausgangsrelais automatisch in den Status OFF. NEUE BATTERIEN EINSETZEN! Auch bei leeren Batterien und während des Austausches der Batterien bleiben die eingestellten Werte und Programme weiterhin gespeichert.
  • Página 46 INHALT. Beschreibung ..................44 Anwendungsbereich .
  • Página 47: Beschreibung

    1. BESCHREIBUNG. 3. INSTALLATION. Elektronisches Wand-Chronothermostat zur Steuerung der Raum- Das Gerät muß an der Wand in 1,5 m Bodenhöhe in einer zur Er- temperatur (Heizung und Klimaanlage), Programmierung tägliches / fassung der Raumtemperatur optimalen Position installiert werden. wöchentliches Programm, Spannungsversorgung über 2 Ministyle- Vermeiden Sie die Installation in Nischen, hinter Türen oder Vor- Batterien AA LR6 1,5 V (nicht mitgeliefert), Wechselrelaisausgang hängen oder in Bereichen, die Wärmequellen oder Wettereinflüssen...
  • Página 48 DEUTSCH - 45...
  • Página 49: Vorderansicht, Tasten Und Display

    4. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY. 1. Wochentage: - lun = Montag - mar = Dienstag - mer = Mittwoch - gio = Donnerstag - ven = Freitag - sab = Samstag - dom = Sonntag 2. Display. 3. Aktuelle Uhrzeit. 4.
  • Página 50: Anschlüsse

    5. ANSCHLÜSSE. Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile. Anschlüsse. SCHLIESSEN ÖFFNEN DEUTSCH - 47...
  • Página 51: Steuerung Durch Telefontrieb

    Steuerung durch Telefontrieb. Möglichkeit der Fernzuschaltung des Thermostat über Anschluß eines Telefonstellgliedes an die entsprechenden Klemmen des Geräts (Telefonsymbol). Wenn sich der Timerthermostat im Frost- schutzzustand befindet, ausgeschaltet oder temporär aus- geschaltet ist, läuft bei Schließen des Kontakts das zuletzt aus- geführte Programm an.
  • Página 52: Einsatz / Austausch Der Batterien Zur Spannungsversorgung

    Einsatz / Austausch der Batterien zur Spannungsversorgung. AA LR6 1,5 V ACHTUNG! Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen. DEUTSCH - 49...
  • Página 53: Funktionsbelegung Der Tasten

    6. FUNKTIONSBELEGUNG DER TASTEN. werden. Wenn das Chronothermostat ausgeschaltet ist, kann die • Tasten manuelle Funktionsart über einmaliges Drücken der Taste aktiviert Tasten zum Aufruf der Funktion "Programmierung", zur Selektion werden, während die automatische Funktionsart über zweimaliges des zu programmierenden Wochentages und zur Erstellung einer Drücken der Taste aktiviert wird.
  • Página 54 - AUSSCHALTUNG ÜBER TIMER. - TEMPERATURSTUFEN. Ermöglicht die Ausschaltung des Chronothermostats für eine beliebige Um den Wert der Temperaturhöhe T1, T2, T3 anzuzeigen Zeit bis zu 99 Std.. Geben Sie die Dauer der Ausschaltung über die und/oder zu ändern; dies gilt sowohl für die Programme der Hei- Taste ein, und bestätigen Sie die Eingabe über die Taste zung, als auch die der Klimaanlage.
  • Página 55: Funktionsweise

    - TEMPERATURSKALA. 7 FUNKTIONSWEISE. Um die Maßeinheit der Temperatur einzustellen: Celsius- oder Führen Sie die elektrischen Anschlüsse aus, installieren Sie das Fahrenheitgrade. Gerät, und setzten Sie die Batterien ein. • Taste Wenn das entsprechende Relais aktiviert wird, erscheint im Winter Taste zur Definition des Wochentages und der Uhrzeit.
  • Página 56: Programmierung

    8 PROGRAMMIERUNG. Selektionieren Sie über die Taste , die gewünschte Temperatur, • Geben Sie die Temperaturstufen T1, T2 und T3 ein. und drücken Sie anschließend die Taste • Drücken Sie zum Aufruf des Programmierungsmenüs die Tasten Warten Sie ggf. 5 Sekunden ab, bis die o.a. Einstellung bestätigt wird.
  • Página 57: Wesentliche Daten

    gramm zu kopieren bzw. für den nächsten Wochentag ein- 9. WESENTLICHE DATEN. zustellen, oder selektionieren Sie zur Modifikation des Programms • Elektroanschluss: 3 V d.c. durch 2 Stiftbatterien AA LR6 1,5 V über die Taste die gewünschte Uhrzeit (nicht mitgeliefert) •...
  • Página 58: Anweisungen Für Die Installation

    • Fehlleistung der Uhr: ≤ ±1 s pro Tag • Trackinganzeige: PTI175 • Die wesentlichen Funktionen: • Verschmutzungspegel: normal - Einstellung der Temperatur nach Stunden, mit Zeitstufen von 15 • Raumtemperatur während des Transports: -25 °C +60 °C Minuten • Betriebstemperatur: 0 °C +40 °C. - 3 programmierbare Temperaturhöhen für die Heizung + 3 Tem- •...
  • Página 59 ¡CUIDADO! Cuando el símbolo parpadea, quiere decir que las baterías de alimentación se están agotando. ¡CÁMBIELAS LO ANTES POSIBLE! Cuando el símbolo está encendido, el relé de salida pasa automáticamente al esta- do de OFF. ¡CAMBIE LAS BATERÍAS! Cuando las baterías se agotan y se cambian, NO se borran los programas ni los ajustes realizados.
  • Página 60 ÍNDICE. Descripción ................... 58 Campo de aplicación .
  • Página 61: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN. 3. INSTALACIÓN. Cronotermostato electrónico de superficie, ideado para controlar la Instale el artefacto en la pared, a 1,5 m de altura desde el nivel del pi- temperatura ambiente (calefacción y aire acondicionado). Progra- so, en una posición idónea para medir la temperatura ambiente. No mación diaria/semanal.
  • Página 62 ESPAÑOL - 59...
  • Página 63: Vista Frontal, Mandos Y Display

    4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY. 1. Días de la semana: - lun = Lunes - mar = Martes - mer = Miércoles - gio = Jueves - ven = Viernes - sab = Sábado - dom = Domingo 2. Display. 3.
  • Página 64: Conexiones

    5. CONEXIONES. Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas. Válvulas con motor. CERRADO ABIERTO ESPAÑOL - 61...
  • Página 65: Mando A Distancia, Mediante Actuador Telefónico

    Mando a distancia, mediante accionador telefónico. Mediante un accionador telefónico, que se conecta con los bornes específicos (símbolo telefónico), es posible activar el termostato a dis- tancia. Si el cronotermostato se encuentra ajustado en el estado de antihielo, o bien, si está apagado o con el apagado temporizado, en el momento en que se cierra el contacto, se restaura el programa automático.
  • Página 66: Montaje/Cambio De Las Baterías De Alimentación

    Montaje/Cambio de las baterías de alimentación. AA LR6 1,5 V ¡CUIDADO! Cuando cambie las baterías, recuerde que las viejas se tiran en los cajones de la basura ad hoc, de la recogida selectiva. ESPAÑOL - 63...
  • Página 67: Funciones De Los Botones

    6. FUNCIONES DE LOS BOTONES. aparato se enciende en la modalidad manual. Si se pulsa dos ve- • Botones ces, se enciende en la modalidad automática. Permiten acceder a la función “Ajustes”; seleccionar el día a pro- gramar y ejecutar la copia del programa. •...
  • Página 68 - APAGADO TEMPORIZADO. produzcan daños en las tuberías, o bien, impide que la temperatu- Permite tener apagado el cronotermostato, durante el tiempo de- ra baje a valores inferiores al nivel de seguridad. seado. Se puede programar hasta 99 horas. Ajuste el tiempo de - NIVELES DE TEMPERATURA.
  • Página 69: Funcionamiento

    - ESCALA DE LA TEMPERATURA. lugar el reconocimiento automático, o bien, efectúe la operación de Permite ajustar la unidad de medida de la temperatura, escogien- puesta a cero. do entre grados Celsius y grados Fahrenheit. • ENCENDIDO. • Botón Pulse el botón y seleccione el funcionamiento deseado.
  • Página 70: Programación

    mar la operación. El nuevo ajuste permanecerá activado, hasta 2. Si asimismo desea Usted programar los demás días de la sema- que vuelva a cambiar el nivel de la temperatura ajustada. Luego se na, pulse el botón en lugar del botón restaura el programa que se encuentra almacenado en la memo- El cronotermostato guarda los datos ajustados.
  • Página 71: Características Principales

    9. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES. • Error del reloj: ≤ ±1 s al día • Alimentación: 3 V d.c. mediante 2 baterías estilo AA LR6 1,5 V (se compran por separado) • Funciones principales: • Autonomía de las baterías: mayor de un año - ajuste horario de la temperatura con pasos de 15 minutos •...
  • Página 72: Reglas De Instalación

    • Tipo de abertura de los contactos: microdesconexión • Tipo de acción: 1BU • Índice de tracking: PTI175 • Situación de contaminación: normal • Temperatura ambiente durante el transporte: -25 °C +60 °C • Temperatura de funcionamiento: 0 °C +40 °C. •...
  • Página 73 §¡O®O…µ! OÒfiÎ ÒÏ ›ÍflÏÈÏ fiÎfiflÏflŸÎ‚Ê, ÏÊ ÍÌfiÒfiÔ⁄‚Ù ÒÔÏ„Ï·Ï⁄fiÙ ‚ÁfiÎÒÈÏ›ÎÒfiÊ.…¡≥∂≠¥Oæ√≠I AME®≠ ≠æ√∂∑≠√≠®√≠®µ! OÒfiÎ ÒÏ ›ÍflÏÈÏ ‚⁄ÎfiÊ fiÎfiÍÍÿÎÏ, ÒÏ Ô‚ÈÈÿ ‚Á¤·Ïˆ Ì‚ÔÎΩ fiˆÒ¤ÍfiÒfi ÒÂÎ ËfiÒΩÒfi OFF.≠æ√∂∑≠√≠®√≥∂®√≥ √∂® ∏§≠√≠¡∂≥®! OÊ Ω·‚Ê‚Ù ÍÌfiÒfiÔ⁄‚Ù fiÎÒÊËfiÚÊÒϛ͂΂٠·‚Î fiˈÔÓÎψΠÌÔωÔfiÍÍfiÒfi Ÿ ÔˆÚÍ⁄‚ÊÙ. ∏‚ÒΩ ÒÂÎ fiÎÒÊËfiÒΩÒfi ÒÛÎ ÍÌfiÒfiÔÊÓÎ, ÌÔÿÌ‚Ê Îfi ÔˆÚÍÊÒϛΠÁfiÎΩ ͤÎÏ Â ÓÔfi ËfiÊ...
  • Página 74 §≥¡∂≥…O∏≥æ≠. §‚ÔʉÔfi„Ÿ ..................72 §‚·⁄Ï...
  • Página 75: Ôê‰Ôfi„Ÿ

    1. §≥¡∂ü¡≠πµ. 3. ≥ü∑≠√≠®√≠®µ. µÈ‚ËÒÔÏÎÊˤ٠ڂÔÍÏÒΩÒÂÙ ‚Ì⁄ÒÏÊıÏÙ ‰Êfi ÒÏÎ ÿÈ‚‰ıÏ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ O ÍÂıfiÎÊͤ٠ÌÔÿÌ‚Ê Îfi ‚‰ËfiÚ⁄ÒfiÒfiÊ ‚Ì⁄ÒÏıfi ‚ ÿÎfi ›‡ÏÙ 1,5 m Ì‚ÔÊflΩÈÈÏÎÒÏÙ (ÚÿÔÍfiÎ ËfiÊ ‡›ÁÂ), ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤ٠fiÌÏ ÒÏ ·ΩÌ‚·Ï, ‚ Í⁄fi Úÿ ʷfiÎÊËŸ ‰Êfi ÒÂÎ ÛÒŸ fiÎ⁄ı΂ˆ ÒÂÙ ÂÍ‚ÔŸÊÏÙ/‚fl·ÏÍfi·Êfi⁄ÏÙ, ÒÔÏ„Ï·Ï⁄fi Í‚ ÍÌfiÒfiÔ⁄‚Ù 2x1,5 V AAA Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ...
  • Página 76 ≥¢¢µæ∂∑≠ - 73...
  • Página 77: Íìô¤Úêfi ¤‡Â, 'Îòïèÿù Ëfiê Ïú¤Îâ

    4. ≥∏§¡O®°∂≠ Oªµ, ≥æ√O¢≥® ∑≠∂ O°Oæµ. 1. HÍÿÔ‚Ù ÒÂÙ ‚fl·ÏÍΩ·ÏÙ: - lun = †‚ˆÒÿÔfi - mar = √Ô⁄Ò - mer = √‚ÒΩÔÒ - gio = §ÿÍÌÒ - ven = §fiÔfiË‚ˆŸ - sab = ®ΩflflfiÒÏ - dom = ∑ˆÔÊfiËŸ 2. OÚ¤ÎÂ. 3.
  • Página 78: ˆËèï„Ïôâòÿù, ËfiˆÒÿô'ù, Âè'ëòôïflωî'ù

    5. ®»æ†≥®∏O¢Oü∂≥®. ∑ˆËÈÏ„ÏÔÂÒÿÙ, ËfiˆÒŸÔ‚Ù, ÂÈ‚ËÒÔÏflΩ΂Ù. µÈ‚ËÒÔÏflΩ΂٠͂ ÍÏÒÿÔ. K¢EI®TH ANOIKTH ≥¢¢µæ∂∑≠ - 75...
  • Página 79: Îòïèÿù ÍÿÛ Òâè'„Ûîêëï› 'Ìèfi

    ≥ÎÒÏÈÿÙ ÍÿÛ ÒÂÈ‚„ÛÎÊËÏ› ‚ÌÊÈωÿfi. ∏ÿÛ ‚Τ٠ÒÂÈ‚„ÛÎÊËÏ› ‚ËËÊÎÂÒŸ ˆÎ·‚·‚ÍÿÎψ ÒÊÙ ËfiÒΩÈÈÂÈ‚Ù ‚Ìfi„ÿÙ(›ÍflÏÈÏ ÒÂÈÿ„ÛÎÏ), ‚⁄ÎfiÊ ·ˆÎfiÒŸ  ‚΂ԉÏÌÏ⁄Â Òψ Ú‚ÔÍÏÒΩÒ fiÌÏ fi̤ÒfiÂ. ≥ΩÎ Ï ıÔÏÎÏÚ‚ÔÍÏÒΩÒÂÙ ‚ˆÔ‚Ú‚⁄ Ò ËfiÒΩÒfi ÒÂÙ fi fi Î Î Ò Ò ⁄ ⁄ ‡ ‡ ˆ ˆ Á Á   ٠٠, ...
  • Página 80: ÊFi‰Û‰Ÿ/FiîòêëfiòωÒfi Íìfiòfiôêóî Òôï„Ï·ï⁄Fiù

    ≥Êfi‰Û‰Ÿ/≠ÎÒÊËfiÒΩÒfi ÍÌfiÒfiÔ⁄fiÙ ÒÔÏ„Ï·Ï⁄fiÙ. AA LR6 1,5 V ≥¢¢µæ∂∑≠ - 77...
  • Página 81: Êòïˆô‰⁄'Ù Òûî Ìèÿëòôûî

    6. ¢≥∂√O»¡ü∂≥®. flÂÒ¤, ÌÊÿ˜ÏÎÒfiÙ Í⁄fi „ÏÔΩ, ‚ÌÊÒÔÿÌ‚Ò‚ ÒÏ ΩÎfiÍÍfi ‚ • §ÈŸËÒÔfi ı‚ÊÔÏË⁄ÎÂÒ ȂÊÒψԉ⁄fi, ÌÊÿ˜ÏÎÒfiÙ ·›Ï „ÏÔÿÙ, fiÎΩfl‚Ê ‚ ≥ÌÊÒÔÿÌψΠÒÂÎ ‚Êfi‰Û‰Ÿ Ò ȂÊÒψԉ⁄fi œ§ÔωÔfiÍÍfiÒÊٖͤ fiˆÒ¤ÍfiÒ ȂÊÒψԉ⁄fi. ËfiÊ ÒÂÎ ‚ÌÊÈωŸ ÒÂÙ ÂÍÿÔfiÙ ÌÔÏÙ ÌÔωÔfiÍfiÒÊͤ ËfiÊ ‰Êfi Îfi • §ÈŸËÒÔÏ fiÎÒʉÔΩ‡‚Ò‚ ÒÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi. §Êÿ˜ÏÎÒfiÙ...
  • Página 82 Ì‚Ô⁄Ï·Ï, ÔˆÚÍʘ¤Í‚ΠÍÿıÔÊ 99 ÓÔ‚Ù. ¡ˆÚÍ⁄Ò‚ ÒÏ ıÔ¤ÎÏ Í‚ ÒÏ - ≥§∂§≥†≠ °≥¡∏O∑¡≠®∂≠®. ≥ÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÂÎ ‚Í„ΩÎÊ Ÿ/ËfiÊ Í‚ÒfiflÏÈŸ ÒÛÎ ÒÊÍÓÎ ÒÛÎ ‚ÌÊÌÿ·ÛÎ ÒÂÙ ÌÈŸËÒÔÏ , ‚ÌÊfl‚flfiÊÓÒ‚ Í‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ T1, T2, T3, ËfiÊ ‰Êfi Òfi ÌÔωÔΩÍÍfiÒfi ÚÿÔÍfiÎÂÙ ËfiÊ ‰Êfi •...
  • Página 83 • ®≤µ®∂∏O. • §ÈŸËÒÔÏ §ÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ “®flŸÊÍÏ”, ‚ÌÊÈÿÁÒ‚ ÒÏÎ ‚ÌÊÚˆÍÂÒ¤ ÒÔ¤ÌÏ ≥ÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÂÎ Ô›ÚÍÊ ÒÂÙ ÂÍÿÔfiÙ ËfiÊ ÒÂÙ ÓÔfiÙ ÒÂÙ ÒÔÿıψfiÙ ËfiÊ ÌÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÔÏ ‚fl·ÏÍΩ·fiÙ. ®ÒÏÎ ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤ Òfi ıÔÏÎÊËΩ ·ÊfiÒŸÍfiÒfi ‚⁄ÎfiÊ ÒÛÎ 15 min. • …≥∂¡O∑∂æµ√µ ¢≥∂√OY¡ü∂≠. • §ÈŸËÒÔÏ §ÊÿÒ‚...
  • Página 84 8 §¡Oü¡≠∏∏≠√∂®∏O® Í‚ Òfi ÌÈŸËÒÔfi ÒÔÏÌÏÌÏÊŸÒ‚ ÒÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi ËfiÒΩ • ¡ˆÚÍ⁄Ò‚ Òfi ‚Ì⁄Ì‚·fi Ú‚ÔÍÏËÔfiÊÓÎ T1-T2-T3. flÏ›ÈÂÂ. • §ÊÿÒ‚ Òfi ÌÈŸËÒÔfi Ÿ Òfi ÌÈŸËÒÔfi ‰Êfi Îfi ≥ÌfiÎfiÈΩflfiÒ‚ Òfi 2 Ò‚È‚ˆÒfi⁄fi flŸÍfiÒfi ‰Êfi Îfi ÌÔωÔfiÍÍfiÒ⁄‚Ò‚ ÍÌ‚⁄Ò‚ ÒÏ Í‚ÎÏ› ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊÍÏ›. ¤È‚Ù ÒÊÙ ÂÍÿÔ‚Ù ÒÂÙ ‚fl·ÏÍΩ·ÏÙ. ≥fiÎ ‚ÌÊڈ͂⁄Ò‚ Îfi ÔˆÚÍ⁄‚Ò‚ Òfi •...
  • Página 85: Ôêfi IfiôfiëòâôêÒêëω

    9. ≤≠®∂∑≠ …≠¡≠∑√µ¡∂®√∂∑≠. • √ÔÏ„Ï·Ï⁄fi: 3 V d.c. ÍÿÛ 2 ÍÌfiÒfiÔÊÓÎ AAA LR03 1,5 V (·‚Î • °‚ÔÍÊËŸ ·Êfi„ÏÔΩ: ÔˆÚÍʘ¤Í‚ΠfiÌÏ 0,1 °C ÿÛÙ 1 °C ˆÍÌ‚ÔÊÈfiÍflΩÎÏÎÒfiÊ). • §‚·⁄Ï Ô›ÚÍÊÂÙ: • †ÊΩÔË‚Êfi ÍÌfiÒfiÔÊÓÎ: Ì‚ÔÊ¤Ò‚ÔÏ fiÌÏ ÿÎfi ÿÒÏÙ - +4 °C - +15 °C ÒÂÎ fiÎÒ⁄‡ˆÁ •...
  • Página 86: Fiî¤Î'ù '‰ËfiòωÒfiÂù

    • ∏ÂıfiÎÊÍÏ⁄ ÒÂÙ ËÈΩ‚ÛÙ II: • ≠ÔÊÚͤ٠˛ËÈÛÎ ı‚ÊÔÏË⁄ÎÂÒfi: 3.000 • ≠ÔÊÚͤ٠˛ËÈÛÎ fiˆÒ¤ÍfiÒfi: 100.000 • √›ÌÏÙ fiÎÏ⁄‰ÍfiÒÏÙ ‚Ìfi„ÓÎ: ÍÊËÔÏfiÌÏ›Î·‚ÂÙ • √›ÌÏÙ ‚΂ԉÏÌÏ⁄ÂÂÙ: 1BU • ≥η‚⁄Á‚ÊÙ tracking: PTI175 • ∑fiÒΩÒfi ԛÌfiÎÂÙ: ËfiÎÏÎÊËŸ • °‚ÔÍÏËÔfi⁄fi Ì‚ÔÊflΩÈÈÏÎÒÏÙ ËfiÒΩ ÒÂÎ Í‚Òfi„ÏÔΩ: -25 °C +60 °C •...
  • Página 87 Numero Verde Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI Tel. +39.0424.488.600 - Fax: (Italia) 0424.488.188 - (export) +39.0424.488.709 http://www.vimar.it...

Este manual también es adecuado para:

Radioclima 01910.14Radioclima 01910.20

Tabla de contenido