Vimar CLIMARADIO 01915 Manual De Instrucciones

Vimar CLIMARADIO 01915 Manual De Instrucciones

Termostato electrónico de superficie
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

01915 - 01915.14 - 01915.20
Termostato elettronico da parete - Istruzioni
Surface - mounted electronic thermostat - Instruction handbook
Thermostat électronique en saillie - Notice technique
Elektronisches Thermostat zur Wandinstallation - Montageanweisungen
Termostato electrónico de superficie - Manual de Instrucciones
Θερμοστάτης ηλεκτρονικός επίτοιχος - Οδηγίες χρήσης
CLIMARADIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vimar CLIMARADIO 01915

  • Página 1 01915 - 01915.14 - 01915.20 Termostato elettronico da parete - Istruzioni Surface - mounted electronic thermostat - Instruction handbook Thermostat électronique en saillie - Notice technique Elektronisches Thermostat zur Wandinstallation - Montageanweisungen Termostato electrónico de superficie - Manual de Instrucciones Θερμοστάτης...
  • Página 3 01915 - 01915.14 - 01915.20 ITALIANO Termostato elettronico da parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH Surface-mounted electronic thermostat .
  • Página 4 ATTENZIONE! Se la visibilità del display diminuisce, le batterie di alimentazione si stanno esaurendo. SOSTITUITELE QUANTO PRIMA!
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Campo di applicazione .
  • Página 6: Descrizione

    1. DESCRIZIONE. Termostato elettronico da parete per controllo temperatura ambiente (riscaldamento e condizionamento), alimentazione mediante due bat- terie stilo AAA LR03 1,5 V (non fornite), uscita a relè in scambio 5(2) A 250 V~ 2. CAMPO DI APPLICAZIONE. L’apparecchio è adatto a controllare la temperatura ambiente agendo sul circuito di comando del bruciatore o della pompa di circolazione (riscaldamento) o sul circuito di comando del condizionatore (condi- zionamento),...
  • Página 7: Vista Frontale, Comandi E Display

    4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. 5. COLLEGAMENTI. Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole. 1 . Temperatura ambiente . 2 . Display . 3 . Tasti per la programmazione delle funzioni . 4 . Tasto “mouse” per il comando delle funzioni base . 3 - ITALIANO...
  • Página 8: Valvole Motorizzate

    Collegamenti. Comando tramite combinatore telefonico. Mediante un combinatore telefonico collegato ai morsetti dedicati è Valvole motorizzate. possibile comandare il cronotermostato a distanza . Chiudendo il contatto il funzionamento del cronotermostato viene forzato in modalità manuale e i tasti vengono bloccati . Aprendo il contatto il cronotermostato viene forzato: •...
  • Página 9: Inserimento/Sostituzione Batterie Di Alimentazione

    Inserimento/Sostituzione batterie di alimentazione. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ATTENZIONE! In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata. 5 - ITALIANO...
  • Página 10: Funzioni Dei Tasti

    6. FUNZIONI DEI TASTI. Ogni tasto del termostato è multifunzione; per ognuno è indicata la Tasto sequenza di selezione delle funzioni . 1 . Selezione estate/inverno; impostazione mediante il tasto 2 . Selezione della temperatura differenziale; impostazione mediante Tasto il tasto 1 .
  • Página 11 Esempio. Il simbolo indica la presenza del modulo TX radio o la mancan- Impostando la temperatura ambiente a 20 °C e il differenziale za del modulo relè . Attendere 2 minuti max per il riconoscimento termico a 0,3 °C, l’impianto si accenderà quando la temperatura automatico oppure eseguire l’operazione di reset .
  • Página 12: Principali Caratteristiche

    8. PRINCIPALI CARATTERISTICHE • Funzioni principali: - selezione tra 3 livelli di temperatura: comfort, ridotta, antigelo • Alimentazione: 3 V d .c . mediante 2 batterie stilo AAA LR03 1,5 V - possibilità di selezione della temperatura ridotta temporizzata (non fornite) - impostazione tra riscaldamento e condizionamento •...
  • Página 13: Regole Di Installazione

    9. REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposi- zioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati . 10. CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva BT Direttiva EMC Norme EN 60730-1, EN 60730-2-9 . 9 - ITALIANO...
  • Página 14 CAUTION! If the display visibility decreases, the power batteries are running low. REPLACE THEM AS SOON AS POSSIBLE!
  • Página 15 CONTENTS. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Scope .
  • Página 16: Description

    1. DESCRIPTION. Surface-mounted electronic thermostat to control ambient temper- ature (heating and air-conditioning), exchange relay output 5(2) A 250 V~, powered by two AAA batteries LR03 1 .5 V (not included) . 2. SCOPE. The thermostat is suitable for ambient temperature control by regu- lating the supply circuit of the burner or heat pump (heating), or the supply circuit of the air conditioner (air conditioning) .
  • Página 17: Front View And View Of Controls

    4. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS 5. CONNECTIONS. Circulation pumps, burners, solenoid valves. 1 . Ambient temperature . 2 . Display . 3 . Function setting buttons . 4 . “Mouse” button to control the basic functions . 13 - ENGLISH...
  • Página 18: Motor-Operated Valves

    Connections. Phone dialler control. It is possible to control the timer-thermostat remotely with a phone Motor-operated valves. dialler connected to the terminals . By closing the contact, the thermostat is forced onto manual opera- tion and the keys are locked . On opening the contact the timer-thermostat is forced onto: •...
  • Página 19: Fitting/Replacing Power Batteries

    Fitting/Replacing power batteries. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ATTENTION! After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins. 15 - ENGLISH...
  • Página 20: Functions Of The Buttons

    6. FUNCTIONS OF THE BUTTONS. Every button on the thermostat has multiple functions; the function 2 . Select the differential temperature; set by means of the but- selection sequence is indicated for each . ton . 3 . Select the unit of measure for temperature, between degrees Cel- Button sius and degrees Fahrenheit;...
  • Página 21 relay module is missing . Wait no more than 2 minutes for automatic Example. recognition, or reset the device . With a temperature set-point of 20 °C and a hysteresis of 0 .3 °C, the system will switch on when the ambient temperature drops •...
  • Página 22: Characteristics

    8. CHARACTERISTICS • Supply voltage: 3 V d .c . with 2 AAA LR6 1,5 V batteries (not includ- • Main functions: - select among 3 temperature levels: comfort, reduced, antifreeze - possibility of selecting timed reduced temperature • Batteries life: up to 1 year •...
  • Página 23: Installation Rules

    9. INSTALLATION RULES. The installation must be done according to rules for electrical instal- lations of buildings in force in the country where the products are installed . 10. CONFORMITY TO STANDARDS. LV Directive EMC Directive Standards EN 60730-1, EN 60730-2-9 19 - ENGLISH...
  • Página 24 ATTENTION ! Lorsque la visibilité du frontal décroît, les batteries d’alimentation sont proches de l’usure. REMPLACER LES BATTERIES DES QUE POSSIBLE !
  • Página 25 TABLES DES MATIERES. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’application .
  • Página 26: Description

    1. DESCRIPTION. Thermostat électronique en saillie de contrôle de la température ambiante (chauffage et climatisation), sortie par relais inverseur 5(2) A 250 V~, alimentation par mini piles alcalines 2x1,5 V AAA LR03 (non fournies) . 2. DOMAINE D’APPLICATION. Cet appareil est en mesure de contrôler la température ambiante en agissant sur le circuit d'alimentation du brûleur ou du circulateur (chauf- fage), ou sur le circuit d'alimentation du climatiseur (climatisation) .
  • Página 27: Vue Frontale, Vue Commandes Et Display

    4. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY. 5. CONNEXIONS. Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes. 1 . Température ambiante . 2 . Display . 3 . Touches pour le réglage de la fonction . 4 . Touche “mouse” pour commander les fonctions de base . 23 - FRANÇAIS...
  • Página 28: Vannes Motorisées

    Connexions. Commande par composeur téléphonique. Par composeur téléphonique relié aux bornes il est possible de Vannes motorisées. commander le thermostat à distance . En fermant le contact le fonctionnement du chronothermostat est forcé en manuel et les touches sont bloquées . En ouvrant le contact le chonothermostat est forcé: •...
  • Página 29: Introduction/Remplacement Batteries Alimentation

    Introduction/Remplacement batteries alimentation. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ATTENTION ! En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des conteneurs spéciaux de collecte sélective. 25 - FRANÇAIS...
  • Página 30: Fonctions Des Touches

    6. FONCTIONS DES TOUCHES. Chaque thermostat est multifonction ; dans chaque cas la séquence Touche de sélection des fonctions est précisée . 1 . Sélection été/hiver ; réglage avec la touche 2 . Sélection de la température différentielle; réglage avec la touche Touche 1 .
  • Página 31 térésis tandis que pour les installations avec une faible inertie (par Le symbole indique la présence du module TX radio ou l’ab- exemple les ventil-convecteurs une valeur haute est nécessaire . sence module de relais . Patienter 2 minutes au maximum pour permettre l’identification automatique ou bien effectuer l’opé- Exemple.
  • Página 32: Caractéristiques Techniques

    8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Fonctions principales : - sélection entre 3 niveaux de température : confort, faible, hors gel • Alimentation : 3 V c .c . avec 2 piles alcalines AAA LR6 1,5 V (non - possibilité de sélection de la faible température temporisée fournies) - possibilité...
  • Página 33: Règles D'installation

    9. REGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée selon les normes pour les instal- lations électriques des bâtiments en viguer dans le Pays oú les produits sont installés . 10. CONFORMITE AUX NORMES. Directive BT Directive EMC Normes EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9 29 - FRANÇAIS...
  • Página 34 ACHTUNG! Wenn die Helligkeit des Displays nachläßt, weist dies darauf hin, daß die Ladung der Batterien zuende geht. IN DIESEM FALL SO BALD WIE MÖG- LICH NEUE BATTERIEN EINSETZEN!
  • Página 35 INHALT. Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anwendungsbereich .
  • Página 36: Beschreibung

    1. BESCHREIBUNG. Elektronisches Wandthermostat zur Steuerung der Raumtemperatur (Heizung und Klimaanlage), Wechselrelaisausgang 5(2) A 250 V~, Spannungsversorgung über Ministyle-Batterien 2 x 1,5 V AAA LR03 (nicht mitgeliefert) . 2. ANWENDUNGSBEREICH. Das Gerät kontrolliert die Raumtemperatur durch Einwirkung auf den Versorgungskreis des Brenners oder der Umlaufpumpe (Hei- zung) oder auf den Versorgungskreis der Klimaanlage, wodurch es täglich, die ganze Woche hindurch, die Idealtemperatur sichert .
  • Página 37: Vorderansicht, Tasten Und Display

    4. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY. 5. ANSCHLÜSSE. Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile. 1 . Raumtemperatur . 2 . Display . 3 . Tasten zur Funktionsregelung . 4 . "Maus"-Taste zur Steuerung der Grundfunktionen . 33 - DEUTSCH...
  • Página 38: Gesteuerte Ventile

    Anschlüsse. Steuerung über Telefonschaltung. Der Uhrenthermostat kann über eine an die Klemmen angeschlos- Gesteuerte Ventile. sene Telefonschaltung fernbedient werden . Durch Schließen des Kontakts wird der Uhrenthermostat auf Manu- ell geschaltet, die Tasten werden deaktiviert . Durch Öffnen des Kontakts wird der Uhrenthermostat umgeschaltet auf: •...
  • Página 39: Einsatz / Austausch Der Batterien Zur Spannungsversorgung

    Einsatz / Austausch der Batterien zur Spannungsversorgung. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ACHTUNG! Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen. 35 - DEUTSCH...
  • Página 40: Funktionsbelegung Der Tasten

    6. FUNKTIONSBELEGUNG DER TASTEN. Die Taste des Thermostats sind als sog . Multifunktionstasten ausgelegt; Taste für jede Taste wird die entsprechende Funktionssequenz angezeigt . 1 . Selektion Sommer / Winter; Einstellung über Taste 2 . Selektion Temperaturdifferenz; Einstellung über Taste Taste 3 .
  • Página 41 während Anlagen mit hoher Ansprechempfindlichkeit (z .B . Ventil-Kon- Das Symbol zeigt die Präsenz des Funkübertragungsmoduls vektoren) einen hohen Wert benötigen . oder die Nichtpräsenz des Relaismoduls an . Warten Sie zur auto- matischen Erkennung max . 2 Minuten ab oder führen Sie den Vor- Ein Beispiel.
  • Página 42: Wesentliche Daten

    8. WESENTLICHE DATEN. • Hauptfunktionen: - Selektion zwischen den 3 Temperaturstufen "Komfort", "reduzierte • Elektroanschluss: 3 V d .c . durch 2 Stiftbatterien AAA LR6 1,5 V Temperatur" und "Frostschutz" (nicht mitgeliefert) - Möglichkeit der Selektion der reduzierten Temperatur über Timer •...
  • Página 43: Anweisungen Für Die Installation

    9. ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION. Das Gerät muß entsprechend den am Installationsort geltenden Bestimmungen zu Elektroanlagen angeschlossen werden . 10. ENTSPRECHUNG ZU DEN NORMEN. Richtlinie BT Richtlinie EMC Normen EN 60730-1, EN 60730-2-9 39 - DEUTSCH...
  • Página 44 ¡CUIDADO! Si la visibilidad del display disminuye, quiere decir que las baterías de alimentación se están agotando. ¡CÁMBIELAS LO ANTES POSIBLE!
  • Página 45 ÍNDICE. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Campo de aplicación .
  • Página 46: Descripción

    El artefacto se instala en superficie a 1,5 m de altura desde el nivel del piso . Ésta es la instalación idónea, para medir la temperatura ambiente . Vimar recomienda no instalar el artefacto en nichos, de- trás de puertas o cortinas, ni en zonas que se encuentren en el radio de acción de fuentes de calor o de los agentes atmosféricos .
  • Página 47: Vista Frontal, Mandos Y Display

    4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY. 5. CONEXIONES. Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas. 1 . Temperatura ambiente . 2 . Display . 3 . Mandos para la programación de las funciones . 4 . Mando “mouse” para la regulación de las funciones bases . 43 - ESPAÑOL...
  • Página 48: Válvulas Motorizadas

    Conexiones. Mando con marcador telefónico. El cronotermostato se puede controlar a distancia mediante un mar- Válvulas con motor. cador telefónico conectado a los bornes de entrada . Cuando se cierra el contacto, el funcionamiento del cronotermostato queda en modo manual y las teclas se bloquean . Si se abre el contacto, el cronotermostato: •...
  • Página 49: Montaje/Cambio De Las Baterías De Alimentación

    Montaje/Cambio de las baterías de alimentación. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ¡CUIDADO! Cuando cambie las baterías, recuerde que las viejas se tiran en los cajones de la basura ad hoc, de la recogida selectiva. 45 - ESPAÑOL...
  • Página 50: Funciones De Los Botones

    6. FUNCIONES DE LOS BOTONES. Todos los botones del termostato desempeñan funciones múltiples . Botón OK. A continuación, indicamos la secuencia de selección de las funcio- 1 . Permite almacenar en la memoria la selección ajustada y accio- nes de cada uno de los botones . narla .
  • Página 51 • NIVELES DE TEMPERATURA. • DIFERENCIAL TÉRMICO. Puede Usted optar por uno de los siguientes niveles de tempera- Permite ajustar el valor del diferencial térmico . tura: Confort, Temperatura Mínima (símbolo ), Antihielo Diferencial térmico: es la diferencia existente entre el valor de la (símbolo temperatura ajustado y la temperatura real, a la que se encienden o apagan las instalaciones .
  • Página 52: Características Principales

    • PUESTA A CERO O RESET. • Puesta al día de la temperatura visualizada: cada 20 s Pulsando al mismo tiempo los botones y OK el termos- • Visualización de la temperatura ambiente: 0 °C +40 °C tato se pone en cero y regresa a los valores por omisión o default; •...
  • Página 53: Reglas De Instalación

    • Número de ciclos manuales: 3 .000 • Número de ciclos automáticos: 100 .000 • Tipo de abertura de los contactos: microinterrupción • Tipo de acción: 1CU • Índice de tracking: PTI175 • Situación de contaminación: 2 (normal) • Tensión nominal impulsiva: 4000 V •...
  • Página 54 ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν μειωθεί η φωτεινότητα της οθόvης, οι μπαταρίες τροφοδοσίας εξαντλούνται. XPEIAZONTAI AMEΣA ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤAΗΣΤΕ!
  • Página 55 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Περιγραφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Πεδίο...
  • Página 56: Περιγραφή

    1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ. Ηλεκτρονικός θερμοστάτης επίτοιχος για τo έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος (θέρμανση και ψύξη), τροφοδοσία με μπαταρίες 2 x 1,5 V AAA LR03 (δεν συμ�εριλαμβάνovται), έξοδος με ρελέ μεταγωγής 5(2) A 250 V~. 2. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ. O μηχαvισμός είναι κατάλληλη για τov έλεγχο την �ερμoκρασίας περιβάλλοντος...
  • Página 57: Eμ�Ρόσθια Όψη, Εvτoλές Και Οθόνη

    4. EMΠΡΟΣΘIA OΨH, ENTOΛEΣ ΚΑΙ ΟΘΟΝΗ. 5. ΣΥΝΔΕΣMOΛOΓΙEΣ. Κυκλοφορητές, καυστήρες, ηλεκτροβάvες. 1. Θερμοκρασία περιβάλλοντος. 2. Οθόνη . 3. Πλήκτρα για την ρύθμιση των λειτουργίων. 4. Πλήκτρo “mouse” για την ετoλή των βασικών λειτουργιών. 53 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 58: Hλεκτορβάνες Με Μοτέρ

    ΣΥΝΔΕΣMOΛOΓΙEΣ. Eλεγχος μέσω τηλεφώνου. Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία του θερμοστάτη εξ αποστάσε- Hλεκτροβάνες με μοτέρ. ως μέσω τηλεφώνου που συνδέεται στους ειδικούς ακροδέκτες. Κλείνοντας την επαφή ο θερμοστάτης τίθεται σε χειροκίνητη λει- τουργία και πλήκτρα κλειδώνουν. Ανοίγοντας την επαφή ο θερμοστάτης τίθεται: •...
  • Página 59: Eισαγωγή/Αντικατάσταση Μπαταριών Τροφοδοσίας

    Eισαγωγή/Αντικατάσταση μπαταριών τροφοδοσίας. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V 55 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 60: Λειτουργία Πλήκτρων

    6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ. • Πλήκτρο Kάθε πλήκτρο τou θερμoστάτη είvαι πολuλειτouργικό. Για κάθε 1. E�λoγή θέρouς/χειμώvα. Pύθμιση μέσω πλήκτροu έvα�αρατίθεται η σuvέχεια της επιλoγής τωv λειτouργιώv. 2. E�λoγή της διαφoρικής θερμοκρασίας. Pύθμιση μέσω τou πλήκτροu • Πλήκτρο 3. E�λoγή της κλίμακας θερμοκρασίας μεταξύ βαθμώv Kελσίou και 1.
  • Página 61 Το σύμβολο δεικvύει την παρουσία της μονάδας �оμ�oú ή την εvώ εγκαταστάσεις με χαμηλή αδράvεια (π.χ. εγκαταστάσεις με απουσία της μονά δας ρελλέ. Avαμείνατε 2 λεπτά max για την converters) α�αıτoύv μία uψηλή τιμή. αυτόματη αναγνώριση ή �ρoχωρείστε στηv διαδικασία ε�αvεκίvη- Παράδειγμα.
  • Página 62: Κύρια Χαρακτηριστικά

    8. KYPIA ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ. • Βασικές λειτουργίες: • Τροφοδοσία: 3 V d.c. με 2 μπαταρίες AAA LR03 1,5 V (δεν - ε�ıλογή 3 ε�ı�έδωv θερμoκρασίας: καvovικό, μειωμέvo, αντί- σuμ�εριλαμβαvovται) ψuξη • Διάρκεια μπαταρίας: πάνω από ένα έτος - δυνατότητα μειωμένης θερμοκρασίας με χροvoρύθμιση •...
  • Página 63: Κανόνες Εγκατάστασης

    9 - ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Η εγκατάσταση πρέπει πάντοτε να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης ηλεκτρολογικού υλικού που ισχύ- ουν στην χώρα τοποθέτηοης του υλικού. 10 - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦEΣ. Οδηγία BT Οδηγία EMC Πρότυπα EN 60730-1, EN 60730-2-9. 59 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 64 Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 90701915D00L 03 1403 www.vimar.com VIMAR - Marostica - Italy...

Este manual también es adecuado para:

Climaradio 01915.14Climaradio 01915.20

Tabla de contenido