Bosch TKA 80 Serie Instrucciones De Uso

Bosch TKA 80 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TKA 80 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

TKA 80..
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
TKA80_110708.indd 1
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﻡ‬
11.07.2011 15:07:20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TKA 80 Serie

  • Página 1 TKA 80.. Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Инструкция за ползване Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации fi Käyttöohje ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﻡ‬ TKA80_110708.indd 1 11.07.2011 15:07:20...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربي ة‬ 6 6 TKA80_110708.indd 2 11.07.2011 15:07:20...
  • Página 3 TKA80_110708.indd 3 11.07.2011 15:07:22...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf – als Tragegriff benutzen. dieses Gerätes aus unserem Hause Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Bosch. Sie haben ein hochwertiges Oberflächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Produkt erworben, das Ihnen viel Abstellfläche für Kanne nie abdecken. Freude bereiten wird. Geräteteile während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Die Kaffeemaschine während des durchlesen, danach handeln und Betriebs stets beaufsichtigen! aufbewahren! Teile und Bedienelemente Sicherheitshinweise 1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in (abnehmbar) haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen 2 Deckel Wassertank (abnehmbar) Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche 3 Filtergehäuse (schwenkbar) Anwendungen umfassen z.B. die 4 Filterhalter (Geschirrspüler geeignet) Verwendung in Mitarbeiterküchen von 5 Tropfstopp Läden, Büros, landwirtschaftlichen 6 Glaskanne mit Deckel und anderen gewerblichen Betrieben, (Geschirrspüler geeignet) sowie die Nutzung durch Gäste von 7 Taste O Ein/Aus Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen 8 K Mindermenge Wasser Wohneinrichtungen.
  • Página 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    – Andere Kannen dürfen nicht verwendet Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, werden, sonst verhindert der spezielle noch etwas warten, bis der ganze Kaffee Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees. durch den Filter in die Kanne gelaufen ist. – Bildet sich Kondenswasser am Die Kaffeemaschine vor erneutem Filterhalter 4 ist das Gerät nicht defekt, Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. dieses ist technisch bedingt. Mindermenge Wasser K Vor dem ersten Gebrauch ● Vorhandene Aufkleber und Folien Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder- entfernen. menge Wasser im Wassertank (weniger als ● Zuleitung auf die gewünschte Länge aus ca. 4 Tassen). dem Kabelstaufach 12 herausziehen und Bei einer geringen Wassermenge leuchtet anschließen. K auf und das Gerät verlängert automa- ● Zur Reinigung den Wassertank mit 6 tisch die Brühzeit. Somit ist gewährleistet, Tassen Wasser befüllen und einsetzen. dass der Kaffee den idealen Geschmack Taste 7 O Ein/Aus drücken, der behält. Reinigungsvorgang wird gestartet. ● Den Reinigungsvorgang einmal Tipps rund um die wiederholen. Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu- Kaffeezubereitung geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er 1 Tasse Essig) und den Reinigungsvorgang...
  • Página 6: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Garantiebedingungen einige Minuten, um das Entkalkungsmittel einwirken zu lassen. Der Entkalkungs- Für dieses Gerät gelten die von unserer vorgang dauert ungefähr 30 Minuten. jeweils zuständigen Landesvertretung ● Nach Beendigung des Entkalkens erlischt herausgegebenen Garantiebedingungen, die Anzeige calc. Das Gerät zweimal mit in dem das Gerät gekauft wurde. Sie reinem Wasser ohne Kaffee betreiben. können die Garantiebedingungen jederzeit Nicht mehr als 6 Tassen Wasser über Ihren Fachhändler, bei dem Sie einfüllen. das Gerät gekauft haben, oder direkt bei ● Alle losen Teile und die Glaskanne unserer Landesvertretung anfordern. Die gründlich spülen. Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus Kleine Störungen selbst sind die Garantiebedingungen auch im beheben Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Das Gerät brüht auffällig langsamer oder Garantieleistungen ist in jedem Fall die schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. D as Gerät ist stark verkalkt. Änderungen vorbehalten. � Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 4 11.07.2011 15:07:23...
  • Página 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this During operation, only touch the machine Bosch appliance. parts using the handles provided. You have acquired a high­quality Never leave the coffee machine product that will bring you a lot of unattended while it is in use! enjoyment. Parts and operating Please read the operating instructions carefully and keep them for future controls reference! 1 Water tank with fill level indicator (removable) Safety instructions 2 Water tank cover (removable) This appliance is designed for domestic use 3 Filter housing (swivelling) or for use in non-commercial, household- 4 Filter holder (dishwasher-safe) like environments, such as staff kitchens in 5 Drip stop shops, offices, agricultural and other small 6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe) businesses or for use by guests at bed-and- 7 Button O ON/OFF breakfast establishments, small hotels and 8 K Low water indicator similar residential facilities. 9 Display (automatic switch-off) auto off 1 0 Hotplate  Risk of electric shock 1 1 Descale button with indicator calc Connect and operate the appliance only in...
  • Página 8: Brewing Coffee

    Cleaning ● Swivel out filter housing 3. ● Insert a 1x4 paper filter in the filter holder Never immerse the device in water or place 4 and add the desired amount of coffee. it in the dishwasher! ● Flip back the filter housing 3 until it Don’t steam-clean the appliance. engages. Unplug the appliance before cleaning it. ● Place the glass carafe 6 with the lid closed under the filter housing 3. – Clean all parts that came into contact ● Press the ON/OFF switch 7 O to start the with coffee after each use. brewing cycle. At the same time, the auto – Clean the coffee machine’s exterior off function is activated; the display lights with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents. – Clean the water tank 1 under running Note: The machine has an auto off (power water; don’t use a firm brush. save) function, which switches it off after – The glass carafe 6 and its lid are approximately two hours. dishwasher-safe. Important: When the brewing process is complete, wait a moment until all the coffee has run through the filter and into the carafe. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 6 11.07.2011 15:07:23...
  • Página 9 Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an The machine takes noticeably longer automatic descaling indicator. If calc or switches itself off before the brewing indicator lights up, the machine needs to be process is complete. descaled. T he machine needs descaling. � Regular descaling ● Descale the machine as per the – makes your appliance last longer instructions. To start the descaling – ensures proper function program, press and hold button 11 calc – prevents excessive steam for at least two seconds. – speeds up the brewing process Tip: If your water is very hard, descale – saves energy the coffee machine more frequently than Descale the machine with a commercial requested by the calc indicator. descaling agent. ● Switch off the machine and allow it to The drip stop 5 leaks. cool. I t needs to be cleaned. � ● Place the glass carafe 6 with the lid ● Clean drip stop 5 (in filter holder 4) under closed on the coffee machine.
  • Página 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet Ne pas mettre le cordon : appareil Bosch. – en contact avec des pièces brûlantes, Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas le faire glisser sur une arête vive, de haute qualité, qui vous apportera – ne pas l’utiliser comme poignée. satisfaction. Ne jamais placer la machine à proximité de surfaces brûlantes, par ex. tables de Lire attentivement le mode d’emploi, cuisson. se conformer à ses indications et le Ne jamais couvrir le plateau chauffant de la conserver à portée de la main ! verseuse. Pendant le fonctionnement, saisir les parties de l’appareil uniquement au niveau des poignées prévues à cet effet. Consignes de sécurité Toujours surveiller la machine Cet équipement est destiné à un usage lorsqu’elle fonctionne ! domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Citons par ex. les cuisines du personnel Eléments et commandes dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi 1 Réservoir d’eau avec indicateur de que les clients de pensions, petits hôtels et niveau (amovible) toute autre résidence de type similaire. 2 Couvercle du réservoir d’eau (amovible) 3 Porte-filtre (pivotant) ...
  • Página 11: Remarques Générales

    Remarques générales Information : Vous pouvez éventuellement percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce – Remplir le réservoir d’eau 1 unique­ cas, remplir avec une solution vinaigrée (5 ment avec de l’eau pure, froide. Ne tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre) puis jamais remplir de lait ou de boisson lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec préparée comme du thé ou du café, cela deux fois 6 tasses. endommagerait la machine. ● Nettoyer soigneusement la verseuse. – Ne jamais remplir le réservoir d’eau 1 au- À delà du repère « 10 ». – Utiliser du café à mouture moyenne (env. Préparer du café 6 g par tasse = cuillère doseuse arasée 13). ● Retirer le réservoir d’eau 1, le remplir – Ne jamais préparer une quantité infé- d’eau et le replacer. rieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le ● Faire pivoter le porte-filtre 3. café n’aurait pas la bonne température et ● Placer le filtre 1x4 dans le support de le bon goût (1 tasse = 125 ml env.). filtre 4 et remplir avec la quantité de café – Durant la préparation, ne pas retirer la souhaitée. verseuse en verre 6 car le support du ● Replacer le porte-filtre 3 en le faisant filtre 4 peut déborder. pivoter jusqu’à ce qu’il se fixe.
  • Página 12 Grains plus clairs = acidité ● Maintenir appuyé le bouton de détartrage 11 calc au moins 2 secondes, le processus de détartrage commence. ● Le programme s’interrompt plusieurs fois Nettoyage durant quelques minutes afin de laisser le Ne jamais plonger la machine dans l’eau, produit détartrant agir. Le processus de ne pas la mettre en lave-vaisselle ! détartrage dure environ 30 minutes. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Au terme du détartrage, l’affichage calc Avant tout nettoyage, débrancher la fiche s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux électrique. fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas – Après chaque utilisation, nettoyer tous les remplir de plus de 6 tasses de liquide. éléments entrés en contact avec le café. ● Rincer soigneusement tous les éléments – Nettoyez l’extérieur de la machine avec amovibles ainsi que la verseuse en verre. un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif. – Rincer le réservoir d’eau 1 à l’eau courante, ne pas utiliser de brosse dure. – La verseuse en verre 6 avec couvercle peut passer en lave-vaisselle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 10 11.07.2011 15:07:23...
  • Página 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Régler soi­même les Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. petites défaillances Avete acquistato un prodotto estrema­ La machine prépare le café beaucoup plus mente valido e ne sarete molto soddi­ lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant sfatti. que la préparation ne soit achevée. L a machine est fortement entartrée. Leggere con attenzione interamente, � ● Détartrer la machine à café conformé- osservare e conservare le istruzioni per ment aux indications. Pour lancer le pro- l’uso! gramme de détartrage, maintenir appuyé le bouton 11 calc durant 2 secondes au Istruzioni di sicurezza minimum. Conseil pratique : Lorsque l’eau est très Questo apparecchio è destinato all’utilizzo calcaire, détartrer la machine plus fréquem- domestico o simile (quali cucine per piccoli ment que l’affichage calc le demande. studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per Le dispositif anti-gouttes 5 fuit. l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli L e dispositif anti-gouttes 5 est encrassé. alberghi e simili configurazioni residenziali) � ● Rincer à l’eau courante le dispositif anti- e comunque non è previsto per l’uso gouttes 5 (dans le porte-filtre 4) tout en professionale. actionnant plusieurs fois le dispositif anti- ...
  • Página 14: Parti Ed Elementi Di Comando

    6 Caraffa in vetro con coperchio contenitore, in quanto con essi lo speciale (adatto al lavaggio in lavastoviglie) dispositivo antigocciolamento non 7 Tasto On/Off premetterebbe il passaggio del caffè. 8 Quantità minima acqua – L’eventuale formazione di acqua 9 Indicatore (spegnimento automatico) di condensa sul supporto del filtro auto off 4 non indica un malfunzionamento 10 Piastra di riscaldamento dell’apparecchio. Si tratta di un normale 11 Tasto di decalcificazione con indicatore effetto tecnico. calc 12 Scomparto avvolgicavo 13 Dosatore per caffè in polvere Al primo impiego ● Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l’apparecchio. ● Estrarre il cavo di alimentazione dallo scomparto avvolgicavo 12 fino alla lunghezza necessaria e collegarlo. ● Per pulire il serbatoio dell’acqua riempiere il serbatoio con 6 tazze di acqua e inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto 7 O On/Off. Il processo di pulizia viene avviato. ● Ripetere per una volta il processo di lavaggio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 12 11.07.2011 15:07:23...
  • Página 15: Preparazione Del Caffè

    Quantità minima acqua K Informazione: può succedere che venga emesso un innocuo odore di nuovo. In questo caso versare una soluzione diluita Questa caffettiera riconosce il livello minimo di aceto (5 tazze di acqua e una tazza di acqua presente nel serbatoio (circa meno di aceto) e avviare il processo di pulizia. di 4 tazze). Quindi sciacquare per due volte con 6 tazze In presenza di una scarsa quantità di acqua di acqua. si accende e l’apparecchio prolunga ● Pulire a fondo la caraffa. automaticamente il tempo di infusione. In questo modo si garantisce che il caffè mantenga un aroma ideale. Preparazione del caffè Consigli sulla ● Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riempirlo con acqua e reinserirlo. preparazione del caffè ● Scuotere il portafiltro 3. ● Inserire un filtro 1x4 nel supporto filtro 4 e Conservare il caffè macinato in un luogo versare la quantità di caffè desiderata. fresco. È anche possibile congelarlo. ● Richiudere il portafiltro 3 e bloccarlo. Chiudere sempre ermeticamente le ● Posizionare la caraffa in vetro 6 con il confezioni di caffè già aperte, affinché non coperchio chiuso sotto il portafiltro 3. perdano il loro aroma. ● Premere il tasto 7 O On/Off per avviare. La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e Allo stesso tempo viene avviata la sull’aroma. funzione auto off, e l’indicatore si Tostatura scura = aromatica accende.
  • Página 16 11 calc per almeno 2 secondi; il processo di decalcificazione si avvia. Questo apparecchio è contrassegnato ● Il programma si interrompe più conformemente alla Direttiva europea volte per alcuni minuti per lasciar 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature agire il decalcificante. Il processo di elettriche ed elettroniche (waste electrical decalcificazione dura circa 30 minuti. and electronic equipement – WEEE). La ● Al termine della decalcificazione il direttiva stabilisce il quadro generale per display calc si spegne. Far eseguire un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. all’apparecchio due cicli con acqua pulita, Informarsi presso il rivenditore specializzato senza caffè. Non riempiere con più di 6 sulle attuali disposizioni per la rottamazione. tazze di acqua. ● Lavare a fondo tutti i pezzi mobili e la Garanzia caraffa in vetro. Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acqui- stato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a propo- sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun q ue necessario presentare il docu- mento di acquisto. Con riserva di modifica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 14 11.07.2011 15:07:23...
  • Página 17: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van hete oppervlakken, zoals een kookplaat. Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige Leg niets over de warmhoudplaat. product zult u veel plezier beleven. Pak het apparaat tijdens het gebruik alleen vast aan de daarvoor bestemde Lees de handleiding zorgvuldig door, draaggrepen. neem ze in acht en bewaar ze! Laat het koffiezetapparaat niet onbeheerd achter als dit aan staat! Veiligheidsinstructies Onderdelen en Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet- bedieningsorganen commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten 1 Waterreservoir met waterniveau- voor het personeel van winkels, kantoren, aanduiding (afneembaar) landbouw- en andere industriële bedrijven, 2 Deksel waterreservoir (afneembaar) alsmede het gebruik door gasten van 3 Zwenkfilter pensions, kleine hotels en soortgelijke 4 Filterhouder (vaatwasbestendig) accommodaties. 5 Druppelstop 6 Glazen kan met deksel  Gevaar van elektrische schok! (vaatwasbestendig) Het apparaat uitsluitend aansluiten en 7 O AAN/UIT-knop gebruiken volgens de gegevens op het 8 K Aanduiding weinig water typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend 9 Display (automatische uitschakeling)
  • Página 18: Koffiezetten

    Sluit een pak koffie na openen weer goed af om het aroma te behouden. Koffiezetten De smaak en het aroma van koffie worden ● Neem het waterreservoir 1 van het appa- bepaald door de manier waarop de bonen raat, vul het met water en zet het terug. zijn gebrand. ● Zwenk het filterhuis 3 naar buiten. Donkerder = meer smaak ● Breng een papieren filter (maat 1x4) Lichter = licht zurig aan in de filterhouder 4 en vul dit met de gewenste hoeveelheid koffie. ● Klap het zwenkfilter 3 terug totdat het Reinigen vastklikt. ● Plaats de glazen kan 6 met gesloten Dompel het apparaat niet onder in water en deksel onder het zwenkfilter 3. plaats het niet in de vaatwasser! ● Druk op de AAN/UIT-knop 7 O om de Gebruik geen stoom om het apparaat te koffiezetcyclus te starten. Tegelijkertijd reinigen. wordt de automatische uitschakelfunctie Neem de stekker uit het stopcontact auto off geactiveerd; het display wordt voordat u het apparaat schoonmaakt. verlicht. – Maak alle delen die met koffie in aanra- king zijn geweest na elk gebruik schoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 16 11.07.2011 15:07:23...
  • Página 19: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen – Maak de buitenkant van het koffiezet- apparaat schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer schoonmaakmiddelen. of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat – Reinig het waterreservoir 1 in stromend het koffiezetten is voltooid. water; gebruik geen harde borstel. H et apparaat moet worden ontkalkt. � – De glazen kan 6 en het deksel kunnen in ● Ontkalk het apparaat volgens de aanwij- de vaatwasser. zingen. U start het ontkalkingsprogramma door knop 11 calc minstens twee secon- den ingedrukt te houden. Ontkalken Tip: Als het water in uw regio erg hard is, Dit apparaat heeft een automatische ontkalk het apparaat dan vaker dan wordt ontkalkingsmelder. Als calc gaat branden, aangegeven door de calc-aanduiding. moet het apparaat ontkalkt worden. Door regelmatig te ontkalken De druppelstop 5 lekt. – gaat het apparaat langer mee D eze moet worden gereinigd. � – blijft het goed werken ● Reinig de druppelstop 5 (in filterhouder – krijgt u geen overmatige stoomvorming 4) onder stromend water terwijl u deze – verloopt het koffiezetten sneller enkele keren met uw vinger bedient.
  • Página 20: Generelle Oplysninger

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! – komme i kontakt med varme dele Du har købt et kvalitetsprodukt, som du – trækkes over skarpe kanter vil få stor glæde af. – benyttes som bæregreb. Kaffemaskinen må ikke placeres på eller Læs og opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af varme overflader, f.eks. en omhyggeligt og følg anvisningerne i den! kogeplade. Tildæk aldrig varmepladen. Under driften må man kun tage fat i Sikkerhedshenvisninger apparatdele ved de dertil beregnede greb. Dette apparat er udformet til brug i Lad kaffemaskinen aldrig være uden husholdningen og til husholdningslignende, opsyn mens den er i brug! ukommercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås Dele og bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og betjeningselementer andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug af espresso-fuldautomaten i 1 Vandbeholder med niveauindikator pensioner, små hoteller og lignende. (aftageligt) 2 Låg til vandbeholder (aftageligt)  Fare for elektrisk stød! 3 Filterhus (drejeligt) Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik 4 Filterholder (kan kommes i (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt...
  • Página 21: Inden Første Ibrugtagning

    Bemærk: Maskinen er udstyret med en – Fjern aldrig glaskanden 6 mens maskinen brygger kaffe, da det kan medføre at kaf- auto off (strømbesparende) funktion, som fefilteret 4 flyder over. slukker for maskinen efter ca. to timer. – Sørg for at glaskandens låg er lukket, når du placerer kanden 6 på kaffemaskinen. Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet, – Brug ikke andre kander, da den særlige så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet drypbeskyttelse vil hindre kaffen i at flyde gennem filteret og ned i kanden. ned i beholderen. – En mindre vandansamling i filterholderen Lad maskinen køle af i fem minutter før 4 er normalt; det betyder ikke, at du brygger en ny kande. kaffemaskinen er defekt. Indikator for lav Inden første ibrugtagning vandstand K ● Fjern alle mærkater og film. ● Træk tilstrækkelig strømkabel ud af Kaffemaskinen detekterer om vandstanden kabeloprulningen 12 og tilslut det i vandbeholderen er for lav (mindre end ca. lysnettet. 4 kopper). ● Til rengøring: Fyld vandebeholderen med Hvis vandstanden er lav, lyser K op, 6 kopper vand og skift det. Tryk på ON/ og maskinen forlænger automatisk OFF-knappen 7 O; rengøringsproceduren bryggetiden. Dette sikrer, at kaffen bevarer startes. sin ideelle smag.
  • Página 22: Fejlfinding

    Advarsel: Fyld ikke mere end 6 kopper and electronic equipment-WEEE). Direktivet på. fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- ● Tænd/sluk for apparatet med ON/OFF- gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du knappen 7 O. kan få nærmere informationer om aktuelle ● Tryk på knappen descale 11 (afkalknings- muligheder for bortskaffelse i faghandlen. knappen) calc og hold den nede i mindst 2 sekunder. Afkalkningsprocessen starter. Reklamationsret ● Programmet afbryder processen flere gange nogle få minutter, så afkalkeren På dette apparat yder Bosch 2 års kan trænge ind i aflejringerne. Hele reklamationsret. Købsnota skal altid afkalkningsprocessen tager ca. 30 vedlægges ved indsendelse til reparation, minutter. hvis denne ønskes udført indenfor retten ● Når afkalkningen er afsluttet, går til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, indikatoren calc ud. Brug apparatet to vil reparationen altid blive udført mod gange med rent vand uden kaffe. Fyld beregning. ikke vandbeholderen med mere end 6 kopper vand. Indsendelse til reparation ● Skyl alle aftagelige dele og kanden Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, grundigt.
  • Página 23: Generell Informasjon

    Gratulerer med ditt nye Bosch­produkt. Du må alltid holde kaffetrakteren under Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil oppsikt når du bruker den! få mye glede av. Deler og Bruksanvisningen må leses nøye, følges og oppbevares! betjeningsknapper 1 Vannbeholder med indikator for Sikkerhetsanvisninger vannmengde (kan fjernes) Dette apparatet er beregnet for bruk i 2 Lokk på vannbeholder (kan fjernes) hjemmet eller andre ikke-kommersielle 3 Filterhus (kan svinges ut) husholdnings-liknende miljøer. 4 Filterbeholder (kan vaskes i oppvaskmaskin)  Fare for elektrisk støt! 5 Dryppstopp Kaffemaskinen må kun kobles til og brukes 6 Glasskanne med lokk i samsvar med informasjonen på typeskiltet (kan vaskes i oppvaskmaskin) for maskinen. 7 O PÅ/AV-tast Den må ikke benyttes dersom nettkabelen 8 K Indikator for lavt vannivå eller maskinen er skadet på noen som helst 9 Skjerm (automatisk av) auto off måte. 1 0 Varmeplate Personer (også barn) med reduserte 1 1 Avkalkingsknapp med indikator calc sanseevner eller mentale ferdigheter eller 1 2 Oppbevaring av strømkabel...
  • Página 24: Før Første Gangs Bruk

    Mørkere brenning = mer smak ● Sett i et 1x4 papirfilter i filterholderen 4 og Lysere brenning = mer syrlig smak fyll på ønsket mengde kaffe. ● Sving filterhuset 3 tilbake til det klikker på plass. Rengjøring ● Plasser glasskaffekannen 6 med lukket lokk under filterhuset 3. Du må aldri senke enheten ned i vann eller ● Trykk på PÅ/AV-tasten 7 O for å starte vaske den i oppvaskmaskin! kaffetraktingen. Dette vil også aktivere Du må aldri damprense enheten. funksjonen auto off (automatisk av) og Ta ut kontakten før du rengjør enheten. skjermbelysningen. – Alle deler som kommer i kontakt med kaf- fen bør rengjøres etter hver gangs bruk. Merk: Enheten er utstyrt med en – Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig energisparende auto off-funksjon med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller (automatisk av) som slår kaffetrakteren av etsende vaskemidler. etter ca to timer. – Rengjør vannbeholderen 1 i springen, ikke bruk en stiv børste for å vaske den. – Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i vaskemaskin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 22 11.07.2011 15:07:24...
  • Página 25 Avkalking Løsninger på vanlige feil Denne enheten er utstyrt med en automa- Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid tisk avkalkingsindikator. Hvis calc (avkal- eller slår seg av før trakteprosessen er king) lyser, betyr det at kaffetrakteren bør ferdig. avkalkes. D ette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. � Hyppig avkalking ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge – gjør at enheten varer lenger, veiledningen. For å starte avkalkingspro- – at den fungerer som den skal, sessen trykker du og holder knappen 11 – forhindrer unødige mengder damp, calc (avkalking) nede i minst 2 sekunder. – gjør trakteprosessen raskere, Tips: Hvis du bor i et området med svært – sparer energi. hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får oftere enn det calc (avkalking) indikatoren kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. tilsier. ● Slå av maskinen og la den bli kald. ● Plasser glasskaffekannen 6 med lukket Dryppstoppen 5 lekker. lokk i kaffetrakteren. D en må rengjøres. � ● Følg produsentens anvisninger angående ● Rengjør dryppstoppen 5 (i filterholderen avkalkingsløsningen og hell den i...
  • Página 26: Delar Och Reglage

    Grattis till att ha köpt den här Bosch­ När apparaten är i drift ska komponenterna produkten. endast vidröras i de därför avsedda Du har köpt en produkt av hög kvalitet handtagen. som du kommer ha mycket glädje av. Lämna aldrig kaffebryggaren obevakad när den används! Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Delar och reglage Säkerhetsanvisningar 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar Den här maskinen är avsedd att användas (löstagbar) i hushåll, inte för kommersiell användning. 2 Lock till vattenbehållare (löstagbart) Hushållsliknande användning omfattar 3 Filtertratthållare (svängbar) t.ex. användning i personalkök i affärer, 4 Filtertratt (tål maskindisk) på kontor, jordbruksrörelser eller andra 5 Droppskydd kommersiella verksamheter, samt att nyttjas 6 Glaskanna med lock (tål maskindisk) av gäster på pensionat, små hotell och 7 O PÅ/AV-knapp liknande boendeinrättningar. 8 K Indikator för låg vattennivå 9 Indikator för automatisk avstängning  Risk för elektrisk stöt! auto off Anslut och använd endast maskinen enligt 10 Värmeplatta uppgifterna på typskylten. 11 Avkalkningsknapp med indikator calc Använd inte maskinen om kabeln eller/och...
  • Página 27: Före Den Första Användningen

    Viktigt: När bryggningen är klar väntar du – Det är normalt att en del vatten samlas i filterhållaren 4. Det betyder inte att det är en stund tills kaffet har runnit igenom filtret något fel på kaffebryggaren. och ner i kannan. Låt maskinen svalna i fem minuter innan Före den första du brygger en ny kanna. användningen Indikator för låg ● Ta bort eventuella dekaler eller film. ● Dra ut så mycket sladd som behövs ur vattennivå K sladdförvaringsutrymmet 12 och sätt i kontakten. Kaffebryggaren känner av om nivån i ● Rengör kaffebryggaren genom att fylla vattenbehållaren är låg (mindre än cirka 4 vattenbehållaren med 6 koppar vatten och koppar). sätta tillbaka den. Tryck på På/Av-knappen Om vattennivån är låg tänds indikatorn K 7 O, så startar genomsköljningen. och bryggaren ökar automatiskt bryggnings- ● Upprepa rengöringsproceduren. tiden. Det gör att kaffet behåller sin arom Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft trots den låga vattennivån. av ”ny maskin”, vilket är helt normalt. I sådana fall kan du köra igenom brygga- Bryggningstips ren med en ättikslösning (1 kopp ättika + 5 koppar vatten) och sedan köra genomskölj- Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i ningsprogrammet. Skölj sedan igenom den frysen. med 6 koppar vatten två gånger i rad. Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga ● Rengör kannan noggrannt innan för att bevara aromen.
  • Página 28 Varning: Fyll bara upp till 6 koppar. ● Slå på apparaten med knappen 7 O Avfallshantering På/Av. ● Håll avkalkningsknappen 11 calc intryckt i Den här apparaten är märkt enligt minst 2 sekunder. Avkalkningen startar. europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall ● Under avkalkningen avbryts programmet som utgörs av eller innehåller elektriska och då och då i några minuter för att avkalk- elektroniska produkter (waste electrical and ningsmedlet ska få tid att lösa upp avlag- electronic equipment – WEEE). I direktivet ringarna. Hela avkalningsprogrammet tar finns anvisningar för återtagning och ungefär 30 minuter. återvinning av förbrukade apparater inom ● När avkalkningen har avslutats slocknar lampan calc. Spola igenom apparaten Kontakta din fackhandel om du vill ha två gånger med rent vatten utan kaffe. ytterligare information. Fyll inte behållaren med mer än 6 koppar vatten. ● Rengör alla lösa delar och glaskannan Konsumentbestämmelser noggrant. I Sverige gäller av EHL antagna konsument b estämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 26 11.07.2011 15:07:24...
  • Página 29: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch­laitteen. sellaisen läheisyyteen, kuten keittotasolle. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Älä koskaan peitä keittimen lämpölevyä. josta on sinulle paljon iloa. Kun laite on toiminnassa, tartu kiinni vain sen kahvasta. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana! noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten! Laitteen osat 1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä Turvallisuusohjeet (irrotettava) Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouk- 2 Vesisäiliön kansi (irrotettava) sissa tai vastaavissa olosuhteissa. 3 Suodatinkotelo (kääntyvä) Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. 4 Suodatinteline (irrotettava, konepesun käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kau- kestävä) poissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla 5 Tippalukko elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten 6 Kannellinen lasikannu hotellien, motellien ja muiden asuintilojen (konepesun kestävä) asiakkaiden käytössä. 7 O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike 8 K Vesimäärän tunnistin  Sähköiskun vaara! 9 Näyttö (automaattinen poiskytkentä) Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- auto off peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. 1 0 Keittimen lämpölevy Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse...
  • Página 30: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Kahvin keittäminen voit myös pakastaa sen. ● Irrota vesisäiliö 1, täytä se vedellä ja Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin aseta se paikoilleen. aromin säilyttämiseksi. ● Käännä suodatinkotelo 3 ulos. Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden ● Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli- makuun ja aromiin. neeseen 4 ja lisää siihen haluamasi Tumma paahto = maukkaampi määrä kahvia. Vaalea paahto = hapokkaampi ● Käännä suodatinkoteloa 3 takaisin, kunnes se lukkiutuu. ● Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna Puhdistus suodatinkotelon 3 alle. ● Aloita keittäminen painamalla PÄÄLLE/ Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai POIS PÄÄLTÄ -painiketta 7 O. Samalla laita sitä astianpesukoneeseen! auto off -toiminto (automaattinen Älä käytä höyrypuhdistinta. poiskytkentä) aktivoituu ja näytölle syttyy Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen valo. puhdistamista. – Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet osat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 28 11.07.2011 15:07:24...
  • Página 31: Kalkinpoisto

    Vianetsintä – Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite – Puhdista vesisäiliö 1 juoksevalla vedellä, kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on älä käytä kovaa harjaa. valmista. – Lasikannu 6 ja sen kansi ovat L aite tarvitsee kalkinpoiston. � astianpesukoneen kestäviä. ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Aloita kalkinpoisto-ohjelma painamalla 11 calc-painiketta (kalkinpoisto) vähintään Kalkinpoisto kaksi sekuntia. Laitteessa on automaattinen Vinkki: Jos vesi on erityisen kovaa, suorita kalkinpoistonäyttö. Jos calc syttyy kalkinpoisto useammin kuin mitä calc- palamaan, laitteessa täytyy suorittaa näyttö (kalkinpoisto) kehottaa. kalkinpoisto. Säännöllinen kalkinpoisto Tippalukko 5 vuotaa. – auttaa laitetta toimimaan pidempään, S e täytyy puhdistaa. � – varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan, ● Puhdista tippalukko 5 (suodatintelineessä – estää liiallisen höyryn muodostumisen, 4) käsin juoksevalla vedellä painelemalla – nopeuttaa keittoprosessia, sitä sormella useita kertoja.
  • Página 32: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este No coloque la máquina sobre o cerca de aparato de la casa Bosch. Ha adquirido superficies calientes, como p. ej. placas un producto de gran calidad que le eléctricas. satisfará enormemente. No tape nunca la superficie donde se coloca la jarra. ¡Por favor, lea atentamente las Mientras que el aparato esté en funciona- Instrucciones de uso y después guárde­ miento, coja sólo las piezas utilizando las las a mano para futuras consultas! asas provistas para ello. ¡Vigile la cafetera en todo momento mientras esté en funcionamiento! Indicaciones de seguridad Esta máquina ha sido diseñada para uso Piezas y elementos de doméstico o para su uso en entornos no manejo industriales equiparables a los domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por empleados de tiendas, oficinas, entornos 1 Recipiente para agua con indicador de rurales y otros entornos análogos, así como nivel de agua (desmontable) la utilización por huéspedes de pensiones, 2 Tapa del recipiente (desmontable) pequeños hoteles y alojamientos similares. 3 Carcasa de filtro (giratoria) 4 Soporte para el filtro  Peligro de descargas eléctricas! (se puede meter en el lavavajillas) Conecte y opere la máquina únicamente 5 Válvula antigoteo siguiendo las indicaciones de la placa de 6 Jarra de cristal con tapa características.
  • Página 33: Preparación Del Aparato Antes De Usarlo Por Primera Vez

    Preparar café – Si se prepara una cantidad de tazas in- ferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el café no tendrá la temperatura ni la inten- ● Retire el recipiente para agua 1, llénelo sidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml). de agua y vuelva a colocarlo. – Mientras se prepara el café, la jarra de ● Gire la carcasa de filtro 3. cristal 6 no debe retirarse de la base, ya ● Coloque una bolsa de filtro 1x4 en el que el soporte para el filtro 4 puede des- soporte para filtro 4 y llénela con la bordarse. cantidad de café deseada. – Coloque la jarra de cristal 6 en la máqui- ● Vuelva a girar la carcasa de filtro 3 hasta na sólo con la tapa cerrada. que encaje. – No se deben utilizar otras jarras, ya ● Coloque la jarra de cristal 6 debajo de la que en ese caso la protección especial carcasa de filtro 3 con la tapa cerrada. antigoteo impediría la salida del café. ● Pulse la tecla 7 O On/off para empezar a – La formación de agua de condensación preparar el café. La función auto off se en el soporte para el filtro 4 se debe a activa y al mismo tiempo se enciende el razones técnicas, y no significa que la indicador. máquina esté estropeada. Información: la máquina está programada con una desconexión automática auto off (ahorro de energía) que hace que la má- Preparación del aparato quina se apague tras aproximadamente 2 antes de usarlo por...
  • Página 34: Limpieza

    Descalcificación � ● Descalcifique la cafetera siguiendo La máquina dispone de una indicación las indicaciones dadas. Para iniciar el automática de descalcificación. Si se programa de descalcificación mantenga enciende calc, la máquina se debe pulsada la tecla 11 calc durante al menos descalcificar. 2 segundos. Una descalcificación regular Sugerencia: si utiliza agua con mucha cal, – prolonga la vida útil del aparato; descalcifique la máquina con más frecuen- – garantiza un funcionamiento correcto; cia de la que exija la indicación calc. – impide una formación excesiva de vapor; – reduce el tiempo de preparación; La válvula antigoteo 5 no cierra bien. – ahorra energía. L a válvula antigoteo 5 está sucia. � La máquina debe descalcificarse con un ● Limpie con agua bajo el grifo la válvula producto de venta en establecimientos antigoteo 5 (en el soporte para filtro 4) comerciales. presionándola varias veces con el dedo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 32 11.07.2011 15:07:24...
  • Página 35 Eliminación Este aparato está señalizado según la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco para el reciclaje y aprovechamiento de aparatos antiguos a nivel de toda la UE. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE la correspon d iente FACTURA DE COMPRA BOSCH se compromete a reparar o repo- que el usua r io acompañará con el aparato ner de for m a gratuita durante un período de cuando ante la eventualidad de una avería 24 me s es, a partir de la fecha de compra lo tenga que llevar al Taller Autorizado. por el usuario final, las piezas cuyo defec- La intervención en el aparato por personal to o fal t a de funcionamiento obedezca a ajeno al Servicio Técnico Autorizado por causas de fabricación, así como la mano BOSCH, significa la pérdida de garantía. de obra ne c esaria para su reparación, GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE siempre y cuando el aparato sea llevado COMPRA. Todos nuestros técnicos van...
  • Página 36: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da Nunca: casa Bosch. – deixar o cabo perto de peças quentes, Acabou de adquirir um produto de – puxar o cabo sobre arestas vivas, elevada qualidade e lhe vai dar muito – utilizar o cabo como pega. prazer. Nunca colocar o aparelho em cima ou perto de superfícies quentes como, por exemplo, Leia e siga as instruções com cuidado e o fogão. guarde­as num local acessível! Nunca tapar a base de aquecimento. Durante o funcionamento, segurar as peças do aparelho somente pelas pegas Avisos de Segurança previstas para o efeito. Este aparelho destina-se ao uso doméstico Nunca deixar a máquina de café sem ou similar não comercial. Aplicações supervisão enquanto estiver em similares incluem, por exemplo: Utilização funcionamento! em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas Peças e elementos de e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em comando pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. 1 Depósito de água com indicador de nível (amovível)  Perigo de choque eléctrico! 2 Tampa do depósito de água (amovível)
  • Página 37: Informações Gerais

    Informações gerais Antes da primeira utilização – Encher o depósito de água 1 apenas com água limpa e fria. Nunca adicionar ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. leite ou bebidas como chá ou café porque ● Desenrolar o cabo de alimentação 12 até estas substâncias danificam o aparelho. ao comprimento desejado e ligar a ficha. – Nunca encher o depósito de água 1 para ● Para limpar, encher o depósito de água À além da marca “10 “ com água. com 6 chávenas de água e voltar a – Utilizar café com grau de moagem médio colocá-lo. Premir o botão 7 O ON/OFF; (aprox. 6 g por chávena = colher de início do programa de limpeza. medida 13). ● Repetir o processo de limpeza. – Nunca fazer menos que pelo menos três chávenas de café, porque, doutra Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro forma, o café não terá a intensidade e de “aparelho novo“; isto é normal. Neste temperatura desejadas (1 chávena = caso, encher com uma solução de vinagre aprox. 125 ml). (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de – Durante o processo de infusão a água) e executar o programa de limpeza. cafeteira de vidro 6 não deve ser A seguir, lavar duas vezes utilizando 6 retirada, porque causaria o transbordo chávenas de água cada vez.
  • Página 38: Dicas Para Fazer Café

    Nunca mergulhar o aparelho em água ou de descalcificação inicia-se. lavar na máquina de lavar loiça! ● O programa interrompe o ciclo várias Não utilizar jacto de vapor para limpar o vezes durante alguns minutos cada vez aparelho. a fim de deixar o produto de descalcifica- Tirar a ficha de rede antes de limpar o ção actuar sobre os resíduos de calcário. aparelho. O ciclo de descalcificação demora aproxi- – Após cada utilização, limpar todas as madamente 30 minutos. peças que entraram em contacto com o ● Depois de terminada a descalcificação, a café. indicação calc acende. O aparelho deve – Limpar a exterior da máquina de café ser operado duas vezes com água limpa, com um pano húmido; nunca utilizar sem café. Nunca encher o depósito de produtos de limpeza fortes ou abrasivos. água com mais de 6 chávenas de água. – Limpar o depósito de água 1 por baixo de ● Lavar cuidadosamente todas as peças água a correr; não utilizar uma escova. soltas e a cafeteira de vidro. – A cafeteira de vidro 6 e a sua tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 36 11.07.2011 15:07:24...
  • Página 39: Pesquisa De Avarias

    Pesquisa de avarias Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. A máquina de café demora significa- Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής tivamente mais tempo ou desliga ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα automaticamente antes da conclusão do ικανοποιημένους. ciclo de infusão. A máquina precisa de ser descalcificada. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά � ● Descalcificar a máquina em conformi- το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις dade com as instruções. Para iniciar οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές o programa de descalcificação, premir μέρος! sem soltar o botão 11 calc durante pelo menos 2 segundos. Υποδείξεις ασφαλείας Dica: Se a água da sua região for muito dura, convém descalcificar a máquina Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για de café mais vezes que indicado pelo οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, indicador calc. οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- O dispositivo anti-gota 5 tem fuga. νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών P recisa de ser limpo. σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- � ● Limpar o dispositivo anti-gota 5 (no γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση porta-filtro 4) por baixo de água a correr από τους ένοικους πανδοχείων, μικρών ξε-...
  • Página 40: Γενικές Πληροφορίες

    1 0 Θερμαινόμενη πλάκα ● Για να την καθαρίσετε, γεμίστε το δοχείο 1 1 Κουμπί καθαρισμού αλάτων με ένδειξη νερού με 6 φλιτζάνια νερό και ξαναβάλτε calc το στη θέση του. Πατήστε το πλήκτρο 1 2 Χώρος τυλίγματος καλωδίου ON/OFF 7 O. Ξεκινάει το πρόγραμμα 1 3 Κουτάλι σκόνης καθαρισμού. ● Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι Γενικές πληροφορίες φυσιολογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, – Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (1 φλιτζάνι ξύδι με καθαρό, δροσερό νερό. Μην σε 5 φλιτζάνια νερό) και λειτουργήστε το προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε τσάι ή καφέ γιατί αυτό θα καταστρέψει τη τη συσκευή δύο φορές με 6 φλιτζάνια νερό. συσκευή. ● Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. – Μην υπερβαίνετε ποτέ την ένδειξη À «10 » όταν γεμίζετε το δοχείο 1 με νερό. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 38 11.07.2011 15:07:24...
  • Página 41: Παρασκευή Καφέ

    Παρασκευή καφέ Συμβουλές για την παρασκευή καφέ ● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ σε δροσερό ● Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. μέρος. Μπορείτε επίσης να τον βάλετε στην ● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων κατάψυξη. 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και προ- Εάν έχετε ανοίξει μία συσκευασία καφέ, σθέστε την ποσότητα καφέ που θέλετε. κλείστε την σφιχτά για να διατηρήσει ο ● Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι καφές το άρωμά του. να ασφαλίσει. Ο τρόπος που έχουν καβουρδιστεί οι κόκκοι ● Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα 6, με το του καφέ επηρεάζει τη γεύση και το άρωμά καπάκι κλειστό, κάτω από το περίβλημα του. του φίλτρου 3. Περισσότερο καβούρδισμα ● Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 7 O για να = περισσότερη γεύση ξεκινήσει ο κύκλος παρασκευής καφέ. Λιγότερο καβούρδισμα Συγχρόνως, ενεργοποιείται η λειτουργία = περισσότερη οξύτητα auto off (αυτόματη απενεργοποίηση). Καθαρισμός Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης auto off Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό (εξοικονόμηση ενέργειας), η οποία την ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των απενεργοποιεί μετά από δύο ώρες περί- πιάτων! που. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό.
  • Página 42: Επίλυση Προβλημάτων

    νερού 1. δάχτυλό σας. Προειδοποίηση: Μη γεμίσετε την καφε- τιέρα με περισσότερα από 6 φλιτζάνια. Αποκομιδή ● Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο ON/OFF 7 O. Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα ● Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με καθαρισμού αλάτων 11 calc τουλάχιστον παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές για 2 δευτερόλεπτα. Ξεκινάει η διαδικασία συσκευές (waste electrical and electronic καθαρισμού από τα άλατα. equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το ● Το πρόγραμμα διακόπτει τη διαδικασία πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής και αρκετές φορές για λίγα λεπτά ώστε να αξιοποίησης παλαιών συσκευών που ισχύει μπορέσει το προϊόν καθαρισμού αλάτων για ολόκληρη την Ε.Ε. Για τους τρόπους να διεισδύσει στα κατάλοιπα αλάτων. αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, Ολόκληρη η διαδικασία καθαρισμού θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. αλάτων διαρκεί περίπου 30 λεπτά. ● Μετά το πέρας του καθαρισμού από τα άλατα (απασβέστωση) σβήνει η ένδειξη calc. Λειτουργήστε τη συσκευή δύο φορές με καθαρό νερό χωρίς καφέ. Μη γεμίσετε το δοχείο με περισσότερα από 6 φλιτζάνια νερό. ● Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα και την κανάτα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 40 11.07.2011 15:07:25...
  • Página 43: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς κατά τη διάρκεια της εγγύησης της συσκευής που αναγράφεται στη επιστρέφονται στο συνεργείο. θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την στιγμή που η κυριότητα της συσκευής παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. αγοραστή. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την η επιδιόρθωσή της. υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ- πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε- κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμε- λή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συ- σκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικό- τητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής...
  • Página 44: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Bosch cihazını satın aldığınız için bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi tebrikler. Size büyük keyif verecek cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. Elektrik kablosu: Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir, okuyun, içindeki talimatlara uyun ve – keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir, kullanım kılavuzunu muhafaza edin! – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Aracı set üstü ocak gibi sıcak yüzeylerin Kullanım kılavuzları bir çok model için üzerine veya yakınına yerleştirmeyiniz. yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu Isıtıcı levhayı asla örtmeyiniz. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Cihazın çalışması sırasında cihazın Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan parçalarını sadece öngörülen saplarından sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek tutunuz. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Kahve makinesi çalışır durumdayken Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim asla yanından ayrılmayınız! Merkezinden öğrenebilirsiniz. Parçalar ve kumanda Güvenlik uyarıları düğmeleri Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer 1 Doluluk seviyesi göstergeli su haznesi kullanım türleri için öngörülmüştür. Örneğin (çıkartılabilir)
  • Página 45: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Kahve demleme – Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk ● Su haznesini 1 çıkartınız, suyla su doldurun. Asla süt ya da çay veya doldurunuz ve yerine geri koyunuz. kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza ● Filtre yuvasını 3 dışarı çeviriniz. hasar verir. ● Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt filtre À – Hazneyi 1 suyla doldururken asla “10 ” yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve işaretini geçmeyiniz. koyunuz. – Orta derecede öğütülmüş kahve ● Filtre yuvasını 3 kenetlenene kadar geri kullanınız (yaklaşık 6 gr./bardak = silme çeviriniz. toz kahve kaşığı 13). ● Cam sürahiyi 6 kapağı kapalı halde filtre – Minimum 3 bardaktan az kahve demle- yuvasının 3 altına yerleştiriniz. meyiniz; aksi takdirde kahve istenen ● Demleme döngüsünü başlatmak için güçte ve sıcaklıkta olmaz (1 bardak = AÇ/KAPAT düğmesine 7 O basınız. Aynı yaklaşık 125 ml.). anda auto off işlevi etkinleşir; ekran – Makine kahveyi demlerken cam sürahiyi 6 aydınlanır. asla yerinden çıkarmayınız; aksi takdirde filtre tutucu 4 taşabilir. Not: Makinede, yaklaşık iki saat sonra dev- – Cam sürahiyi 6 kahve makinesine reyi kapatan bir otomatik kapanma (enerji yerleştirirken sürahi kapağının kapalı...
  • Página 46 ● Kireç çözücü solüsyonu imalatçısının – Her kullanımdan sonra kahveyle temas talimatları doğrultusunda hazırlayınız ve eden tüm parçaları temizleyiniz. su haznesine 1 dökünüz. – Kahve makinesinin dış yüzeyini nemli bir Uyarı: 6 bardaktan fazla doldurmayınız. bezle siliniz; güçlü veya aşındırıcı temizlik ● Cihazı, AÇ/KAPAT düğmesini O 7 malzemeleri kullanmayınız. kullanarak açınız. – Su haznesini 1 açık musluk altında ● Kireç giderme calc 11 düğmesini en az temizleyiniz; sert fırça kullanmayınız. 2 saniye boyunca basılı tutunuz. Kireç – Cam sürahi 6 ve kapağı bulaşık giderme işlemi başlar. makinesinde yıkanabilir. ● Kireç çözücü maddenin en dipteki tortu- lara kadar nüfuz edebilmesi için program işlemi birkaç kez, birkaç dakikalığına duraklatabilir. Kireç giderme işlemi baştan sona yaklaşık 30 dakika sürer. ● Kireç giderme işlemi tamamlandıktan sonra calc göstergesi söner. Cihazı, iki kez temiz suyla ve kahve kullanmadan çalıştırınız. Hazneye 6 bardaktan fazla su doldurmayınız. ● Çıkartılabilen tüm parçaları ve sürahiyi iyice durulayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 44 11.07.2011 15:07:25...
  • Página 47: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Garanti Makinenin kahveyi demlemesi normalden Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- çok daha uzun sürüyor veya makine demle- zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. me işlemi tamamlanamadan kapanıyorsa. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, M akinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. � vardır. Garanti süresi içerisinde bu garantiden ● Makineyi, talimatlar doğrultusunda yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı kireçten arındırınız. Kireç giderme gösteren fişi veya faturayı göstermeniz programını çalıştırmak için calc (kireç) 11 şarttır. düğmesini en az 2 saniye boyunca basılı tutunuz. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz İpucu: Eğer kahve yapmak için kullandığı- için: nız su çok sertse, kahve makinesini calc – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, (kireç) göstergesinin yanmasını bekleme- endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun den, daha sık aralıklarla kireçten arındırınız. değildir. – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere Damlama emniyetinde 5 sızıntı varsa. uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp T emizlenmesi gerekiyordur. çalıştırınız. � ● Damla emniyetini 5 (filtre tutucusunun – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by 4 içindedir) açık musluk altında...
  • Página 48 TKA80_110708.indd 46 11.07.2011 15:07:27...
  • Página 49 TKA80_110708.indd 47 11.07.2011 15:07:29...
  • Página 50: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy – prowadzić po ostrych krawędziach, Bosch. To wysokiej jakości urządzenie – stosować jako uchwytu do przenoszenia zapewni Państwu zadowolenie z jego urządzenia. użytkowania. Nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach (np. na kuchence) Należy dokładnie przeczytać instrukcję ani w ich pobliżu. obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Nie wolno zakrywać płyty grzewczej. Podczas eksploatacji chwytać części urządzenia tylko za przewidziane do tego Zasady bezpieczeństwa celu uchwyty. To urządzenie jest przeznaczone do Włączonego urządzenia nie wolno użytku domowego lub w pomieszczeniach pozostawiać bez nadzoru! socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, Części i przyciski biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie może być także sterujące używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach 1 Pojemnik na wodę ze wskaźnikiem mieszkalnych. poziomu napełnienia (wyjmowalny) 2 Pokrywa pojemnika na wodę  Niebezpieczeństwo porażenia (wyjmowalna) prądem! 3 Obudowa filtra (obrotowa) Urządzenie należy zawsze podłączać...
  • Página 51: Parzenie Kawy

    Parzenie kawy – Należy stosować średnio zmieloną kawę (ok. 6 g na filiżankę = 13 płaskich łyżeczek). ● Wyjąć pojemnik na wodę 1, napełnić go – Nie należy zaparzać mniej niż 3 filiżanki wodą i włożyć z powrotem na miejsce. kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie ● Wysunąć obudowę filtra 3. będzie wystarczająco mocna i ciepła (1 ● Włożyć papierowy filtr 1x4 do uchwytu filiżanka = ok. 125 ml). filtra 4, a następnie wsypać żądaną ilość – Nie wolno wyjmować szklanego dzbanka kawy. 6, kiedy urządzenie zaparza kawę, ● Wsunąć z powrotem obudowę filtra ponieważ może to spowodować wyciek z 3 – do usłyszenia charakterystycznego uchwytu filtra 4. kliknięcia. – Należy się upewnić, że pokrywa ● Pod obudową filtra 3 umieścić szklany szklanego dzbanka jest zamknięta dzbanek 6 z zamkniętą pokrywą. podczas umieszczania dzbanka 6 w ● Aby rozpocząć zaparzanie, należy urządzeniu. nacisnąć przycisk ON/OFF 7 O. Zostanie – Nie należy stosować innych dzbanków, jednocześnie aktywowana funkcja ponieważ przepływ kawy do naczynia automatycznego wyłączania auto off. zostanie zablokowany przez specjalną Nastąpi włączenie wyświetlacza. uszczelkę lejka.
  • Página 52 – Po każdym użyciu należy wyczyścić wodę 1. wszystkie części, które miały kontakt z Ostrzeżenie: Nie wlewać więcej niż 6 kawą. filiżanek. – Do czyszczenia obudowy urządzenia ● Włączyć urządzenie przyciskiem ON/OFF używać wilgotnej ściereczki. Nie 7 O. stosować silnych środków czyszczących ● Nacisnąć i przytrzymać przycisk descale lub środków o właściwościach ściernych. 11 calc (odkamieniania) przez co – Pojemnik na wodę 1 należy czyścić pod najmniej 2 sekundy. Rozpocznie się bieżącą wodą bez użycia szczotki. odkamienianie. – Szklany dzbanek 6 oraz jego pokrywę ● Program kilkukrotnie przerywa proces można czyścić w zmywarce. odkamieniania na pewien czas, aby umożliwić lepsze rozpuszczenie złogów kamienia przez środek odkamieniający. Cały proces trwa około 30 minut. ● Po zakończeniu usuwania kamienia gaśnie wskazanie calc. Urządzenie dwa razy uruchomić bez kawy nalewając czystej wody. Nie wlewać do pojemnika więcej niż 6 filiżanek wody. ● Dokładnie wypłukać wszystkie wyjmowalne części oraz dzbanek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 50 11.07.2011 15:07:29...
  • Página 53: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie Ekologiczna utylizacja problemów To urządzenie jest oznaczone zgodnie Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE lub urządzenie automatycznie się wyłącza oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 przed zakończeniem procesu parzenia. r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i U rządzenie wymaga odkamienienia. elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, � ● Usunąć kamień z urządzenia, postępując poz. 1495) symbolem przekreślonego zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić kontenera na odpady. program odkamieniania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk odkamieniania 11 calc przez co najmniej 2 sekund. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, Wskazówka: W przypadku wysokiej po okresie jego użytkowania nie może być twardości wody, urządzenie wymaga umieszczany łącznie z innymi odpadami częstszego odkamieniania niż sygnalizuje pochodzącymi z gospodarstwa domowego. wskaźnik calc. Użytkownik jest zobowiązany do oddania Uszczelka lejka 5 przecieka. go prowadzącym zbieranie zużytego U szczelkę należy wyczyścić. sprzętu elektrycznego i elektronicznego. � ● Wyczyścić kilkakrotnie palcem uszczelkę Prowadzący zbieranie, w tym lokalne lejka 5 (znajdującą się w uchwycie filtra 4) punkty zbiórki, sklepy oraz gminne pod bieżącą wodą.
  • Página 54: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Ne helyezze a készüléket forró felületre Bosch készüléket. Ez a minőségi termék vagy annak közelébe, például főzőlapra. sok örömet szerez majd Önnek. Soha ne fedje le a melegítőlapot. A készülék részeihez működés közben A használati utasítást gondosan olvassa csak az a célra szánt fogantyúknál nyúljon el, eszerint használja a készüléket és hozzá. őrizze meg! Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kávéfőzőt! Biztonsági utasítások A készülék részei és Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű használatra kezelőelemei szolgál. Háztartási jellegű környezetnek számít például a boltok, irodák, egyéb 1 Víztartály szintjelzővel (levehető) kereskedelmi vagy mezőgazdasági 2 Víztartály fedele (levehető) egységek dolgozói számára kialakított 3 Szűrőház (kihajtható) konyha vagy panziók, szállodák és 4 Szűrőtartó (mosogatógépben tisztítható) egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek 5 Cseppzáró használhatják a készüléket. 6 Üvegkanna fedéllel (mosogatógépben tisztítható)  Áramütés veszélye! 7 O BE-KI kapcsoló A készüléket csak a típustábla adatai 8 K Alacsony vízszint jelzője szerint szabad bekötni és üzemeltetni. 9 Kijelző (automatikus kikapcsolás) Csak akkor használja, ha a vezeték és a...
  • Página 55 Kávéfőzés – A 6 üvegkannát csukott fedéllel helyezze a készülékbe. – Ne használjon más kannát, mivel így a ● Vegye le az 1 víztartályt, töltse meg speciális csepegésgátló nem engedi a vízzel, majd helyezze vissza. kávét kifolyni. ● Hajtsa ki a 3 szűrőházat. – Ha a 4 szűrőtartóban egy kevés víz gyűlik ● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4- össze, ez normális jelenség, nem jelenti a es papírszűrőt, és tegye bele a kívánt készülék meghibásodását. mennyiségű kávét. ● Hajtsa vissza a 3 szűrőtartót úgy, hogy a helyére rögzüljön. Az első használat ● Állítsa a 6 üvegkannát csukott fedéllel a 3 szűrőház alá. előtti teendők ● Az indításhoz nyomja meg a 7 O BE-KI ● Távolítson el minden címkét és fóliát. kapcsolót. Ekkor az auto off (automatikus ● Húzzon ki megfelelő hosszúságú kábelt kikapcso l ás) funkció is aktiválódik, és a 12 kábeltartó rekeszből, és szúrja be a bekapcsol a kijelző világítása. dugót a konnektorba. ● A tisztításhoz töltsön a tartályba 6 csésze Infó: Az auto off (automatikus kikapcso- vizet, és helyezze a készülékre. Nyomja lás) funkciónak köszönhetően a készülék meg a 7 O BE-KI kapcsolót a tisztítás mintegy 2 óra elteltével automatikusan elindításához.
  • Página 56 2 másodpercre. A rendszeres vízkőmentesítéssel Tipp: Ha nagyon kemény vizet használ, – meghosszabbítható a készülék gyakrabban vízkőmentesítse a készüléket, élettartama; mint azt a calc lámpa jelzi. – biztosítható a készülék megfelelő működése; Az 5 cseppzáró ereszt. – megelőzhető a túlzott gőzképződés; M eg kell tisztítani. � – felgyorsítható a kávéfőzés folyamata; ● Tisztítsa meg az 5 cseppzárót (a 4 – energia takarítható meg. szűrőtartóban) folyó víz alatt, ujjával A készüléket szaküzletben kapható néhányszor megmozgatva a cseppzárót. vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse. ● A készüléket kapcsolja ki, és hagyja lehűlni. ● Helyezze a 6 üvegkannát csukott fedéllel a készülékbe. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 54 11.07.2011 15:07:30...
  • Página 57: Garanciális Feltételek

    Ártalmatlanítás Поздравления за покупката на уреда Bosch. A készüléket az elektromos és Сдобихте се с висококачествен про­ elektronikai hulladékok (waste electrical дукт, който ще Ви достави огромно and electronic equipment – WEEE) удоволствие. kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az Моля, прочетете внимателно irányelv foglalja keretbe a hulladéknak ръководството за употреба и едва számító készülékek visszavételét és след това предприемайте действия! hasznosítását. A jelenleg használatos Съхранeте ръководството! ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben. Указания за безопасност Уредът е предназначен за използване Garanciális feltételek в домашни условия или за нетърговски A garanciális feltételeket a 151/2003. цели, т.е. за битова употреба, като (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- например в кухненски помещения на lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén магазини, офиси, селскостопански или a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu t án други малки предприятия, както и за vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 използване от гости в пансиони, които napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása предлагат нощувка и закуска, малки esetén 30 napon belüli javításról. A garan- хотели и подобни места за настаняване.
  • Página 58: Общи Указания

    Натиснете бутона 7 O Вкл./Изкл., 10 Нагревателна плоча започва процесът на почистване. 11 Бутон за отстраняване на котления ● Повторете веднъж процеса на камък с индикация calc почистване. 1 2 Отделение за прибиране на кабела Информация: Евентуално се появява 1 3 Мерителна лъжицаl безопасна за здравето нова миризма. В този случай напълнете с разреден оцетен разтвор (5 чаши вода на 1 Общи указания чаша оцет) и стартирайте процеса на – В съда за вода 1 наливайте само почистване. След това изплакнете два чиста студена вода. В никакъв случай пъти с 6 чаши вода. не наливайте мляко или готови напитки ● Почистете основно каната. като чай или кафе, в противен случай уредът се поврежда. – Когато пълните съда за вода 1, никога À не надвишавайте маркировката „10 “. – Използвайте кафе със средна степен на смилане (около 6 g на чаша = равна лъжичка мляно кафе 13). Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 56 11.07.2011 15:07:30...
  • Página 59 Сваряване на кафе Съвети за приготвянето на кафе ● Вземете съда за вода 1, напълнете с вода и поставете. Съхранявайте смляното кафе на хладно ● Изплакнете корпуса на филтъра 3. място, то може също да се замрази. ● Поставете филтърна торбичка 1x4 в Затваряйте плътно отворените опаковки държача на филтъра 4 и напълнете с кафе, за да се запази ароматът. желаното количество кафе. Изпичането на кафето на зърна влияе ● Завъртете обратно корпуса на филтъра върху вкуса и аромата. 3 и го поставете да попадне в гнездото. Тъмно изпечено = с приятен вкус ● Поставете стъклената кана 6 със По-светло изпечено = с кисел вкус затворен капак под корпуса на филтъра 3. Почистване ● За стартиране натиснете бутона 7 O Вкл./Изкл. Едновременно се активира Никога не потапяйте уреда във вода или функцията auto off (автоматично не поставяйте в съдомиялната машина! изключване) индикацията светва. Не използвайте парочистачка. Преди почистване изваждайте щепсела. Информация: Уредът е програмиран с – След всяко използване почиствайте автоматично изключване auto off (авто- всички части, които са били в матично изключване) (пестене на енер- съприкосновение с кафето. гия), което след около 2 часа изключва – Избърсвайте корпуса отвън само с...
  • Página 60 отстраняване на котлен камък. Пуснете на старите уреди, валидно за целия уреда два пъти с чиста вода без кафе. ЕС. Моля информирайте се за Не напълвайте повече от 6 чаши вода. актуалните начини за отвеждане при ● Изплакнете основно всички свободни специализирания търговец. части и стъклената кана. Гаранционни условия Самостоятелно За този уред са валидни условията за отстраняване на малки гаранция, които са издадени от нашите неизправности представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият Уредът сварява забележимо по-бавно търговец, откъдето сте закупили уреда, или се изключва преди приключването на по всяко време при запитване от Ваша процеса на сваряване. страна. При използване на гаранцията на У редът е натрупал много котлен камък. уреда е необходимо във всеки случай да � ● Отстранете котления камък от кафе- представите бележката за покупка. машината съгласно указанието. За стартиране на програмата за отстраня- Запазваме си правото за промени. ване на котления камък дръжте нати- снат бутона 11 calc минимум 2 секун- ди. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 58 11.07.2011 15:07:30...
  • Página 61: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением поврежденного сетевого провода – данного прибора компании Bosch. должен производиться только нашей Вы приобрели высококачественное сервисной службой. изделие, которое доставит Вам массу Сетевой провод не должен: удовольствия. – соприкасаться с горячими предметами, – протягиваться через острые кромки, Внимательно ознакомьтесь с ин­ – использоваться в качестве ручки для струкцией по эксплуатации, при ношения прибора. работе руководствуйтесь указа н иями Не ставьте прибор на горячую поверх- данной инструкции и сохраняйте ее ность, такую как кухонная плита, либо для дальнейшего использования! вблизи нее. Не накрывайте нагревательную плитку. Во время эксплуатации браться только Указания по технике за предусмотренные для этого ручки на частях прибора. безопасности Никогда не оставляйте работающую Данный прибор предназначен для кофеварку без присмотра! домашнего использования, или для использования в некоммерческой, Основные детали и бытовой среде. элементы управления...
  • Página 62: Общая Информация

    чтобы запустить цикл приготовления. – Скопление незначительного количе с тва Одновременно активируется функция воды в держателе фильтра 4 является auto off (автовыключение); вспыхнет нормальным явлением и не указывает дисплей. на неисправность кофеварки. Примечание: Этот прибор оснащен функцией автоматического выключения Перед первым (энергосбережения), благодаря которой прибор выключается приблизительно использованием через два часа. ● Удалите с прибора все наклейки и пленку. Внимание! Приготовив кофе, следует ● Извлеките сетевой шнур из отсека 12, выждать, пока весь напиток не пройдет отмотав его на необходимую длину, и через фильтр в кофейник. включите в розетку. ● Чтобы промыть кофеварку перед Прежде чем готовить новую порцию, первым использованием, налейте в дайте кофеварке остыть в течение резервуар для воды 6 чашек воды и пяти минут. установите его в кофеварку. Нажмите сетевой выключатель 7 O, начнется программа очистки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 60 11.07.2011 15:07:30...
  • Página 63 Индикатор низкого Очистка от накипи уровня воды K Прибор оснащен автоматическим Кофеварка оснащена датчиком низкого индикатором очистки от накипи. Если на уровня воды в резервуаре (менее, чем дисплее появляется значок calc, прибор около 4-х чашек). нуждается в очистке от накипи. Если уровень воды в резервуаре низкий, Регулярная очистка от накипи загорится индикатор K и кофеварка – продлит срок службы кофеварки; автоматически увеличит время – обеспечит ее надлежащую приготовления кофе. Благодаря этому работоспособность; кофе сохранит свой превосходный вкус. – предотвратит чрезмерное образование пара; – ускорит процесс приготовления кофе; Рекомендации по – позволит сэкономить электроэнергию. Очищайте кофеварку от накипи специ- приготовлению кофе альным средством, имеющимся в про- Храните молотый кофе в прохладном даже. месте. Кофе также можно замораживать. ● Выключить прибор и дать ему остыть. После вскрытия упаковки плотно закры- ● Установите стеклянный кофейник 6 с вайте ее, чтобы сохранить аромат кофе. закрытой крышкой в кофеварку. Степень обжаривания кофейных зерен...
  • Página 64 накипи. сопроводительной документации. ● Очистьте прибор от накипи, следуя Мы оставляем за собой право на вышеизложенным инструкциям. Для внесение изменений. активации программы удаления накипи нажмите и удерживайте кнопку 11 calc (удаление накипи) не менее 2 секунд. Полезный совет: Если в Вашей местности вода «жесткая», очищайте кофеварку от накипи чаще, чем об этом сигнализирует индикатор calc (удаление накипи). Каплезащитный затвор 5 протекает. Е го необходимо прочистить. � ● Промойте каплезащитный затвор 5 (в держателе фильтра 4) под проточной водой, надавив на него несколько раз пальцем. Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 62 11.07.2011 15:07:30...
  • Página 65 ‫قم بإزالة الترسيبات من الجهاز وفق ً ا‬ ‫الضمان‬ ● ،‫لإلرشادات. لبدء برنامج إزالة الترسيبات‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ ‫اضغط مع االستمرار على الزر‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ calc .‫)إزالة الترسيبات( لثانيتين على األقل‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫إذا كان الماء الذي تستخدمه عسرً ا‬ :‫نصيحة‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ ‫للغاية، فقم بإجراء عملية إزالة الترسيبات‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ ‫من ماكينة تحضير القهوة لعدة مرات تزيد‬ ‫ )إزالة‬ ‫عن العدد المطلوب من مؤشر‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ calc .(‫الترسيبات‬ .‫ يقوم بالتسريب‬ ‫مانع التقطير‬ .‫يحتاج للتنظيف‬ Å ‫ )في حامل‬ ‫قم بتنظيف مانع التقطير‬ ● ‫( مستخد م ً ا الماء الجاري عند تشغيله‬ ‫الفلتر‬ .‫عدة مرات بواسطة إصبعك‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫عند تصميم هذا الجهاز، تمت مراعاة تعليمات‬ ‫ الخاصة‬...
  • Página 66 ‫اشطف جميع القطع القابلة للنزع واإلبريق‬ ● .‫بالماء جي د ً ا‬ ‫إزالة الترسيبات‬ ‫هذا الجهاز مزود بمؤشر إزالة ترسيبات‬ ‫استكشاف المشكالت وإصالحها‬ ،(‫ )إزالة ترسيبات‬ ‫تلقائي. إذا ما أضاء‬ calc ‫تستغرق الماكينة وقت ً ا أطول بشكل ملحوظ‬ ‫فهذا يعني أن الماكينة بحاجة إلى إزالة ما بها‬ ‫أو تتوقف من تلقاء نفسها قبل إتمام عملية‬ .‫من ترسيبات‬ .‫التحضير‬ ‫إزالة الترسيبات بصورة منتظمة‬ ‫الماكينة بحاجة إلى إزالة ما بها من‬ ‫تجعل جهازك يستمر في العمل لفترة أطول؛‬ – Å .‫ترسيبات‬ ‫كما تضمن تشغيله بشكل جيد؛‬ – ‫وتحول دون انبعاث بخار كثيف‬ – ‫إلى جانب تسريع عملية التحضير‬ – ‫فضال ً عن توفير الطاقة‬ – Robert Bosch Hausgeräte GmbH TKA80_110708.indd 64 11.07.2011 15:07:30...
  • Página 67 ) ‫استخدم ب ن ً ا متوسط الطحن‬ .‫نظف اإلبريق الزجاجي بشكل كامل‬ ‫ جرامات‬ ● – ‫ملعقة قياس مسطحة‬ ‫للفنجان الواحد تقري ب ًا‬ ‫تحضير القهوة‬ ‫ال تحضر مقدارً ا يقل عن ثالثة فناجين بحد‬ – ‫ وامأله بالمياه ثم أعده في‬ ‫فك خزان المياه‬ ،1 ● ‫أدنى ألن القيام بذلك س ي ُفقد القهوة تأثيرها‬ .‫موضعه‬ ‫وحرارتها المطلوبة )الفنجان الواحد‬ 125 = ‫اقلب مبيت المرشح‬ ● .(‫ملليلتر تقري ب ًا‬ ‫ في حامل الفلتر‬ ‫أدخل فلترً ا ورق ي ًا مقاس‬ ● ‫ أثناء قيام‬ ‫إياك ونزع اإلبريق الزجاجي‬ – .‫ وأضف الكمية المطلوبة من البن‬...
  • Página 68 ‫ نم زاهجلا اذه كئارشل انيناهت‬ ‫تجنب وضع الجهاز على األسطح الساخنة مثل‬ Bosch .‫سطح موقد أو بالقرب منها‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ .‫ال تقم مطلق ً ا بتغطية اللوحة الساخنة‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ ‫أثناء تشغيل الماكينة يجب عدم اإلمساك‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ ‫بأج ز اء الماكينة إال من المقابض المعدة‬ .‫لذلك‬ !‫العمل مع االحتفاظ به‬ ‫ال تترك ماكينة تحضير القهوة دون مراقبة‬ !‫مطلق ً ا عندما تكون قيد االستخدام‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ ‫األجزاء وعناصر التحكم في‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ ‫التشغيل‬ .‫الشبيهة بالمنزل‬ ‫ خزان مياه مزود بمؤشر يشير لمستوى‬ !‫ خطر الصعق الكهربائي‬ (‫امتالء الماكينة )قابل للفك‬ ‫ال يتم توصيل الكهرباء للجهاز وتشغيله إال‬ (‫ غطاء خزان المياه )قابل للفك‬ .‫طبقا ً للبيانات المدونة على لوحة البيانات‬...
  • Página 69 Tel.: 070 222 141 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de www.bosch-home.be CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) EXPO2000-service BSH domácí spotřebiče s.r.o.
  • Página 70 LB Lebanon, 0 892 698 010 HU Magyarország, Hungary Teheni, Hana & Co. (0,34 € TTC/mn) BSH Háztartási Készülék Boulevard Dora 4043 Beyrouth mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Kereskedelmi Kft. P.O. Box 90449 www.bosch-home.fr Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 Királyhágó tér 8-9 Tel.: 01 255 211...
  • Página 71 02-222 Warszawa Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Centrala Serwisu Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com Tel.: 0801 191 534 www.bosch-home.com Fax: 022 57 27 709 MT Malta TR Türkiye, Turkey mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi www.bosch-home.pl...
  • Página 72 TKA80_110708.indd 70 11.07.2011 15:07:31...
  • Página 73 TKA80_110708.indd 71 11.07.2011 15:07:31...
  • Página 74 TKA80_110708.indd 72 11.07.2011 15:07:31...
  • Página 75 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10 TKA80_110708.indd 73...
  • Página 76 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000494352a – 05/11 TKA80_110708.indd 74 11.07.2011 15:07:31...

Tabla de contenido