Descargar Imprimir esta página
Bosch TKA 8011 Instrucciones De Uso

Bosch TKA 8011 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TKA 8011:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TKA80..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Ръководство за употреба
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch TKA 8011

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA80.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso bg Ръководство за употреба Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  bg  Български  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Página 5 Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Allgemeine Hinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause   ■ Nur reines, kaltes Wasser in den Bosch. Sie haben ein hochwertiges Was sertank füllen. Keinesfalls Milch  Produkt erworben, das Ihnen viel Freude oder fertige Getränke wie Tee oder  bereiten wird.
  • Página 6 Vor dem ersten Gebrauch Mindermenge Wasser K   ■ Vorhandene Aufkleber und Folien  Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder­ entfernen. menge Wasser im Wassertank (weniger    ■ Zuleitung auf die gewünschte Länge aus  als ca. 4 Tassen). Bei einer geringen  dem Kabelstaufach herausziehen und  Wassermenge leuchtet K auf und das  anschließen. Gerät verlängert auto  m atisch die Brühzeit.    ■ Zur Reinigung den Wassertank  Somit ist gewährleistet, dass der Kaffee den  mit 6 Tassen Wasser befüllen und  idealen Geschmack behält. einsetzen. Taste O Ein/Aus drücken, der  Tipps rund um die Reinigungs  v organg wird gestartet.  Kaffeezubereitung  ...
  • Página 7 Entkalken Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät ist mit einer automatischen  Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet  Das Gerät brüht auffällig langsamer oder  calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs  Regelmäßiges Entkalken   – Das Gerät ist stark verkalkt.   ■ verlängert die Lebensdauer des Gerätes;   ■ Die Kaffeemaschine nach Anweisung    ■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion; entkalken. Zum Starten des Entkalkungs­   ■ vermeidet übermäßige Dampfbildung; programms Taste calc mindestens    ■ verkürzt die Brühzeit; 2 Sekunden gedrückt halten.   ■ spart Energie. Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das  Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc  Die Kaffeemaschine sollte mit einem  auffordert. handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt  werden.
  • Página 8 Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
  • Página 9 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Página 10 W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. General information Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a   ■ Fill water tank with clean, cold water high-quality product that will bring you only. Never add milk or beverages such ...
  • Página 11 Before using Low water indicator K for the first time This coffee machine senses if the water  volume in the water tank is low (less than    ■ Remove any stickers or film. approx. 4 cups). If the water level is low,    ■ Pull enough of the power cable out of the  K lights up and the machine automatically  storage compartment and plug in. increases the brewing time. This ensures    ■ To clean, fill water tank with 6 cups of  that the coffee retains its ideal flavour. water and replace it. Press the ON/OFF  switch O; cleaning program starts. Coffee-making tips   ■ Repeat the cleaning process. Store ground coffee in a cool place; you can  also freeze it.  Note: You may notice a “new machine”  Once a package of coffee has been  smell; this is normal. If this is the case, fill  opened, close it tightly to maintain its  with a vinegar solution (1 cup of vinegar ...
  • Página 12 Technical data Descale the machine with a commercial  descaling agent. Electrical connection  220­240 V~   ■ Switch off the machine and allow it to  (voltage – frequency) 50/60 Hz cool.   ■ Place the glass carafe with the lid closed  Power 1160 W on the coffee machine.   ■ Prepare the descaling solution according  Disposal to the manufacturer’s instructions and  pour it into the water tank.  Dispose of packaging in an environ­ Warning: Do not fill with more than  mentally­friendly manner. This 6 cups. appliance is labelled in accordance  ...
  • Página 13 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Página 14 Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition   ■ Remplir le réservoir d’eau uniquement d’un produit de haute qualité, qui vous avec de l’eau pure, froide. Ne jamais ...
  • Página 15   ■ Ne pas utiliser un autre type de verseuse ;  Remarque : la machine est programmée  sans la verseuse adaptée, le dispositif  avec un arrêt automatique auto off (écono­ spécial anti­gouttes empêche l’écoulement  mie d’énergie) qui l‘arrête au bout d’environ  du café. 40 minutes après la préparation du café.   ■ Une condensation d’eau sur le support  Important : Une fois la préparation terminée,  du filtre ne signifie pas que la machine  est défectueuse, c’est un phénomène  attendre un petit moment jusqu’à ce que tout  physique normal. le café se soit écoulé dans la verseuse à  travers le filtre. Avant la première utilisation Avant de lancer une nouvelle préparation,   ■ Retirer les autocollants et les films  laisser la machine refroidir 5 minutes. d’emballage.
  • Página 16 Détartrage Conseil pratique : Lorsque l’eau est  très calcaire, détartrer la machine plus  La machine est équipée d’un témoin  fréquemment que l’affichage calc le  automatique de détartrage. Lorsque calc  demande. s’allume, il faut détartrer la machine. Détartrer régulièrement la machine Le dispositif anti­gouttes fuit.   ■ prolonge sa durée de vie,   – Le dispositif anti­gouttes est encrassé.   ■ garantit un fonctionnement optimal,   ■ Rincer à l’eau courante le dispositif    ■ évite une production de vapeur trop  anti­gouttes (dans le porte­filtre) tout en  importante, actionnant plusieurs fois le dispositif anti­   ■ réduit la durée de préparation du café,  gouttes avec le doigt.   ■ et enfin économise l’énergie. Caractéristiques techniques Détartrer la machine avec un produit ...
  • Página 17 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Página 18 W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Istruzioni generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch.   ■ Riempiere il serbatoio dell’acqua solo Avete acquistato un prodotto con acqua fredda e pulita. Non versare ...
  • Página 19 Al primo impiego Quantità minima acqua K   ■ Togliere le etichette e le pellicole che  Questa caffettiera riconosce il livello minimo  ricoprono l’apparecchio. di acqua presente nel serbatoio (circa meno    ■ Estrarre il cavo di alimentazione  di 4 tazze). dallo scomparto avvolgicavo fino alla  In presenza di una scarsa quantità di acqua  lunghezza necessaria e collegarlo. K si accende e l’apparecchio prolunga    ■ Per pulire il serbatoio dell’acqua riempiere  automaticamente il tempo di infusione.  il serbatoio con 6 tazze di acqua e  In questo modo si garantisce che il caffè  inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto  mantenga un aroma ideale. O On/Off. Il processo di pulizia viene  Consigli sulla preparazione avviato. del caffè   ■ Ripetere per una volta il processo di  lavaggio.
  • Página 20 Una regolare decalcificazione Suggerimento: in presenza di acqua    ■ prolunga la durata dell’apparecchio, con forte tasso di calcare, decalcificare    ■ garantisce un funzionamento perfetto, l’apparecchio con una frequenza maggiore    ■ evita un’eccessiva produzione di vapore, rispetto a quella dell’indicatore calc.   ■ riduce il tempo di infusione,   ■ risparmia energia. Il dispositivo antigocciolamento perde.   – Il dispositivo antigocciolamento è sporco. Decalcificare l’apparecchio con un normale    ■ Lavare il dispositivo antigocciolamento  decalcificante in commercio. (nel supporto filtro) sotto l’acqua corrente    ■ Spegnere l‘apparecchio e lasciarlo  e azionarlo più volte con il dito. raffreddare. Dati tecnici   ■ Posizionare la caraffa in vetro  nell’apparecchio con il coperchio chiuso.
  • Página 21 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Página 22 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
  • Página 23 Voordat u het koffiezet- Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige apparaat in gebruik neemt product zult u veel plezier beleven.   ■ Verwijder alle stickers en folie. Onderdelen en   ■ Trek het netsnoer ver genoeg uit de  bedieningsorganen opbergplaats en steek de stekker in het  stopcontact. 1 Waterreservoir met   w aterniveau­...
  • Página 24 Ontkalken Laat het apparaat vijf minuten afkoelen voordat u opnieuw een kan koffie zet. Dit apparaat heeft een automatische ont­ Aanduiding weinig water K kalkingsmelder. Als calc gaat branden,  moet het apparaat ontkalkt worden. Het koffiezetapparaat registreert als er te  weinig water in het reservoir zit (minder dan  Door regelmatig te ontkalken ca. 4 kopjes). Als het waterniveau laag is,    ■ gaat het apparaat langer mee gaat K branden en verlengt het apparaat    ■ blijft het goed werken automatisch de koffiezettijd. Op die manier    ■ krijgt u geen overmatige stoomvorming behoudt de koffie de ideale smaak.   ■ verloopt het koffiezetten sneller  ...
  • Página 25 Problemen oplossen Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer  voor-waarden die worden uitgegeven door of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het koffiezetten is voltooid.   – Het apparaat moet worden ontkalkt. het land van aankoop. De leverancier, bij   ■ Ontkalk het apparaat volgens  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft de aanwijzingen. U start het ...
  • Página 26 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Página 27 W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. Generelle oplysninger Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du   ■ Fyld vandbeholderen udelukkende vil få stor glæde af. med rent, koldt vand. Fyld den aldrig ...
  • Página 28 Inden første ibrugtagning Indikator for lav vandstand K   ■ Fjern alle mærkater og film.   ■ Træk tilstrækkelig strømkabel ud af  Kaffemaskinen detekterer om vandstanden  kabeloprulningen og tilslut det lysnettet. i vandbeholderen er for lav (mindre end    ■ Til rengøring: Fyld vandebeholderen  ca. 4 kopper). Hvis vandstanden er lav,  med 6 kopper vand og skift det.  lyser K op, og maskinen forlænger  Tryk på O ON/OFF­knappen;  automatisk bryggetiden. Dette sikrer, at  rengøringsproceduren startes. kaffen bevarer sin ideelle smag.   ■ Gentag rengøringsproceduren. Tips til kaffebrygning Bemærk: Du lægger måske mærke til  Opbevar formalet kaffe på et køligt sted;  en lugt af ”ny maskine”; dette er normalt.  du kan også fryse den. Når en pose kaffe  Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet  er blevet åbnet, skal posen lukkes tæt for at  eddikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop ...
  • Página 29   ■ Når afkalkningen er afsluttet, går  Reklamationsret indikatoren calc ud. Brug apparatet to  gange med rent vand uden kaffe. Fyld  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ikke vandbeholderen med mere end  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges 6 kopper vand. ved indsendelse til reparation, hvis denne   ■ Skyl alle aftagelige dele og kanden  ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Página 30 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Página 31 W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. Generell informasjon Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil   ■ Fyll vanntanken kun med rent, kaldt få mye glede av. vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller ...
  • Página 32 Før førstegangs bruk Indikator for lavt vannnivå K   ■ Fjern eventuelle klistremerker eller  plastfolie. Kaffetrakteren merker automatisk dersom    ■ Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra  vannivået i vannbeholder er lavt (mindre enn  oppbevaringsrommet og sett i kontakten. ca 4 kopper). Hvis vannivået er lavt, lyser K    ■ Når du skal rengjøre fyller du  og traktetiden vil automatisk bli forlenget.  vannbeholderen med 6 kopper  Dette sikrer optimal trakting av kaffen. vann og setter den tilbake på plass.  Råd angående trakting av Trykk på PÅ/AV­tasten O for å starte  rengjøringsprogrammet. kaffe   ■ Gjenta rengjøringsprosessen. Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den  kan også oppbevares i fryseren.  Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny  Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe ...
  • Página 33 Tekniske data Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får  kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. Strømkilde   220­240 V~   ■ Slå av maskinen og la den bli kald. (spenning – frekvens) 50/60 Hz   ■ Plasser glasskaffekannen med lukket lokk  i kaffetrakteren. Effekt 1160 W   ■ Følg produsentens anvisninger angående  avkalkingsløsningen og hell den i  Avfallshåndtering vannbeholderen.  Advarsel: Ikke fyll på mer enn 6 kopper. Vennligst kast innpakningsmaterialet   ■ Slå maskinen på med PÅ/AV­tasten O.  på en miljø- og forskriftsmessig   ■ Trykk og hold nede knappen calc  måte. Dette apparatet er klassifisert (avkalking) i minst 2 sekunder. ...
  • Página 34 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Página 35 W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Allmän information Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av   ■ Fyll vattenbehållaren med rent, kallt hög kvalitet som du kommer ha mycket vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller ...
  • Página 36 Före den första Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. användningen Indikator för låg   ■ Ta bort eventuella dekaler eller film.   ■ Dra ut så mycket sladd som behövs  vattennivå K ur sladdförvaringsutrymmet och sätt  Kaffebryggaren känner av om nivån  i kontakten. i vattenbehållaren är låg (mindre än    ■ Rengör kaffebryggaren genom att  cirka 4 koppar). fylla vattenbehållaren med 6 koppar  Om vattennivån är låg tänds indikatorn  vatten och sätta tillbaka den. Tryck  K och bryggaren ökar automatiskt  på PÅ/AV­knappen O, så startar ...
  • Página 37 Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automatisk  Bryggningen tar avsevärt längre tid eller  avkalkningsindikator. När calc lyser  stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas.   – Bryggaren behöver avkalkas.   ■ Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.  Regelbunden avkalkning Starta avkalkningsprogrammet genom att    ■ gör att bryggaren håller längre hålla calc­knappen nertryckt i minst två    ■ gör att bryggaren fungerar som den ska sekunder.   ■ förhindrar överflödig kondens Tips: Om vattnet är mycket hårt bör    ■ gör att bryggningen går snabbare du avkalka bryggaren oftare än vad    ■ sparar energi calc ­indikatorn anger. Avkalka bryggaren med något av de  Droppskyddet läcker. avkalkningsmedel som finns i handeln.
  • Página 38 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Página 39 W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Yleistä Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,   ■ Täytä vesisäiliö ainoastaan puhtaalla, josta on sinulle paljon iloa. kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää  Laitteen osat laitteiseen maitoa tai muita juomia, kuten ...
  • Página 40 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota  hetki, että kahvi on valunut suodattimen    ■ Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois    ■ Vedä johtoa tarvittavan määrän verran  keittimestä kun kahvi on valmista.Jos kannu  ulos säilytyslokerosta ja kytke johto  jätettään keittimeen jää kannun päällä oleva  pistorasiaan. aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun,    ■ Puhdista keitin täyttämällä vesisäiliö  auki ja kahvijäähtyy nopeammin. 6 kupillisella vettä ja aseta se  paikoilleen. Käynnistä puhdistustoiminto  Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ­ ennen uuden pannullisen keittämistä. painiketta O.    ■ Toista puhdistusprosessi. Vähäisen vesimäärän tunnistin K Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok­...
  • Página 41 Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteessa on automaattinen  Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite  kalkinpoistonäyttö. Jos calc syttyy  kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on  palamaan, laitteessa täytyy suorittaa  valmista. kalkinpoisto.   – Laite tarvitsee kalkinpoiston.   ■ Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.  Säännöllinen kalkinpoisto Aloita kalkinpoisto­ohjelma    ■ auttaa laitetta toimimaan pidempään, painamalla calc­painiketta (kalkinpoisto)    ■ varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan, vähintään kaksi sekuntia. Vinkki: Jos vesi on erityisen kovaa, suorita    ■ estää liiallisen höyryn muodostumisen,   ■ nopeuttaa keittoprosessia, kalkinpoisto useammin kuin mitä calc­   ■ ja säästää energiaa. näyttö (kalkinpoisto) kehottaa. Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella. Tippalukko vuotaa.
  • Página 42 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Página 43 No deje que los niños jueguen con el embalaje. Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido   ■ Llene el recipiente para agua sólo con un producto de gran calidad que le agua limpia y fría. No lo llene en ningún ...
  • Página 44 Preparación del aparato Importante: una vez finalizada la prepa­ ración del café, espere un poco hasta que  antes de usarlo por todo el café haya pasado a la jarra a través  primera vez del filtro.   ■ Retire las pegatinas y las láminas  Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes existentes. de volver a utilizarla.   ■ Extraiga del compartimento la cantidad  de cable necesaria y conéctelo a la red  Cantidad mínima de agua K eléctrica. Esta cafetera reconoce la cantidad mínima   ...
  • Página 45 Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación  La máquina funciona con una lentitud  automática de descalcificación. Si se  considerablemente mayor o se desconecta  enciende calc, la máquina se debe  antes de terminar de preparar el café. descalcificar.   – La máquina está muy calcificada.   ■ Descalcifique la cafetera siguiendo  Una descalcificación regular las indicaciones dadas. Para iniciar el    ■ prolonga la vida útil del aparato; programa de descalcificación mantenga    ■ garantiza un funcionamiento correcto; pulsada la tecla calc durante al menos    ■ impide una formación excesiva de vapor; 2 segundos.   ■ reduce el tiempo de preparación; Sugerencia: si utiliza agua con mucha    ■ ahorra energía. cal, descalcifique la máquina con más  frecuencia de la que exija la indicación  calc.
  • Página 46 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Página 47 Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Página 48 Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada.
  • Página 49 Parabéns pela compra deste aparelho   ■ Alguma acumulação de água no  da casa Bosch. Acabou de adquirir um porta­filtro é normal; não significa que a  produto de elevada qualidade e lhe vai máquina de café tenha uma fuga. dar muito prazer. Antes da primeira utilização Peças e elementos de   ■ Tirar quaisquer autocolantes ou películas. comando   ■ Desenrolar o cabo de alimentação até ao ...
  • Página 50 Descalcificar Deixar o aparelho arrefecer durante cinco minutos antes de fazer mais café. Este aparelho está equipado com um  Indicador de falta de indicador de descalcificação automático.  Quando se iluminar o calc, a máquina  água K precisa de ser descalcificada. Esta máquina de café detecta se a  Uma descalcificação regular quantidade de água no depósito de água    ■ aumentará a vida útil da sua máquina de  for baixa (menos que aprox. 4 chávenas). café Se o nível de água for baixo, K ilumina­se  e a máquina aumenta automaticamente o    ■ garantirá o seu funcionamento correcto   ■ previne a formação excessiva de vapor ciclo de infusão. Desta forma, assegura­se   ...
  • Página 51 Pesquisa de avarias Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma A máquina de café demora significa­ ecológica. Este aparelho está tivamente mais tempo ou desliga  marcado em conformidade com a automaticamente antes da conclusão do  Directiva 2012/19/UE relativa aos ciclo de infusão. resíduos de equipamentos eléctricos   – A máquina precisa de ser descalcificada. e electrónicos (waste electrical and  ...
  • Página 52 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Página 53 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
  • Página 54 Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη   ■ Μη χρησιμοποιείτε άλλες κανάτες γιατί η  συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν ειδική προστασία διαρροής σταγόνων θα  υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει μπλοκάρει τον καφέ και δε θα έχει ροή  απόλυτα ικανοποιημένους. προς το άνοιγμα.   ■ Μερική συσσώρευση νερού στην  Μέρη και χειριστήρια υποδοχή του φίλτρου είναι φυσιολογική.  λειτουργίας Κάτι τέτοιο δε σημαίνει ότι η καφετιέρα  είναι ελαττωματική. 1 Δοχείο νερού με ένδειξη στάθμης νερού  Πριν χρησιμοποιήσετε τη (αποσπώμενο) 2 Καπάκι δοχείου νερού (αποσπώμενο)
  • Página 55 Καθαρισμός Πληροφορία: Η συσκευή είναι  προγραμματισμένη με μια αυτόματη  Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό  απενεργοποίηση auto off (εξοικονόμηση  ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των  ενέργειας), η οποία απενεργοποιεί τη  πιάτων! συσκευή περίπου 40 λεπτά μετά το τέλος  Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. της παρασκευής. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα  πριν την καθαρίσετε. Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία  παρασκευής καφέ, περιμένετε ένα λεπτό    ■ Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε  μέχρι να πέσει όλος ο καφές στο φίλτρο και  επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. μετά στην κανάτα.   ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της  καφετιέρας με ένα νωπό πανί. Μη  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά  πέντε λεπτά πριν παρασκευάσετε και καθαριστικά.
  • Página 56 Τεχνικά χαρακτηριστικά   ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο  ON/OFF O.  Ηλεκτρική σύνδεση 220­240 V~   ■ Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο  (τάση – συχνότητα) 50/60 Hz καθαρισμού αλάτων calc τουλάχιστον για  2 δευτερόλεπτα. Ξεκινάει η διαδικασία  Απορροφούμενη ισχύς 1160 W καθαρισμού από τα άλατα.   ■ Το πρόγραμμα διακόπτει τη διαδικασία  Απόσυρση αρκετές φορές για λίγα λεπτά ώστε να  μπορέσει το προϊόν καθαρισμού αλάτων  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο να διεισδύσει στα κατάλοιπα αλάτων.  φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Ολόκληρη η διαδικασία καθαρισμού  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με αλάτων διαρκεί περίπου 30 λεπτά.
  • Página 57 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 58 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Página 59 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir.
  • Página 60 Bu Bosch cihazını satın aldığınız için   ■ Cam sürahiyi kahve makinesine  tebrikler. Size büyük keyif verecek yerleştirirken sürahi kapağının kapalı  yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. durumda olduğundan emin olunuz.   ■ Ürünün kendi sürahisi, kahvenin tablaya  Kullanım kılavuzları bir çok model için  akmasını engelleyen özel bir damlama  yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu  koruyucusuna sahip olduğundan, başka  ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. bir sürahi kullanmayınız. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan    ■ Filtrede biraz su birikmesi normaldir;  sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek  bu kahve makinesinin bozuk olduğu  amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir.  anlamına gelmez. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim ...
  • Página 61 Kireç giderme Bilgi: Cihazda, demleme işleminden  yaklaşık 40 dakika sonra cihazı kapatan  Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme  bir auto off (elektrik tasarrufu) işlevi  göstergesi ile donatılmıştır. Eğer calc  bulunmaktadır. simgesi aydınlanırsa, bu makinenin kireçten  arındırılması gerektiği anlamına gelir. Önemli: Demleme işlemi bittiğinde,  kahvenin tamamı filtreden geçip sürahiye  Düzenli kireçten arındırma akana kadar bir süre bekleyiniz.   ■ cihazınızın ömrünü uzatır Yeni bir demleme işlemine başlamadan    ■ düzgün çalışmasını sağlar önce makineyi 5 dakika boyunca soğumaya    ■ Aşırı buharlanmayı önler bırakınız.   ■ demleme işlemini hızlandırır Az su göstergesi K   ■ enerji tasarrufu sağlar Bu kahve makinesi su haznesindeki su  Makineyi piyasa bulunabilen kireç  seviyesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük  çözücülerle kireçten arındırınız.
  • Página 62 Sorun Giderme Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Makinenin kahveyi demlemesi normalden  Ürünün Elden Çıkarılması çok daha uzun sürüyor veya makine  demleme işlemi tamamlanamadan  Ambalaj malzemesini çevre kural- kapanıyorsa. larına uygun şekilde imha ediniz.   – Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik vardır. Bakanlığı tarafından yayımlanan   ■ Makineyi, talimatlar doğrultusunda  “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların kireçten arındırınız. Kireç giderme ...
  • Página 65 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Página 66 Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
  • Página 67 Gratulujemy zakupu urządzenia firmy   ■ Nie należy stosować innych dzbanków,  Bosch. To wysokiej jakości urządzenie ponieważ przepływ kawy do naczynia  zapewni Państwu zadowolenie z jego zostanie zablokowany przez specjalną  użytkowania. uszczelkę lejka.   ■ Gromadzenie się pewnej ilości wody na  Części i przyciski sterujące uchwycie filtra jest zjawiskiem naturalnym  i nie oznacza uszkodzenia urządzenia. 1 Pojemnik na wodę ze wskaźnikiem  poziomu napełnienia (wyjmowalny) Przed pierwszym użyciem 2 Pokrywa pojemnika na wodę   (wyjmowalna)   ■ Usunąć naklejki i folie.
  • Página 68 Czyszczenie Informacja: Urządzenie posiada funkcję  automatycznego wyłączania auto off  Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie  (funkcja energooszczędna), która powoduje  lub umieszczać w zmywarce do naczyń! wyłączenie urządzenia po upływie ok.  Nie należy czyścić urządzenia parą. 40 minut. Przed czyszczeniem należy odłączyć  urządzenie z sieci elektrycznej. Ważne: Po zakończeniu procesu  zaparzania należy zaczekać chwilę, dopóki    ■ Po każdym użyciu należy wyczyścić  kawa nie przepłynie przez filtr do dzbanka. wszystkie części, które miały kontakt  z kawą. Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka   ■ Do czyszczenia obudowy urządzenia  kawy należy odczekać 5 minut. używać wilgotnej ściereczki. Nie  Wskaźnik niskiego poziomu stosować silnych środków czyszczących  lub środków o właściwościach ściernych. wody K  ...
  • Página 69 Ekologiczna utylizacja   ■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk  descale calc (odkamieniania) przez co  najmniej 2 sekundy. Rozpocznie się  To urządzenie jest oznaczone zgodnie odkamienianie. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE   ■ Program kilkukrotnie przerywa proces  oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia odkamieniania na pewien czas, aby  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z umożliwić lepsze rozpuszczenie złogów  dn.
  • Página 70 Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Página 71 Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak. Általános tudnivalók Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék   ■ Az tartályba csak tiszta, hideg vizet sok örömet szerez majd Önnek. töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb  A készülék részei és italt, például teát vagy kávét, mert ezek ...
  • Página 72 Az első használat előtti Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt percig hűlni a készüléket. teendők Alacsony vízszint jelzője K   ■ Távolítson el minden címkét és fóliát.   ■ Húzzon ki megfelelő hosszúságú kábelt a  A készülék érzékeli, ha a tartályban  kábeltartó rekeszből, és szúrja be a dugót  lévő víz mennyisége kicsi  a konnektorba. (kevesebb kb. 4 csészénél).   ■ A tisztításhoz töltsön a tartályba 6 csésze  Alacsony vízszint esetén kigyullad a K  vizet, és helyezze a készülékre. Nyomja  jelzőfény, és a készülék automatikusan  meg a O BE­KI kapcsolót a tisztítás  meghosszabbítja a kávéfőzés idejét.  elindításához. ...
  • Página 73 A rendszeres vízkőmentesítéssel Tipp: Ha nagyon kemény vizet használ,    ■ meghosszabbítható a készülék  gyakrabban vízkőmentesítse a készüléket,  élettartama; mint azt a calc lámpa jelzi.   ■ biztosítható a készülék megfelelő  működése; Az cseppzáró ereszt.   ■ megelőzhető a túlzott gőzképződés;   – Meg kell tisztítani.   ■ felgyorsítható a kávéfőzés folyamata;   ■ Tisztítsa meg az cseppzárót (a szűrőtar­   ■ energia takarítható meg. tóban) folyó víz alatt, ujjával néhányszor  megmozgatva a cseppzárót. A készüléket szaküzletben kapható  Műszaki adatok vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse.   ■ A készüléket kapcsolja ki, és hagyja  Elektromos csatlakozás 220­240 V~ lehűlni.
  • Página 74 Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна...
  • Página 75 W Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. По време на експлоатация на уреда температурата на достъпната повърхност може да е много висока. По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените...
  • Página 76 Поздравления за покупката на уреда   ■ Не трябва да се използват други  Bosch. Сдобихте се с висококачествен кани, в противен случай специалната  продукт, който ще Ви достави огромно защита против образуването на капки  удоволствие. възпрепятства изтичането на кафето.   ■ Ако се образува кондензатна вода  Части и обслужващи по държача на филтъра и уредът  елементи не е дефектен, това е обусловено  технически. 1 Съд за вода (свалящ се) Преди първоначалната 2 Капак на съда за вода (свалящ се) 3 Корпус на филтъра (въртящ се) употреба...
  • Página 77 Информация: Уредът е програмиран    ■ Избърсвайте корпуса отвън само с  с автоматично изключване auto off  влажна кърпа, не използвайте остри  (пестене на енергия), което изключва  или абразивни почистващи средства. уреда прибл. 40 минути след края на    ■ Почиствайте съда за вода под течаща  запарването. вода, не използвайте твърда четка.   ■ Стъклената кана с капак може да се  Важно: Ако процесът на варене е  поставя в съдомиялната машина. приключил, изчакайте още малко, докато  Отстраняване на котлен всичкото кафе е изтекло през филтъра в  камък каната. Уредът е оборудван с автоматична инди­ Преди повторна употреба, оставете кация за отстраняването на котления  кафе-машината да се охлажда камък. Ако светне calc, котленият камък  5 минути. трябва да се отстрани от уреда.
  • Página 78 Технически   ■ Програмата прекъсва многократно  за няколко минути, за да остави да  характеристики подейства средството за отстраняване  на котления камък. Процесът на  Електрическо свързване  220­240 V~ отстраняване на котления камък  (напрежение – честота) 50/60 Hz продължава приблизително 30 минути. Мощност 1160 W   ■ Индикацията calc угасва след  приключване на програмата за  Отвеждане отстраняване на котлен камък. Пуснете  уреда два пъти с чиста вода без кафе.  Изхвърлете опаковката по еколо- Не напълвайте повече от 6 чаши вода. госъобразен начин. Този уред е   ■ Изплакнете основно всички свободни  обозначен в съответствие с евро- части и стъклената кана.
  • Página 79 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Página 80 Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
  • Página 81 Поздравляем с приобретением   ■ Прежде чем установить кофейник  данного прибора компании Bosch. в кофеварку, убедитесь в том, что  Вы приобрели высококачественное стеклянная крышка кофейника  изделие, которое доставит Вам массу закрыта. удовольствия.   ■ Не используйте другие кофейники,  поскольку специальное каплезащитное  Основные детали и устройство будет препятствовать  элементы управления наливанию в них кофе.   ■ Скопление незначительного количе­ 1 Резервуар для воды с индикатором  ства воды в держателе фильтра  уровня наполнения (съемный) является нормальным явлением ...
  • Página 82 Приготовление кофе Рекомендации по приготовлению кофе   ■ Снимите резервуар для воды, налейте  в него воду и установите резервуар в  Храните молотый кофе в прохладном  кофеварку. месте. Кофе также можно замораживать.    ■ Откройте и выдвиньте корпус фильтра. После вскрытия упаковки плотно    ■ Вставьте бумажный фильтр размером  закрывайте ее, чтобы сохранить аромат  1x4 в держатель фильтра и положите  кофе.  необходимое количество кофе. Степень обжаривания кофейных зерен    ■ Задвиньте корпус фильтра в корпус  влияет на вкус и аромат напитка. кофеварки и зафиксируйте его. Более темная обжарка     ■ Установите стеклянный кофейник  = более насыщенный вкус с закрытой крышкой под  Легкая обжарка   фильтровальное отделение. = вкус с кислинкой   ■ Нажмите сетевой выключатель O,  Чистка...
  • Página 83 Очистка от накипи Самостоятельное устранение мелких Прибор оснащен автоматическим  индикатором очистки от накипи. Если на  неисправностей дисплее появляется значок calc, прибор  Процесс приготовления кофе занимает  нуждается в очистке от накипи. больше времени, или кофеварка  отключается до его завершения. Регулярная очистка от накипи   – Необходимо очистить кофеварку от    ■ продлит срок службы кофеварки; накипи.   ■ обеспечит ее надлежащую    ■ Очистьте прибор от накипи, следуя  работоспособность; вышеизложенным инструкциям. Для    ■ предотвратит чрезмерное образование  активации программы удаления накипи  пара; нажмите и удерживайте кнопку calc    ■ ускорит процесс приготовления кофе; (удаление накипи) не менее 2 секунд.
  • Página 84 Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
  • Página 85   4 – ar  ،‫ﻧﺻﯾﺣﺔ: إذا ﻛان الﻣاء الذي تستخدﻣﮫ ﻋسرً ا لﻠﻐاية‬ ‫إزالة الترسيبات بﺻورة ﻣﻧتظﻣة‬  ‫ﻓﻘم بﺈﺟراء ﻋﻣﻠية إزالة الترسيبات ﻣن ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير‬ ‫تﺟعل ﺟﮭازك يستﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔترة أطول؛‬  ■  ‫الﻘﮭوة لعدة ﻣرات تزيد ﻋن العدد الﻣطﻠوب ﻣن ﻣؤشر‬ ‫ﻛﻣا تﺿﻣن تشﻐيﻠﮫ بشﻛل ﺟيد؛‬  ■ .(‫ )إزالة الترسيبات‬calc ‫وتﺣول دون اﻧبعاث بخار ﻛﺛيف‬  ■ ‫إلﻰ ﺟاﻧب تسريﻊ ﻋﻣﻠية التﺣﺿير‬  ■ ‫ﻓﺿﻼ ً  ﻋن توﻓير الطاﻗة‬ .‫ﻣاﻧﻊ التﻘطير يﻘوم بالتسريب‬  ■ .‫يﺣتاج لﻠتﻧظيف‬  –  ‫ﻗم بتﻧظيف ﻣاﻧﻊ التﻘطير )ﻓﻲ ﺣاﻣل الﻔﻠتر( ﻣستخد ﻣ ً ا‬  ■  ‫ﻗم بﺈزالة الترسيبات ﻣن الﻣاﻛيﻧة ﻣستخد ﻣ ً ا ﻣادة تﺟارية‬  ‫الﻣاء الﺟاري ﻋﻧد تشﻐيﻠﮫ ﻋدة ﻣرات بواسطة‬ .‫ﻹزالة الترسيبات‬ .‫إﺻبعك‬ .‫يتم إيﻘاف تشﻐيل الﻣاﻛيﻧة وترﻛﮭا لتبرد‬  ■  ‫ﺿﻊ اﻹبريﻖ الزﺟاﺟﻲ ﻣﻊ إﻏﻼق الﻐطاء ﻋﻠﻰ‬...
  • Página 86 ar – 3  K ‫ﻣؤﺷر اﻧﺧﻔﺎض ﻣﺳﺗوى اﻟﻣﯾﺎه‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ‬  ‫تستشعر ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﮭوة ھذه ﻣا إذا ﻛان ﻣﻘدار‬ .‫ﻗم بﺈزالة أية ﻣﻠﺻﻘات أو أﻏطية‬  ■  ‫الﻣياه الﻣوﺟودة داخل خزان الﻣياه ﻣﻧخﻔﺿ ً ا أم ال‬  ‫اسﺣب ﺟز ء ً ً ا ﻛاﻓ ي ًا ﻣن ﻛابل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ لخارج‬  ■ .(‫)أﻗل ﻣن ﺣوالﻲ ٤ ﻓﻧاﺟين‬ .‫ﺣاوية تخزين الﻛابل ﺛم ﻗم بتوﺻيﻠﮫ‬  ‫ وت ُ زيد‬K ‫إذا ﻛان ﻣستوى الﻣاء ﻣﻧخﻔﺿ ً ا، ﻓسيﺿﻲء‬  ‫لﻠتﻧظيف، اﻣﻸ خزان الﻣياه بﻣﻘدار 6 ﻓﻧﺎﺟﯾن ﻣن‬  ■  ‫الﻣاﻛيﻧة زﻣن التﺣﺿير تﻠﻘاﺋ ي ًا. يﺿﻣن ھذا اﻹﺟراء‬ ‫الﻣياه وأﻋده إلﻰ ﻣوﺿعﮫ. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬ .‫اﺣتﻔاظ الﻘﮭوة بﻧﻛﮭتﮭا الﻣﺛالية‬...
  • Página 87 .‫ساخ ن ً ا لبعض الوقت بعد االستخدام‬ !‫خطر االختناق‬ .‫يجب عدم السماح ألطفال باللعب بمواد التغليف‬ ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ .Bosch ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬ ‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬  ‫ﻻ ﺗﻣﻸ ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه إﻻ ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﻧظﯾف واﻟﺑﺎرد. ال‬  ■...
  • Página 88 ar – 1  ‫تعليمات األمان‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Página 89 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Página 90 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Página 91 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Página 92 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 94 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001320845* 9001320845 970606...

Este manual también es adecuado para:

Tka80 serie