Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA80.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso bg Ръководство за употреба Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar bg Български ru Pycckий العربية ar ...
Página 4
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Página 5
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Allgemeine Hinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause ■ Nur reines, kaltes Wasser in den Bosch. Sie haben ein hochwertiges Was sertank füllen. Keinesfalls Milch Produkt erworben, das Ihnen viel Freude oder fertige Getränke wie Tee oder bereiten wird.
Página 6
Vor dem ersten Gebrauch Mindermenge Wasser K ■ Vorhandene Aufkleber und Folien Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder entfernen. menge Wasser im Wassertank (weniger ■ Zuleitung auf die gewünschte Länge aus als ca. 4 Tassen). Bei einer geringen dem Kabelstaufach herausziehen und Wassermenge leuchtet K auf und das anschließen. Gerät verlängert auto m atisch die Brühzeit. ■ Zur Reinigung den Wassertank Somit ist gewährleistet, dass der Kaffee den mit 6 Tassen Wasser befüllen und idealen Geschmack behält. einsetzen. Taste O Ein/Aus drücken, der Tipps rund um die Reinigungs v organg wird gestartet. Kaffeezubereitung ...
Página 7
Entkalken Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät ist mit einer automatischen Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet Das Gerät brüht auffällig langsamer oder calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs Regelmäßiges Entkalken – Das Gerät ist stark verkalkt. ■ verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ■ Die Kaffeemaschine nach Anweisung ■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion; entkalken. Zum Starten des Entkalkungs ■ vermeidet übermäßige Dampfbildung; programms Taste calc mindestens ■ verkürzt die Brühzeit; 2 Sekunden gedrückt halten. ■ spart Energie. Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc Die Kaffeemaschine sollte mit einem auffordert. handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden.
Página 8
Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Página 9
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Página 10
W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. General information Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a ■ Fill water tank with clean, cold water high-quality product that will bring you only. Never add milk or beverages such ...
Página 11
Before using Low water indicator K for the first time This coffee machine senses if the water volume in the water tank is low (less than ■ Remove any stickers or film. approx. 4 cups). If the water level is low, ■ Pull enough of the power cable out of the K lights up and the machine automatically storage compartment and plug in. increases the brewing time. This ensures ■ To clean, fill water tank with 6 cups of that the coffee retains its ideal flavour. water and replace it. Press the ON/OFF switch O; cleaning program starts. Coffee-making tips ■ Repeat the cleaning process. Store ground coffee in a cool place; you can also freeze it. Note: You may notice a “new machine” Once a package of coffee has been smell; this is normal. If this is the case, fill opened, close it tightly to maintain its with a vinegar solution (1 cup of vinegar ...
Página 12
Technical data Descale the machine with a commercial descaling agent. Electrical connection 220240 V~ ■ Switch off the machine and allow it to (voltage – frequency) 50/60 Hz cool. ■ Place the glass carafe with the lid closed Power 1160 W on the coffee machine. ■ Prepare the descaling solution according Disposal to the manufacturer’s instructions and pour it into the water tank. Dispose of packaging in an environ Warning: Do not fill with more than mentallyfriendly manner. This 6 cups. appliance is labelled in accordance ...
Página 13
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Página 14
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition ■ Remplir le réservoir d’eau uniquement d’un produit de haute qualité, qui vous avec de l’eau pure, froide. Ne jamais ...
Página 15
■ Ne pas utiliser un autre type de verseuse ; Remarque : la machine est programmée sans la verseuse adaptée, le dispositif avec un arrêt automatique auto off (écono spécial antigouttes empêche l’écoulement mie d’énergie) qui l‘arrête au bout d’environ du café. 40 minutes après la préparation du café. ■ Une condensation d’eau sur le support Important : Une fois la préparation terminée, du filtre ne signifie pas que la machine est défectueuse, c’est un phénomène attendre un petit moment jusqu’à ce que tout physique normal. le café se soit écoulé dans la verseuse à travers le filtre. Avant la première utilisation Avant de lancer une nouvelle préparation, ■ Retirer les autocollants et les films laisser la machine refroidir 5 minutes. d’emballage.
Página 16
Détartrage Conseil pratique : Lorsque l’eau est très calcaire, détartrer la machine plus La machine est équipée d’un témoin fréquemment que l’affichage calc le automatique de détartrage. Lorsque calc demande. s’allume, il faut détartrer la machine. Détartrer régulièrement la machine Le dispositif antigouttes fuit. ■ prolonge sa durée de vie, – Le dispositif antigouttes est encrassé. ■ garantit un fonctionnement optimal, ■ Rincer à l’eau courante le dispositif ■ évite une production de vapeur trop antigouttes (dans le portefiltre) tout en importante, actionnant plusieurs fois le dispositif anti ■ réduit la durée de préparation du café, gouttes avec le doigt. ■ et enfin économise l’énergie. Caractéristiques techniques Détartrer la machine avec un produit ...
Página 17
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Página 18
W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Istruzioni generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. ■ Riempiere il serbatoio dell’acqua solo Avete acquistato un prodotto con acqua fredda e pulita. Non versare ...
Página 19
Al primo impiego Quantità minima acqua K ■ Togliere le etichette e le pellicole che Questa caffettiera riconosce il livello minimo ricoprono l’apparecchio. di acqua presente nel serbatoio (circa meno ■ Estrarre il cavo di alimentazione di 4 tazze). dallo scomparto avvolgicavo fino alla In presenza di una scarsa quantità di acqua lunghezza necessaria e collegarlo. K si accende e l’apparecchio prolunga ■ Per pulire il serbatoio dell’acqua riempiere automaticamente il tempo di infusione. il serbatoio con 6 tazze di acqua e In questo modo si garantisce che il caffè inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto mantenga un aroma ideale. O On/Off. Il processo di pulizia viene Consigli sulla preparazione avviato. del caffè ■ Ripetere per una volta il processo di lavaggio.
Página 20
Una regolare decalcificazione Suggerimento: in presenza di acqua ■ prolunga la durata dell’apparecchio, con forte tasso di calcare, decalcificare ■ garantisce un funzionamento perfetto, l’apparecchio con una frequenza maggiore ■ evita un’eccessiva produzione di vapore, rispetto a quella dell’indicatore calc. ■ riduce il tempo di infusione, ■ risparmia energia. Il dispositivo antigocciolamento perde. – Il dispositivo antigocciolamento è sporco. Decalcificare l’apparecchio con un normale ■ Lavare il dispositivo antigocciolamento decalcificante in commercio. (nel supporto filtro) sotto l’acqua corrente ■ Spegnere l‘apparecchio e lasciarlo e azionarlo più volte con il dito. raffreddare. Dati tecnici ■ Posizionare la caraffa in vetro nell’apparecchio con il coperchio chiuso.
Página 21
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Página 22
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
Página 23
Voordat u het koffiezet- Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige apparaat in gebruik neemt product zult u veel plezier beleven. ■ Verwijder alle stickers en folie. Onderdelen en ■ Trek het netsnoer ver genoeg uit de bedieningsorganen opbergplaats en steek de stekker in het stopcontact. 1 Waterreservoir met w aterniveau...
Página 24
Ontkalken Laat het apparaat vijf minuten afkoelen voordat u opnieuw een kan koffie zet. Dit apparaat heeft een automatische ont Aanduiding weinig water K kalkingsmelder. Als calc gaat branden, moet het apparaat ontkalkt worden. Het koffiezetapparaat registreert als er te weinig water in het reservoir zit (minder dan Door regelmatig te ontkalken ca. 4 kopjes). Als het waterniveau laag is, ■ gaat het apparaat langer mee gaat K branden en verlengt het apparaat ■ blijft het goed werken automatisch de koffiezettijd. Op die manier ■ krijgt u geen overmatige stoomvorming behoudt de koffie de ideale smaak. ■ verloopt het koffiezetten sneller ...
Página 25
Problemen oplossen Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer voor-waarden die worden uitgegeven door of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het koffiezetten is voltooid. – Het apparaat moet worden ontkalkt. het land van aankoop. De leverancier, bij ■ Ontkalk het apparaat volgens wie u het apparaat heeft gekocht, geeft de aanwijzingen. U start het ...
Página 26
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Página 27
W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. Generelle oplysninger Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ■ Fyld vandbeholderen udelukkende vil få stor glæde af. med rent, koldt vand. Fyld den aldrig ...
Página 28
Inden første ibrugtagning Indikator for lav vandstand K ■ Fjern alle mærkater og film. ■ Træk tilstrækkelig strømkabel ud af Kaffemaskinen detekterer om vandstanden kabeloprulningen og tilslut det lysnettet. i vandbeholderen er for lav (mindre end ■ Til rengøring: Fyld vandebeholderen ca. 4 kopper). Hvis vandstanden er lav, med 6 kopper vand og skift det. lyser K op, og maskinen forlænger Tryk på O ON/OFFknappen; automatisk bryggetiden. Dette sikrer, at rengøringsproceduren startes. kaffen bevarer sin ideelle smag. ■ Gentag rengøringsproceduren. Tips til kaffebrygning Bemærk: Du lægger måske mærke til Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; en lugt af ”ny maskine”; dette er normalt. du kan også fryse den. Når en pose kaffe Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet er blevet åbnet, skal posen lukkes tæt for at eddikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop ...
Página 29
■ Når afkalkningen er afsluttet, går Reklamationsret indikatoren calc ud. Brug apparatet to gange med rent vand uden kaffe. Fyld På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ikke vandbeholderen med mere end mationsret. Købsnota skal altid vedlægges 6 kopper vand. ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Skyl alle aftagelige dele og kanden ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Página 30
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Página 31
W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. Generell informasjon Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil ■ Fyll vanntanken kun med rent, kaldt få mye glede av. vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller ...
Página 32
Før førstegangs bruk Indikator for lavt vannnivå K ■ Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie. Kaffetrakteren merker automatisk dersom ■ Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra vannivået i vannbeholder er lavt (mindre enn oppbevaringsrommet og sett i kontakten. ca 4 kopper). Hvis vannivået er lavt, lyser K ■ Når du skal rengjøre fyller du og traktetiden vil automatisk bli forlenget. vannbeholderen med 6 kopper Dette sikrer optimal trakting av kaffen. vann og setter den tilbake på plass. Råd angående trakting av Trykk på PÅ/AVtasten O for å starte rengjøringsprogrammet. kaffe ■ Gjenta rengjøringsprosessen. Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den kan også oppbevares i fryseren. Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe ...
Página 33
Tekniske data Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. Strømkilde 220240 V~ ■ Slå av maskinen og la den bli kald. (spenning – frekvens) 50/60 Hz ■ Plasser glasskaffekannen med lukket lokk i kaffetrakteren. Effekt 1160 W ■ Følg produsentens anvisninger angående avkalkingsløsningen og hell den i Avfallshåndtering vannbeholderen. Advarsel: Ikke fyll på mer enn 6 kopper. Vennligst kast innpakningsmaterialet ■ Slå maskinen på med PÅ/AVtasten O. på en miljø- og forskriftsmessig ■ Trykk og hold nede knappen calc måte. Dette apparatet er klassifisert (avkalking) i minst 2 sekunder. ...
Página 34
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Página 35
W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Allmän information Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av ■ Fyll vattenbehållaren med rent, kallt hög kvalitet som du kommer ha mycket vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller ...
Página 36
Före den första Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. användningen Indikator för låg ■ Ta bort eventuella dekaler eller film. ■ Dra ut så mycket sladd som behövs vattennivå K ur sladdförvaringsutrymmet och sätt Kaffebryggaren känner av om nivån i kontakten. i vattenbehållaren är låg (mindre än ■ Rengör kaffebryggaren genom att cirka 4 koppar). fylla vattenbehållaren med 6 koppar Om vattennivån är låg tänds indikatorn vatten och sätta tillbaka den. Tryck K och bryggaren ökar automatiskt på PÅ/AVknappen O, så startar ...
Página 37
Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automatisk Bryggningen tar avsevärt längre tid eller avkalkningsindikator. När calc lyser stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas. – Bryggaren behöver avkalkas. ■ Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. Regelbunden avkalkning Starta avkalkningsprogrammet genom att ■ gör att bryggaren håller längre hålla calcknappen nertryckt i minst två ■ gör att bryggaren fungerar som den ska sekunder. ■ förhindrar överflödig kondens Tips: Om vattnet är mycket hårt bör ■ gör att bryggningen går snabbare du avkalka bryggaren oftare än vad ■ sparar energi calc indikatorn anger. Avkalka bryggaren med något av de Droppskyddet läcker. avkalkningsmedel som finns i handeln.
Página 38
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Página 39
W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Yleistä Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, ■ Täytä vesisäiliö ainoastaan puhtaalla, josta on sinulle paljon iloa. kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää Laitteen osat laitteiseen maitoa tai muita juomia, kuten ...
Página 40
Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota hetki, että kahvi on valunut suodattimen ■ Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois ■ Vedä johtoa tarvittavan määrän verran keittimestä kun kahvi on valmista.Jos kannu ulos säilytyslokerosta ja kytke johto jätettään keittimeen jää kannun päällä oleva pistorasiaan. aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun, ■ Puhdista keitin täyttämällä vesisäiliö auki ja kahvijäähtyy nopeammin. 6 kupillisella vettä ja aseta se paikoilleen. Käynnistä puhdistustoiminto Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ ennen uuden pannullisen keittämistä. painiketta O. ■ Toista puhdistusprosessi. Vähäisen vesimäärän tunnistin K Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok...
Página 41
Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteessa on automaattinen Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite kalkinpoistonäyttö. Jos calc syttyy kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on palamaan, laitteessa täytyy suorittaa valmista. kalkinpoisto. – Laite tarvitsee kalkinpoiston. ■ Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Säännöllinen kalkinpoisto Aloita kalkinpoistoohjelma ■ auttaa laitetta toimimaan pidempään, painamalla calcpainiketta (kalkinpoisto) ■ varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan, vähintään kaksi sekuntia. Vinkki: Jos vesi on erityisen kovaa, suorita ■ estää liiallisen höyryn muodostumisen, ■ nopeuttaa keittoprosessia, kalkinpoisto useammin kuin mitä calc ■ ja säästää energiaa. näyttö (kalkinpoisto) kehottaa. Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella. Tippalukko vuotaa.
Página 42
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Página 43
No deje que los niños jueguen con el embalaje. Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido ■ Llene el recipiente para agua sólo con un producto de gran calidad que le agua limpia y fría. No lo llene en ningún ...
Página 44
Preparación del aparato Importante: una vez finalizada la prepa ración del café, espere un poco hasta que antes de usarlo por todo el café haya pasado a la jarra a través primera vez del filtro. ■ Retire las pegatinas y las láminas Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes existentes. de volver a utilizarla. ■ Extraiga del compartimento la cantidad de cable necesaria y conéctelo a la red Cantidad mínima de agua K eléctrica. Esta cafetera reconoce la cantidad mínima ...
Página 45
Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación La máquina funciona con una lentitud automática de descalcificación. Si se considerablemente mayor o se desconecta enciende calc, la máquina se debe antes de terminar de preparar el café. descalcificar. – La máquina está muy calcificada. ■ Descalcifique la cafetera siguiendo Una descalcificación regular las indicaciones dadas. Para iniciar el ■ prolonga la vida útil del aparato; programa de descalcificación mantenga ■ garantiza un funcionamiento correcto; pulsada la tecla calc durante al menos ■ impide una formación excesiva de vapor; 2 segundos. ■ reduce el tiempo de preparación; Sugerencia: si utiliza agua con mucha ■ ahorra energía. cal, descalcifique la máquina con más frecuencia de la que exija la indicación calc.
Página 46
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Página 47
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
Página 48
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada.
Página 49
Parabéns pela compra deste aparelho ■ Alguma acumulação de água no da casa Bosch. Acabou de adquirir um portafiltro é normal; não significa que a produto de elevada qualidade e lhe vai máquina de café tenha uma fuga. dar muito prazer. Antes da primeira utilização Peças e elementos de ■ Tirar quaisquer autocolantes ou películas. comando ■ Desenrolar o cabo de alimentação até ao ...
Página 50
Descalcificar Deixar o aparelho arrefecer durante cinco minutos antes de fazer mais café. Este aparelho está equipado com um Indicador de falta de indicador de descalcificação automático. Quando se iluminar o calc, a máquina água K precisa de ser descalcificada. Esta máquina de café detecta se a Uma descalcificação regular quantidade de água no depósito de água ■ aumentará a vida útil da sua máquina de for baixa (menos que aprox. 4 chávenas). café Se o nível de água for baixo, K iluminase e a máquina aumenta automaticamente o ■ garantirá o seu funcionamento correcto ■ previne a formação excessiva de vapor ciclo de infusão. Desta forma, assegurase ...
Página 51
Pesquisa de avarias Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma A máquina de café demora significa ecológica. Este aparelho está tivamente mais tempo ou desliga marcado em conformidade com a automaticamente antes da conclusão do Directiva 2012/19/UE relativa aos ciclo de infusão. resíduos de equipamentos eléctricos – A máquina precisa de ser descalcificada. e electrónicos (waste electrical and ...
Página 52
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
Página 53
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Página 54
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη ■ Μη χρησιμοποιείτε άλλες κανάτες γιατί η συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν ειδική προστασία διαρροής σταγόνων θα υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει μπλοκάρει τον καφέ και δε θα έχει ροή απόλυτα ικανοποιημένους. προς το άνοιγμα. ■ Μερική συσσώρευση νερού στην Μέρη και χειριστήρια υποδοχή του φίλτρου είναι φυσιολογική. λειτουργίας Κάτι τέτοιο δε σημαίνει ότι η καφετιέρα είναι ελαττωματική. 1 Δοχείο νερού με ένδειξη στάθμης νερού Πριν χρησιμοποιήσετε τη (αποσπώμενο) 2 Καπάκι δοχείου νερού (αποσπώμενο)
Página 55
Καθαρισμός Πληροφορία: Η συσκευή είναι προγραμματισμένη με μια αυτόματη Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό απενεργοποίηση auto off (εξοικονόμηση ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των ενέργειας), η οποία απενεργοποιεί τη πιάτων! συσκευή περίπου 40 λεπτά μετά το τέλος Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. της παρασκευής. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαρίσετε. Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία παρασκευής καφέ, περιμένετε ένα λεπτό ■ Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε μέχρι να πέσει όλος ο καφές στο φίλτρο και επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. μετά στην κανάτα. ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της καφετιέρας με ένα νωπό πανί. Μη Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά πέντε λεπτά πριν παρασκευάσετε και καθαριστικά.
Página 56
Τεχνικά χαρακτηριστικά ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο ON/OFF O. Ηλεκτρική σύνδεση 220240 V~ ■ Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο (τάση – συχνότητα) 50/60 Hz καθαρισμού αλάτων calc τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα. Ξεκινάει η διαδικασία Απορροφούμενη ισχύς 1160 W καθαρισμού από τα άλατα. ■ Το πρόγραμμα διακόπτει τη διαδικασία Απόσυρση αρκετές φορές για λίγα λεπτά ώστε να μπορέσει το προϊόν καθαρισμού αλάτων Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο να διεισδύσει στα κατάλοιπα αλάτων. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Ολόκληρη η διαδικασία καθαρισμού συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με αλάτων διαρκεί περίπου 30 λεπτά.
Página 57
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 58
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
Página 59
W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir.
Página 60
Bu Bosch cihazını satın aldığınız için ■ Cam sürahiyi kahve makinesine tebrikler. Size büyük keyif verecek yerleştirirken sürahi kapağının kapalı yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. durumda olduğundan emin olunuz. ■ Ürünün kendi sürahisi, kahvenin tablaya Kullanım kılavuzları bir çok model için akmasını engelleyen özel bir damlama yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu koruyucusuna sahip olduğundan, başka ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. bir sürahi kullanmayınız. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan ■ Filtrede biraz su birikmesi normaldir; sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek bu kahve makinesinin bozuk olduğu amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. anlamına gelmez. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim ...
Página 61
Kireç giderme Bilgi: Cihazda, demleme işleminden yaklaşık 40 dakika sonra cihazı kapatan Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme bir auto off (elektrik tasarrufu) işlevi göstergesi ile donatılmıştır. Eğer calc bulunmaktadır. simgesi aydınlanırsa, bu makinenin kireçten arındırılması gerektiği anlamına gelir. Önemli: Demleme işlemi bittiğinde, kahvenin tamamı filtreden geçip sürahiye Düzenli kireçten arındırma akana kadar bir süre bekleyiniz. ■ cihazınızın ömrünü uzatır Yeni bir demleme işlemine başlamadan ■ düzgün çalışmasını sağlar önce makineyi 5 dakika boyunca soğumaya ■ Aşırı buharlanmayı önler bırakınız. ■ demleme işlemini hızlandırır Az su göstergesi K ■ enerji tasarrufu sağlar Bu kahve makinesi su haznesindeki su Makineyi piyasa bulunabilen kireç seviyesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük çözücülerle kireçten arındırınız.
Página 62
Sorun Giderme Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Makinenin kahveyi demlemesi normalden Ürünün Elden Çıkarılması çok daha uzun sürüyor veya makine demleme işlemi tamamlanamadan Ambalaj malzemesini çevre kural- kapanıyorsa. larına uygun şekilde imha ediniz. – Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik vardır. Bakanlığı tarafından yayımlanan ■ Makineyi, talimatlar doğrultusunda “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların kireçten arındırınız. Kireç giderme ...
Página 65
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
Página 66
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
Página 67
Gratulujemy zakupu urządzenia firmy ■ Nie należy stosować innych dzbanków, Bosch. To wysokiej jakości urządzenie ponieważ przepływ kawy do naczynia zapewni Państwu zadowolenie z jego zostanie zablokowany przez specjalną użytkowania. uszczelkę lejka. ■ Gromadzenie się pewnej ilości wody na Części i przyciski sterujące uchwycie filtra jest zjawiskiem naturalnym i nie oznacza uszkodzenia urządzenia. 1 Pojemnik na wodę ze wskaźnikiem poziomu napełnienia (wyjmowalny) Przed pierwszym użyciem 2 Pokrywa pojemnika na wodę (wyjmowalna) ■ Usunąć naklejki i folie.
Página 68
Czyszczenie Informacja: Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania auto off Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie (funkcja energooszczędna), która powoduje lub umieszczać w zmywarce do naczyń! wyłączenie urządzenia po upływie ok. Nie należy czyścić urządzenia parą. 40 minut. Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. Ważne: Po zakończeniu procesu zaparzania należy zaczekać chwilę, dopóki ■ Po każdym użyciu należy wyczyścić kawa nie przepłynie przez filtr do dzbanka. wszystkie części, które miały kontakt z kawą. Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka ■ Do czyszczenia obudowy urządzenia kawy należy odczekać 5 minut. używać wilgotnej ściereczki. Nie Wskaźnik niskiego poziomu stosować silnych środków czyszczących lub środków o właściwościach ściernych. wody K ...
Página 69
Ekologiczna utylizacja ■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk descale calc (odkamieniania) przez co najmniej 2 sekundy. Rozpocznie się To urządzenie jest oznaczone zgodnie odkamienianie. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE ■ Program kilkukrotnie przerywa proces oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia odkamieniania na pewien czas, aby 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z umożliwić lepsze rozpuszczenie złogów dn.
Página 70
Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
Página 71
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak. Általános tudnivalók Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék ■ Az tartályba csak tiszta, hideg vizet sok örömet szerez majd Önnek. töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb A készülék részei és italt, például teát vagy kávét, mert ezek ...
Página 72
Az első használat előtti Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt percig hűlni a készüléket. teendők Alacsony vízszint jelzője K ■ Távolítson el minden címkét és fóliát. ■ Húzzon ki megfelelő hosszúságú kábelt a A készülék érzékeli, ha a tartályban kábeltartó rekeszből, és szúrja be a dugót lévő víz mennyisége kicsi a konnektorba. (kevesebb kb. 4 csészénél). ■ A tisztításhoz töltsön a tartályba 6 csésze Alacsony vízszint esetén kigyullad a K vizet, és helyezze a készülékre. Nyomja jelzőfény, és a készülék automatikusan meg a O BEKI kapcsolót a tisztítás meghosszabbítja a kávéfőzés idejét. elindításához. ...
Página 73
A rendszeres vízkőmentesítéssel Tipp: Ha nagyon kemény vizet használ, ■ meghosszabbítható a készülék gyakrabban vízkőmentesítse a készüléket, élettartama; mint azt a calc lámpa jelzi. ■ biztosítható a készülék megfelelő működése; Az cseppzáró ereszt. ■ megelőzhető a túlzott gőzképződés; – Meg kell tisztítani. ■ felgyorsítható a kávéfőzés folyamata; ■ Tisztítsa meg az cseppzárót (a szűrőtar ■ energia takarítható meg. tóban) folyó víz alatt, ujjával néhányszor megmozgatva a cseppzárót. A készüléket szaküzletben kapható Műszaki adatok vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse. ■ A készüléket kapcsolja ki, és hagyja Elektromos csatlakozás 220240 V~ lehűlni.
Página 74
Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна...
Página 75
W Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. По време на експлоатация на уреда температурата на достъпната повърхност може да е много висока. По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените...
Página 76
Поздравления за покупката на уреда ■ Не трябва да се използват други Bosch. Сдобихте се с висококачествен кани, в противен случай специалната продукт, който ще Ви достави огромно защита против образуването на капки удоволствие. възпрепятства изтичането на кафето. ■ Ако се образува кондензатна вода Части и обслужващи по държача на филтъра и уредът елементи не е дефектен, това е обусловено технически. 1 Съд за вода (свалящ се) Преди първоначалната 2 Капак на съда за вода (свалящ се) 3 Корпус на филтъра (въртящ се) употреба...
Página 77
Информация: Уредът е програмиран ■ Избърсвайте корпуса отвън само с с автоматично изключване auto off влажна кърпа, не използвайте остри (пестене на енергия), което изключва или абразивни почистващи средства. уреда прибл. 40 минути след края на ■ Почиствайте съда за вода под течаща запарването. вода, не използвайте твърда четка. ■ Стъклената кана с капак може да се Важно: Ако процесът на варене е поставя в съдомиялната машина. приключил, изчакайте още малко, докато Отстраняване на котлен всичкото кафе е изтекло през филтъра в камък каната. Уредът е оборудван с автоматична инди Преди повторна употреба, оставете кация за отстраняването на котления кафе-машината да се охлажда камък. Ако светне calc, котленият камък 5 минути. трябва да се отстрани от уреда.
Página 78
Технически ■ Програмата прекъсва многократно за няколко минути, за да остави да характеристики подейства средството за отстраняване на котления камък. Процесът на Електрическо свързване 220240 V~ отстраняване на котления камък (напрежение – честота) 50/60 Hz продължава приблизително 30 минути. Мощност 1160 W ■ Индикацията calc угасва след приключване на програмата за Отвеждане отстраняване на котлен камък. Пуснете уреда два пъти с чиста вода без кафе. Изхвърлете опаковката по еколо- Не напълвайте повече от 6 чаши вода. госъобразен начин. Този уред е ■ Изплакнете основно всички свободни обозначен в съответствие с евро- части и стъклената кана.
Página 79
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
Página 80
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
Página 81
Поздравляем с приобретением ■ Прежде чем установить кофейник данного прибора компании Bosch. в кофеварку, убедитесь в том, что Вы приобрели высококачественное стеклянная крышка кофейника изделие, которое доставит Вам массу закрыта. удовольствия. ■ Не используйте другие кофейники, поскольку специальное каплезащитное Основные детали и устройство будет препятствовать элементы управления наливанию в них кофе. ■ Скопление незначительного количе 1 Резервуар для воды с индикатором ства воды в держателе фильтра уровня наполнения (съемный) является нормальным явлением ...
Página 82
Приготовление кофе Рекомендации по приготовлению кофе ■ Снимите резервуар для воды, налейте в него воду и установите резервуар в Храните молотый кофе в прохладном кофеварку. месте. Кофе также можно замораживать. ■ Откройте и выдвиньте корпус фильтра. После вскрытия упаковки плотно ■ Вставьте бумажный фильтр размером закрывайте ее, чтобы сохранить аромат 1x4 в держатель фильтра и положите кофе. необходимое количество кофе. Степень обжаривания кофейных зерен ■ Задвиньте корпус фильтра в корпус влияет на вкус и аромат напитка. кофеварки и зафиксируйте его. Более темная обжарка ■ Установите стеклянный кофейник = более насыщенный вкус с закрытой крышкой под Легкая обжарка фильтровальное отделение. = вкус с кислинкой ■ Нажмите сетевой выключатель O, Чистка...
Página 83
Очистка от накипи Самостоятельное устранение мелких Прибор оснащен автоматическим индикатором очистки от накипи. Если на неисправностей дисплее появляется значок calc, прибор Процесс приготовления кофе занимает нуждается в очистке от накипи. больше времени, или кофеварка отключается до его завершения. Регулярная очистка от накипи – Необходимо очистить кофеварку от ■ продлит срок службы кофеварки; накипи. ■ обеспечит ее надлежащую ■ Очистьте прибор от накипи, следуя работоспособность; вышеизложенным инструкциям. Для ■ предотвратит чрезмерное образование активации программы удаления накипи пара; нажмите и удерживайте кнопку calc ■ ускорит процесс приготовления кофе; (удаление накипи) не менее 2 секунд.
Página 84
Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
Página 88
ar – 1 تعليمات األمان برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص .لالستخدام...
Página 89
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 90
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 91
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 92
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 94
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001320845* 9001320845 970606...