Toro QUIETECH Super Blower Vac Manual Del Operador

Toro QUIETECH Super Blower Vac Manual Del Operador

Ocultar thumbs Ver también para QUIETECH Super Blower Vac:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Q
Blower/Vacuum
Model No. 51566 — 89000001 & Up
Q
SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51566 — 89000001 et suivants
Q
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51566 — 89000001 y siguientes
Q
Superblower/vac
Modell Nr. 51566 — 89000001 & aufwärts
Q
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51566 — 89000001 & successivi
Q
Bladblazer/ -zuiger
Model nr. 51566 — 89000001 en hoger
Operator's Manual
Manuel de l'Utilisateur
Manual del Operador
Gebrauchsanleitung
T
Super Blower Vac
UIE
ECH
T
Soufflante-aspirateur
UIE
ECH
T
Aspiradora supersopladora
UIE
ECH
T
Unterdruckgebläse
UIE
ECH
T
Supersoffiante-aspiratore
UIE
ECH
T
Superblazer/Zuiger
UIE
ECH
Istruzioni per l'Uso
Bedieningshandleiding
FORM NO. 3319–898

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toro QUIETECH Super Blower Vac

  • Página 1 FORM NO. 3319–898 Super Blower Vac Blower/Vacuum Model No. 51566 — 89000001 & Up Soufflante-aspirateur SuperBlower/vac Soufflante-aspirateur Modèle No. 51566 — 89000001 et suivants Aspiradora supersopladora Sopladora-aspiradora Modelos N. 51566 — 89000001 y siguientes Unterdruckgebläse Superblower/vac Modell Nr. 51566 — 89000001 & aufwärts Supersoffiante-aspiratore Soffiante-aspiratore No.
  • Página 2: Important Safety Instructions

    Do not handle plug or appliance with wet hands. Symbol Glossary Safety alert triangle — Thrown or flying symbol within triangle objects — Whole body indicates a hazard exposure Safety alert symbol Keep dry Printed in USA The Toro Company – 1998 All Rights Reserved...
  • Página 3 Read operator’s Electrical manual shock/electrocution Consult technical manual for proper Disconnect power service procedures Do not open or remove safety shields Severing of fingers or while engine is hand—impeller blade running Wear eye protection Assembly Vacuum 1. Grasp inlet cover and rotate it counterclockwise to remove Note: Refer to Figures section at the back of the manual.
  • Página 4: Before Starting

    Before Starting Operation This appliance is intended for residential use only. Securing Extension Cord Use only an extension cord recommended for outdoor use. POTENTIAL HAZARD Debris can be blown by unit in operator’s or bystander’s direction. POTENTIAL HAZARD WHAT CAN HAPPEN Contact with water while operating unit could cause Flying debris can cause serious personal injury to electric shock.
  • Página 5: Troubleshooting

    HOW TO AVOID THE HAZARD Check bag frequently for wear or deterioration. If bag 1. Turn unit off. Disconnect extension cord. is damaged, replace it with a genuine TORO part. 2. Depress both tabs on bag collar to remove bag from unit (Fig. 9).
  • Página 6: The Toro Promise

    The Toro Promise A Full Two Year Residential Use Warranty The Toro Company warrants this TORO Product for two years against defects in material or workmanship. To receive a replacement or repair, at Toro’s option, just return the complete unit, postage prepaid, to the Distributor (dealer) along with proof of purchase. This warranty covers product defects only.
  • Página 7: Instructions De Sécurité Importantes

    Cet appareil expose les mains et les bras à un niveau de vibrations mouillées. maximum de 2,5 m/s , déterminé sur base de mesures d’appareils identiques, selon EN 1033 Printed in USA The Toro Company – 1998 All Rights Reserved...
  • Página 8: Glossaire Des Pictogrammes

    Glossaire des pictogrammes Triangle d’alerte de Projection d’objets — sécurité — Le pictogramme à Risques pour tout le l’intérieur indique un corps danger Symbole d’alerte de Conserver au sec sécurité Lire le manuel de Décharge électrique/ l’utilisateur électrocution Suivre la procédure d’entretien décrite Débrancher l’appareil dans le manuel...
  • Página 9: Fixation Du Cordon Prolongateur

    Assemblage Fixation du cordon prolongateur Utiliser impérativement un cordon prolongateur destiné à l’usage Remarque : Voir les illustrations en fin de manuel. extérieur. Remarque : Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de la prise de courant avant d’ajouter ou de changer les accessoires. Souffleur DANGER POTENTIEL Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil peut...
  • Página 10: Vidage Du Sac

    Fonctionnement 1. Les tubes et le sac d’aspiration étant montés, soulever l’appareil par les poignées du tube d’aspirateur et du capot. Le sac doit se porter assez bas sur le côté. Passer la bandoulière sur l’épaule et Cet appareil est destiné à un usage exclusivement résidentiel. en régler la longueur.
  • Página 11: Nettoyage Du Sac

    Si l’on constate une baisse des performances, débrancher l’appareil Obstruction et contrôler l’usure des pales de la turbine. Si les pales sont très usées, s’adresser à un concessionnaire réparateur TORO agréé pour Si l’appareil est obstrué, il est généralement possible de le dégager remplacer la turbine.
  • Página 12 La promesse Toro Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel La société Toro garantit ce produit TORO contre tout défaut de fabrication pour une période de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, au choix de Toro, renvoyer simplement au distributeur (ou au vendeur) l’appareil complet avec une preuve d’achat, en port...
  • Página 13: Importantes Instrucciones De Seguridad

    2,5 m/s , según medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con el procedimiento EN 1033. No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas. Printed in USA The Toro Company – 1998 All Rights Reserved...
  • Página 14: Glosario De Símbolos

    Glosario de símbolos Triángulo de alerta de seguridad — el Objetos lanzados o símbolo dentro del voladores — Todo el triángulo indica un cuerpo está expuesto peligro Símbolo de alerta de Mantenga seco seguridad Lea el manual del Sacudida operador eléctrica/electrocución Consulte en el manual técnico los...
  • Página 15: Antes De Comenzar

    Antes de comenzar Aspirador 1. Agarre la tapa de entrada y gírela hacia la izquierda para sacarla Para fijar el cable de extensión (Fig. 1). Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre. PELIGRO POTENCIAL El rotor del motor continúa girando unos segundos después de que se apaga el soplador.
  • Página 16: Operación

    Operación Este aparato está destinado únicamente al uso residencial. PELIGRO POTENCIAL Los objetos afilados, puntiagudos o duros pueden ser arrojados a través del saco colector. LO QUE PUEDE SUCEDER Los objetos arrojados pueden lesionar gravemente al PELIGRO POTENCIAL operador o a los espectadores. La unidad puede soplar residuos de tierra en la dirección del operador o de los espectadores.
  • Página 17: Localización De Averías

    (un cuadrado dentro de otro cuadrado) COMO EVITAR EL PELIGRO Compruebe con frecuencia que la bolsa no está dañada o desgastada. Si estuviera dañada, reemplácela por una bolsa TORO genuina. Localización de averías PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA La unidad no se pone en marcha o 1.
  • Página 18 TORO Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad, con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
  • Página 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    Das maximale Vibrationsniveau dieses Geräts an Hand/Arm beträgt Zum Abziehen nicht an der Schnur ziehen. Den Stecker 2,5 m/s , unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen anfassen, nicht die Schnur. Maschinen gemäß EN 1033. Gedruckt in USA The Toro Company – 1998 All Rights Reserved...
  • Página 20 Symbolverzeichnis Hochgeschleuderte Warndreieck – das oder fliegende Symbol im Dreieck Gegenstände – macht auf eine Gefahr Ganzer Körper aufmerksam ungeschützt Sicherheitssymbol Trocken halten Bedienungsanleitung Stromschlag/Elektro– lesen schock Für entsprechende Wartungsverfahren im technischen Strom abschalten Handbuch nach– schlagen Die Sicherheitsschilde Finger – oder nicht öffnen oder Handverletzungen –...
  • Página 21: Sicherung Der Verlängerungsschnur

    Montage Vor Inbetriebnahme Sicherung der Verlängerungsschnur Hinweis: Siehe Abbildungen am Ende der Anleitung. Nur eine für den Einsatz im Freien empfohlene Hinweis: Immer das Gerät abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen bevor Zusatzteile angeschlossen oder Verlängerungsschnur verwenden. ausgetauscht werden. Gebläse POTENTIELLES RISIKO 1.
  • Página 22 Betrieb Dieses Gerät ist nur für private Verwendung bestimmt. POTENTIELLES RISIKO Scharfe, spitze oder harte Gegenstände können durch den Sammelbeutel hindurch geschleudert werden. WAS KANN PASSIEREN Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere POTENTIELLES RISIKO Verletzungen verursachen. Das Gerät kann Gegenstände in Richtung des Anwenders oder umstehender Personen blasen.
  • Página 23: Reinigung Des Beutels

    Einlaßabdeckung abnehmen und die Impellerblätter auf Verschleiß untersuchen. Wenn die Blätter stark verschlissen sind, wenden Sie Keine Fremdkörper im Ansaugbeutel lassen. Den Beutel nach sich bitte für einen neuen Impeller an Ihren TORO– jedem Einsatz entleeren. Nach drei Einsätzen den Beutel gründlich Vertragshändler.
  • Página 24 Das Toro– Versprechen Volle zwei Jahre Garantie bei privatem Einsatz Die Toro Company gibt auf dieses TORO-Produkt zwei Jahre Garantie gegen Schäden in Material und Verarbeitung. Für Austausch oder Reparatur im Ermessen von Toro das komplette Gerät bei Vorauszahlung der Versandkosten zusammen mit dem Kaufnachweis an den Händler schicken.
  • Página 25: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    2,5 m/s , determinato sulla base di misurazioni di Non staccate l’apparecchio tirandolo per il cavo. Per staccare la macchine identiche in conformità a EN 1033. spina, afferrate la spina, non il cavo. Stampato negli USA The Toro Company – 1998 All Rights Reserved...
  • Página 26: Glossario Dei Simboli

    Glossario dei simboli Triangolo di avvertimento – Il Oggetti scagliati – simbolo all’interno del Totale esposizione del triangolo indica un corpo situazione di rischio Simbolo di Tenete all’asciutto avvertimento Leggete il manuale Scossa elettrica/ d’istruzione elettrocuzione Consultate il manuale tecnico per seguire le Disinserite procedure di l’alimentazione...
  • Página 27: Prima Dell'uso

    Montaggio Nota: Il fissaggio del sacco all’anello è una operazione che si effettua una volta sola. 5. Fate scorrere l’anello del sacco sull’uscita della carcassa del Nota: Fate riferimento alla sezione Figure in fondo al manuale. soffiante finché le linguette sull’anello del sacco non scattino Nota: Spegnete sempre l’apparecchioestaccate la spina dalla con il fermo (Fig.
  • Página 28 Funzionamento Questo apparecchio è destinato ad un uso residenziale. RISCHI POTENZIALI Oggetti appuntiti o duri possono essere scagliati con grande forza attraverso il sacco. COSA PUÒ SUCCEDERE RISCHI POTENZIALI Gli oggetti scagliati possono colpire l’operatore o Detriti possono essere espulsi dall’apparecchio nella persone nelle vicinanze provocando gravi lesioni.
  • Página 29: Pulizia Del Sacco

    Pulizia del sacco presso il Centro di Assistenza TORO. Non lasciate i detriti nel sacco. Svuotate il sacco dopo ogni utilizzo. Pulite a fondo il sacco ogni tre utilizzi. Rivoltate il sacco e Manutenzione di un apparecchio scuotetelo con forza per eliminare polvere e detriti.
  • Página 30 La promessa Toro Una garanzia completa di due anni per uso residenziale La Toro Company garantisce questo prodotto TORO per due anni contro difetti nei materiali o nella manodopera. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una riparazione, a discrezione della Toro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate, al Distributore...
  • Página 31: Veilige Bediening

    Als het apparaat niet naar behoren werkt, gevallen, beschadigd of buiten gelaten is, of in het water is gevallen, moet het door Dit apparaat produceert een geluidsvolume van 110 LwA, op basis een erkende Toro Service Dealer worden gecontroleerd. van metingen van identieke machines volgens Richtlijn 79/113/EEG.
  • Página 32: Overzicht Van Veiligheidssymbolen

    Overzicht van veiligheidssymbolen Veiligheidsalarm- Uitgeworpen symbool in de voorwerpen - gevaar driehoek geeft gevaar voor alle lichaamsdelen Veiligheidsalarm Droog houden Lees de bedienings- Elektrische handleiding schokken/elektrokutie Raadpleeg technische handleiding voor Spanning juiste onderhouds- uitschakelen procedures Veiligheidsschermen niet openen of Afsnijden van vingers verwijderen terwijl de of hand-rotorblad motor loopt...
  • Página 33: Instructies Ter Voorbereiding

    Montage 5. Schuif de kraag van de zak over de blaasopening, totdat de lippen aan de kraag vastklikken in de vergrendeling (fig. 9). N.B.: Raadpleeg het hoofdstuk Figuren achter in de handleiding. Instructies ter N.B.: Schakel het apparaat altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken aanbrengt of verwisselt.
  • Página 34: Starten En Stoppen (Fig. 12)

    MOGELIJK GEVAAR MOGELIJK GEVAAR Vuil kan naar de gebruiker van het apparaat of Scherpe, puntige of harde voorwerpen kunnen door omstanders worden uitgeworpen. de opvangzak heen worden uitgeworpen. WAT ER KAN GEBEUREN WAT ER KAN GEBEUREN Uitgeworpen vuil kan ernstig letsel van gebruiker of Uitgeworpen voorwerpen kunnen ernstig letsel van omstanders veroorzaken.
  • Página 35: Schoonmaken Van De Zak

    Zijn de rotorbladen sterk versleten, neem dan contact op met uw erkende TORO Service Schoonmaken van de zak Dealer voor een nieuwe rotor.
  • Página 36 Als een dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met Toro Europe, Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-Westerlo, België. ( Geen defecte produkten naar dit adres...
  • Página 37 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren m-3989 English 1. Blower tube 3. Tab 2. Blower 4. Latch housing outlet Français 1. Tube de 3. Languette souffleur Loquet 2. Sortie d’air du m-4016 bloc moteur English Español 1. Air inlet 1.
  • Página 38 1604 1605 English English 1. Housing pointer 1. Pointers aligned in lock position 1822 2. Vacuum tube pointer 3. Tab Français English 1. Repères alignés en position de Français 1. Bag collar 3. Velcro strap verrouillage 2. Bag collar 1. Repère du bloc moteur flange 2.
  • Página 39 m-4003 English 2063 m-3990 1. Cord lock English Français 1. Bag collar 3. Blower 1. Dispositif de blocage du cordon housing outlet 2. Tab 4. Latch Español Français 1. Cierre del cable 1. Collier de sac 3. Sortie d’air du Deutsch bloc moteur 2.
  • Página 40 1990 English 1. Switch Français 1. Interrupteur Español 1. Interruptor Deutsch 1. Schalter Italiano 1. Interruttore Nederlands 1. Schakelaar...

Este manual también es adecuado para:

51566

Tabla de contenido