4. Operating procedures.
Fuel (Fig. 2-1)
En
WARNING!
This unit is equipped with a two-stroke engine.
Always run the engine on fuel, which is mixed
with oil.
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use Tanaka two-cycle oil or a quality two-cycle
oil at mixing ratio of 25 - 50 : 1 (Gasoline (A) :
Oil (B)), only for the state of California at 50:1.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste
oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
Always start by filling half the amount of fuel,
which is to be used. Then add the whole
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling
the fuel tank.
Fueling
WARNING!
Always shut off the engine before refueling.
*Slowly open the fuel tank, when filling up with
fuel, so that possible over-pressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
*Always move the unit at least 3 m (10 ft.)
from the fueling area before starting.
Before fueling, clean the tank cap area care-
fully, to ensure that no dirt falls into the tank.
Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
11
Fig.2-1
4. Utilisation.
Carburant (Fig. 2-1)
Fr
ATTENTION!
Cette machine est équipée d'un moteur deux
temps et doit toujours être alimenté en mélange
essence/huile.
Veiller à une bonne aération pendant l'opération
de remplissage du réservoir.
Mélange
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec
un taux d'octane de 89 minimum (en France
95).
Utiliser de l'huile deux temps Tanaka ou une
autre huile de qualité en respectant la
proportion pour le mélange deux temps 25-
50:1 (Essence (A) : Huile (B)).
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10 W/30)
ni d'huile usagée.
*Toujours effectuer le mélange dans un
récipient propre.
Toujours commencer par verser la moitié de
l'essence à mélanger. Verser ensuite la totalité
de l'huile. Mélanger en agitant le récipient.
Enfin, verser le reste de l'essence. Mélanger
(agiter) soigneusement le mélange avant de
faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION!
Ne jamais faire le plein moteur en marche.
Ouvrir le bouchon de réservoir lentement, afin
de laisser échapper une surpression
éventuelle.
Serrer le bouchon soigneusement une fois le
plein fait.
Avant de mettre en marche la machine,
toujours l'éloigner d'au moins 3 mètres de
l'endroit où l'on a fait le plein de carburant.
Avant de faire le plein, essuyer autour du
bouchon de réservoir. Les saletés tombées
dans le réservoir peuvent occasionner des
troubles de fonctionnement. Veiller à ce que le
mélange soit bien homogène en agitant le
récipient avant de faire le plein.
4. Funzionamento.
Carburante (Fig. 2-1)
I t
ATTENZIONE!
Questa macchina è equipaggiata con un
motore a due tempi.
Utilizzare sempre carburante mescolato con
olio. Effettuare il rifornimento di carburante in
luoghi ventilati.
Carburante
Utilizzare sempre benzina senza piombo
tipo 89.
Utilizzare olio per motori a due tempi
Tanaka o un olio per motori a due tempi di
buona qualità con un rapporto di miscela di
25-50:1 (benzina (A) : olio (B)), solo per lo
stato della california di 50:1.
Non usare mai olio multígrado (10W/30) o
olio di scarto.
Mescolare sempre carburante ed olio in un
recipiente separato pulito.
Iniziare sempre col versare la metà dei
carbu-rante che deve essere usato.
Successi-vamente versare l'intera quantità di
olio. Mescolare (agitare) la miscela.
Aggiungere la restante metà del carburante.
Mescolare (agitare) la miscela prima dì ver-
sarla nel serbatoio.
Rifornimento
ATTENZIONE!
Spegnere sempre il motore prima del
rifornimento.
Aprire lentamente il serbatoio dei carbu-
rante, in modo da eliminare un eventuale
eccesso di pressione.
Stringere bene il tappo dei serbatoio, dopo
il rifornimento.
Allontanare sempre l'utensile di almeno 3
metri dall'area di rifornimento prima di
metterlo in funzione.
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno
al tappo con cautela, per evitare la
penetrazione di sporco nel serbatoio.
Controllare che la miscela sia ben mescolata,
agitando il reci-piente, prima del rifornimento.