Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

LEROY MERLIN BP 36666
59712 LILLE CEDEX 9
FRANCE
RAINUREUSE
Notice originale
WALL CHASER
Original instructions
FRESATRICE PER SCANALATURA
Istruzioni originali
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
FRESADORAS DE ABRIR ROÇOS
Manual original
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
ΦΡΕΖΑ ΚΑΝΑΛΙΩΝΟ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
RS 1400-30 RM
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
1–12
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and
the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010;
13–23
EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
24–34
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
35–47
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC;
48–59
2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
60–71
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições
relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:2006/42/EC; 2004/108/EC;
2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
72–85
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Εμείς δηλώνουμε τη δική μας προσωπική ευθύνη, ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και προδιαγραφές
των εξής οδηγιών, αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012.
10 February 2014
LEROY MERLIN
Rue Chanzy - Lezennes
59712 Lille Cedex 9
FRANCE
Directeur
Julien LEDIN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Redstone RS 1400-30 RM

  • Página 1 EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-22:2011+A11:2013; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012. 10 February 2014 LEROY MERLIN Rue Chanzy - Lezennes 59712 Lille Cedex 9 FRANCE Directeur LEROY MERLIN BP 36666 Julien LEDIN 59712 LILLE CEDEX 9 FRANCE RS 1400-30 RM...
  • Página 2 А...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Nos pièces en matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. RS 1400-30 RM ● Notice originale...
  • Página 4 Filetage de la broche porte-outil: M14. Conforme aux directives européennes applicables. Lisez la notice originale. YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier. RS 1400-30 RM...
  • Página 5: Données Techniques

    Données techniques Modèle RS 1400-30 RM Puissance absorbée 1400 W Vitesse assignée 10500 min Filetage d’accouplement de l’arbre Longueur de filetage de l’arbre 20 mm Diamètre d’accouplement du disque coupant Ø22.23 mm Diamètre maximum du disque coupant Ø125 mm Diamètre du trou d’accouplement du système d’évacuation de poussière...
  • Página 6: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    à branchement rapantes, les casques ou les protections de terre. Des fiches non modifiées et des acoustiques utilisés pour les conditions socles adaptés réduiront le risque de choc appropriées réduiront les blessures de électrique. personnes. RS 1400-30 RM...
  • Página 7: Avertissements De Sécurité Pour Les Rainureuses

    c) Eviter tout démarrage intempestif. e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que l’interrupteur est en po- Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali- sition arrêt avant de brancher l’outil au gnement ou de blocage des parties secteur et/ou au bloc de batteries, de mobiles, des pièces cassées ou toute le ramasser ou de le porter.
  • Página 8 électrocution ou un choc de l’ouvrage. Les lunettes de sécurité électrique. doivent pouvoir arrêter les débris expul- sés au cours des différentes opérations. Le masque anti-poussière ou le respira- RS 1400-30 RM...
  • Página 9: Instructions De Sécurité Supplémentaires Pour Les Rainureuses

    Instructions de sécurité e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à ciseler, de meule diamantée supplémentaires pour segmentée avec un espace périphéri- les rainureuses que supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. De telles lames sont sou- vent à...
  • Página 10 ▪ Avant de commencer le travail vérifier avec sécurité, les instructions générales et les in- un détecteur approprié la présence des ca- nalisations électriques et conduites d’eau et gaz sous crépi ou consulter les services RS 1400-30 RM...
  • Página 11: Présentation De La Machine

    Indications de dications données dans ce manuel. Tous les opérateurs doivent connaître les instructions travail d’exploitation et les risques potentiels ac- compagnant le travail avec la machine. Des La machine doit être alimentée du réseau mo- enfants et personnes faibles ne doivent pas nophasé...
  • Página 12: Présélection De La Profon- Deur De Coupe

    Quand le moteur commence à l’écran de protection. Visser et serrer la vis 4 pour fixer la butée de profondeur de coupe. RS 1400-30 RM...
  • Página 13: Travail Avec Évacuation De Poussière

    INSTRUCTIONS CONCERNANT LA chauffer avant le point limite de température le dispositif fait changer les régimes et la machine STATIQUE passe du régime normal au régime protégé en vitesse diminuée. La continuation du travail de- vient IMPOSSIBLE avant le refroidissement du moteur.
  • Página 14: Remplacement Des Balais

    TONE pour l’entretien de l’appareil dans le ca- La période de garantie des outils électroporta- dre de la garantie ou en dehors de celle-ci. tifs REDSTONE est définie dans le contrat de garantie. EXAMEN GENERAL La garantie ne couvre pas les pannes appa- Vérifiez régulièrement tous les éléments de...
  • Página 15: Environmental Protection

    Introduction Your new REDSTONE power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufac- tured under stringent REDSTONE Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
  • Página 16: Description Of Symbols

    Double insulated for additional protection. Spindle thread: M14 Conforms to the relevant European Directives. Refer to Original Instructions. YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number. RS 1400-30 RM...
  • Página 17: Technical Specifications

    Technical specifications Model RS 1400-30 RM Power input 1400 W Rated speed 10500 min Spindle thread Spindle thread length 20 mm Wheel arbour Ø22.23 mm Wheel diameter, max. Ø125 mm Dust extraction port diameter Ø35 mm Groove depth 0÷30 mm Groove width 3÷29 mm...
  • Página 18: General Power Tool Safety Warnings

    Any power outdoor use. Use of a cord suitable for tool that cannot be controlled with the outdoor use reduces the risk of electric switch is dangerous and must be re- shock. paired. RS 1400-30 RM...
  • Página 19: Wall Chaser Safety Warnings

    c) Disconnect the plug from the power c) The rated speed of the accessory must source and/or the battery pack from be at least equal to the maximum speed the power tool before making any ad- marked on the power tool. Accessories justments, changing accessories, or running faster than their rated speed can storing power tools.
  • Página 20: Further Safety Instructions For Operating With Wall Chasers

    The wheel may bind, walk up or kickback wheel to climb out or kick out. The wheel may if the power tool is restarted in the work- either jump toward or away from the operator, piece. RS 1400-30 RM...
  • Página 21 i) Support panels or any oversized work- ▪ While operating the machine, always hold it piece to minimize the risk of wheel firmly with both hands and provide for a se- pinching and kickback. Large workpiec- cure stance. The power tool is guided more es tend to sag under their own weight.
  • Página 22: Know Your Product

    This power tool is radio dimensions are appropriate for the machine. suppressed in compliance with EMC Directive Utilization of reduction bushes or extensions to 2004/108/EC. adapt wheels with arbour exceeding the recom- mended is forbidden. RS 1400-30 RM...
  • Página 23: Auxiliary Handle

    Dismounting: The wheel guard can be removed by screw 7. Unwind the screw 4 for fixing the groove depth. The wheel guard position towards the driving Rotate the arm until the chasing set exits com- machine can be shifted within narrow limits. pletely from the wheel guard.
  • Página 24: Maintenance

    (vacuum) 180 both brushes must be replaced simultaneously mbar. Mount the dust extraction pipe 16 on with genuine brushes at REDSTONE service the guard nozzle 1 and connect to the vacuum centre for warranty and post-warranty service.
  • Página 25: Warranty

    Warranty The guarantee period for REDSTONE power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or im- proper handling will be excluded from the guar- antee. Faults due to defective materials implemented as well as defects in workmanship will be cor- rected free of charge through replacement or repair.
  • Página 26: Prima Dell'uso

    (immagine 3). Montare e fissare l’impugnatura supplementare (8) nell’apposito foro nella cuffia.. Introduzione Questo utensile REDSTONE supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi stan- dard di qualità REDSTONE assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
  • Página 27 SIMBOLI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa- zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per ulteriore sicurezza. Attacco M14 Conforme alle direttive europee applicabili. Osservare le istruzioni originali. YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono: YYYY - l’anno di produzione, ww - la settimana consecutiva del calendario.
  • Página 28: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Modello: RS 1400-30 RM Potenza ssorbita 1400 W Numero di giri nominale 10500 min Attacco filettato Lunghezza attacco filettato 20 mm Diametro del foro Ø22.23 mm Diametro max del disco abrasivo Ø125 mm Attacco aspirapolvere Ø35 mm Profondità di taglio 0÷30 mm...
  • Página 29: Avvertenze Generali Di Pericolo Per Elettroutensili

    Avvertenze generali reduce il rischio di folgorazione. f) Se il lavoro in una ambiente umido è di pericolo per strettamente necessario, utilizzare una elettroutensili presa protetta da dispositivo a corren- te residua. Ciò reduce I rischi di scosse. 3) Sicurezza personale a) L’uso di elettroutensili richiede atten- AVVERTENZA! Leggere tutte zione e buon senso.
  • Página 30: Avvertenze Di Sicurezza

    I mezzi per prote- RS 1400-30 RM...
  • Página 31: Norme Supplementari Di Sicurezza Nel Lavoro Con Scanalatrici

    Norme supplementari di zione degli occhi devono proteggere dai frammenti volanti risultanti dalle diverse sicurezza nel lavoro con operazioni. La maschera antipolvere o scanalatrici il respiratore devono filtrare le particelle emanate durante il lavoro. L’esposizione continuativa a forte rumore può provocare Rimbalzo (contraccolpo) e le istru- perdita dell’udito.
  • Página 32 ▪ Non utilizzare mai la macchina se il cavo persone e/o cose. risulta danneggiato. Non afferrare il cavo e non utilizzarlo per staccare la spina dalla RS 1400-30 RM...
  • Página 33: Elementi Della Macchina

    presa. Cavi danneggiati aumentano il rischio ▪ Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umi- di scosse. dità e non utilizzarlo in presenza di liquidi ▪ Se possibile fissare sempre il pezzo da fora- infiammabili, gas o polveri. Tenere l’area di re con morsetti o con una morsa a vite.
  • Página 34: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    L’impugnatura supplementare (8) viene appli- Tenere il pulsante (15) premuto e fare ruotare cata nella apposito attacco presente sulla cuffia il corpo fino a quando questo non affondi com- di protezione (1). Non utilizzare mai la macchi- RS 1400-30 RM...
  • Página 35: Aspirazione Polvere

    ASPIRAZIONE POLVERE na senza impugnatura supplementare. L’impugnatura supplementare ant-vibrazione La polvere creatasi con il lavoro con la macchi- è legata al corpo centrale della macchina me- na è dannosa, pertanto si consiglia di utilizzare diante elementi ammortizzanti. Ciò garantisce la scanalatrice solo se attaccata ad un disposi- maggiore sicurezza e minore sforzo per l’uten- tivo di aspirazione.
  • Página 36: Manutenzione

    Manutenzione sistenza REDSTONE autorizzati, dove vengo- no adoperate solo parti originali. Garanzia AVVERTENZA: Accertarsi che l’utensile sia spento e che la spina sia disin- Il periodo di garanzia per gli utensili REDSTO- serita prima di effettuare qualsiasi controllo NE ha validità a partire dalla data di acquisto di manutenzione.
  • Página 37: Introducción

    Su nueva herramienta REDSTONE satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada con- forme a las exigentes Normas de calidad de REDSTONE para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará...
  • Página 38: Descripción De Los Símbolos

    Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. RS 1400-30 RM...
  • Página 39: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo RS 1400-30 RM Potencia consumida 1400 W Velocidad nominal 10500 min Rosca de unión del husillo Longitud de la rosca del husillo 20 mm Diámetro de unión del disco cortante Ø22.23 mm Diámetro máximo del disco cortante Ø125 mm...
  • Página 40: Instrucciones Generales De Seguridad Al Operar Con Herramientas Eléctricas

    Manténgase en alerta, trabaje con ma- a) Los enchufes de las herramientas eléc- yor atención y sea pruedente mientras tricas deben corresponder a la toma de esté trabajando con la heramienta eléc- corriente. No cambie el enchufe ba jo RS 1400-30 RM...
  • Página 41 trica. No utilice la herramienta eléctrica interruptor no conmuta en posición de si es tu viese cansado bajo el efecto de “conectado” y “desconectado”. Toda dro gas, alcohol o medicamentos. Un herramienta eléctrica que no pueda ser ins tante de falta de atención al trabajar manejada con el interruptor es peligrosa con un instrumento eléctrico puede pro- y ha de ser reparada.
  • Página 42: Advertencias De Seguridad Al Operar Con Rozadoras

    Si herramienta eléctrica. Los discos y las llega a perder el control sobre la herra- bridas con aberturas que no correspon- RS 1400-30 RM...
  • Página 43: Instrucciones Adicionales De Seguridad Al Operar Con Rozadoras

    mienta eléctrica, el cable de alimentación disco abrasivo se llegue a romper. El rebote es el resultado de la explotación podrá cortarse o engancharse, y arrastrar la palma de su mano o su propia mano incorrecta de la herramienta eléctrica y/o de hacia la zona de la herramienta rotatoria.
  • Página 44 ▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de operación de la máquina. ▪ No utilice la herramienta eléctrica cuando el cable esté dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de RS 1400-30 RM...
  • Página 45: Componentes Principales De La Herramienta Eléctrica

    corriente si el cable se ha dañado durante adoptar asimismo medidas preventivas de la operación. Los cables dañados elevan el seguridad. Esto mismo se refiere también riesgo de electrocución. al cumplimiento de las normas básicas de ▪ Fije la pieza en procesamiento en una mor- salud profesional y seguridad.
  • Página 46: Antes De Empezar A Operar

    12, colocándose después de éste todas ▪ Desconexión: El extremo posterior elevado las 6 unidades de arandelas a distancia 13. RS 1400-30 RM...
  • Página 47: Ensayo De Los Nuevos Discos Cortantes

    La tuerca de apriete 14 se enrosca. El husillo impulso, evitando el surgimiento de fluctuacio- se inmoviliza al apretar el botón de fijación. La nes en el voltaje de la red de alimentación; tuerca de apriete 14 se atiesa con una llave bi- mantenimiento de revoluciones constan- corne.
  • Página 48: Mantenimiento

    16 del dispositivo se desgasten, los dos deberán ser sustituidos de seguridad 1. simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de REDSTONE de manteni- INDICACIONES SOBRE LA ESTÁTICA miento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL...
  • Página 49: Garantía

    El periodo de garantía de las herramientas reparación, mantenimiento y regulación (inclui- REDSTONE aparece indicado en la hoja de da la revisión y el cambio de cepillos) deben garantía. efectuarse en los centros de servicio autoriza- Los daños debido a llevar ropa normal, a so-...
  • Página 50: Introdução

    O novo instrumento eléctrico REDSTONE que Você adquiriu vai ultrapassar as Suas esperanças. Ele foi fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade de REDSTONE, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á...
  • Página 51: Descrição Dos Símbolos

    DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Duplo isolamento para protecção Conexão roscada do fuso Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis. Leia a instrução para o uso YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:...
  • Página 52: Características Técnicas

    Características técnicas Моdelo RS 1400-30 RM Potência consumida 1400 W Numero de rotações nominal 10500 min Rosca de junção do fuso Comprimento da rosca do fuso 20 mm Diámetro de junção do disco cortante Ø22,23 mm Diámetro máximo do disco cortante Ø125 mm...
  • Página 53: Instruções Gerais Para A Segurança Do Trabalho Com Instrumentos Eléctricos

    ▪ Garanta a boa ventilação do local de trabalho. ▪ Recomenda-se o uso de máscara anti-pó com filtro da classe P2. Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais. Instruções gerais e frigoríficos. Há um risco elevado devi- do a choque eléctrico, se o corpo estiver para a segurança ligado а...
  • Página 54: Advertências Referentes À Segurança Do Trabalho Com Fresas De Abrir Roços

    Os acessórios que giram com do aparelho funcionam perfeitamente velocidade maior do que a sua velocida- de nominal podem ficar partidos e os seus e não emperram, e se há peças quebra- das ou danificadas que possam preju- pedaços a voarem. RS 1400-30 RM...
  • Página 55 d) Os discos têm de ser usado somen- Cada pessoa que se encontra na zona te para o que forem destinados. Por de trabalho tem de usar meios individu- exemplo: não moer com a superfície ais de protecção. É possível que aparas lateral do disco cortante.
  • Página 56: Instruções Adicionais De Segurança Do Trabalho Com Fresas De Abrir Roços

    O baru- d) Quando está a processar ângulos, lho intensivo durante o trabalho pode causar bordas afiadas, etc.trabalhe com a danos auditivos. atenção elevada. Não permita que o acessório salte ou bloqueie a peça. No RS 1400-30 RM...
  • Página 57 ▪ Sempre use a manipula adicional forneci- de instalação eléctrica, gasoduto ou aque- da com o instrumento. A perda de controlo duto escondidos. Procure a colaboração pode provocar acidente de trabalho. dos respectivos serviços competentes. O contacto do disco com instalação eléctrica Durante o trabalho use meios de pro- escondida pode causar choque eléctrico.
  • Página 58: Conhecimento Do Instrumento Eléctrico

    12. Disco cortante de diamante nor de 80 m/s. Os discos têm de se conser- 13. Porca de distanciamento var e o trabalho com eles tem de obedecer 14. Porca de compressão às instruções do seu produtor. RS 1400-30 RM...
  • Página 59 ▪ Se a zona de trabalho estiver afastada da ruelas 13 entre os discos cortantes determina fonte de alimentação, use extensor quanto a largura do canal de fresagem. Entre os dois mais curto possível de secção adequada. discos cortantes de diamante 12 tem de haver ▪...
  • Página 60: Acessórios Que Podem Ser Utilizados Com O Instrumento Eléctrico

    Os ELÉCTRICO discos que continuam a girar por inércia não Discos de diamante Ø125. têm de ser parados pela força. O botão 15 de travamento do fuso tem de ser accionado só estando os discos em repouso. RS 1400-30 RM...
  • Página 61: Manutenção

    Garantia o instrumento da rede quando vai efectuar qualquer revisão ou manutenção O prazo de garantia dos instrumentos eléctri- cos REDSTONE está indicado no cartão de SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS garantia. Problemas surgidos em resultado do desgaste O instrumento eléctrico está equipado com es- natural, sobrecarga ou exploração incorrecta,...
  • Página 62: Ochrona Środowiska

    Gratulujemy wyboru urządzenia REDSTONE, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymaga- jącego użytkownika. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości REDSTONE, aby zapewnić najwyższą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowane, zapewni Państwu długie lata niezawodnej pracy.
  • Página 63: Opis Symboli

    OPIS SYMBOLI Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graficzne. Przedstawiają one ważne informacje o produkcie lub jego obsłudze. Podwójna izolacja. Typ wrzeciona: M14. Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Zapoznać się z instrukcją obsługi. YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są: YYYY- roku produkcji, ww –...
  • Página 64: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: RS 1400-30 RM 1400 W Znamionowa prędkość obrotowa 10500 min Wrzeciono Długość gwintu wrzeciona 20 mm Średnica wewnętrzna tarczy Ø22.23 mm Maksymalna średnica zewnętrzna tarczy Ø125 mm Średnica przyłacza odprowadzania pyłu Ø35 mm Głębokość bruzdy 0÷30 mm Szerokość...
  • Página 65: Instrukcje Bezpieczeństwa Przy Pracy Elektronarzędziami

    ▪ Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować. ▪ W celu osiągnięcia wysokiego poziomu odsysania, należy stosować odkurzacze do pyłów drew- nianych lub do pyłów drewnianych i /lub mineralnych. ▪ Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane. ▪ Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub filtrów klasy P2. Przestrzegać...
  • Página 66: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Przy Pracy Bruzdownicami

    Tarcze stosować tylko zgodnie z ich naprawić urządzenie przed dalszym przeznaczeniem. przykład: użytkowaniem. Wiele wypadków spowo- szlifować boczną powierzchnią tarczy dowanych jest nienależytą konserwacją tnącej. Diamentowe tarcze tnące prze- urządzenia. RS 1400-30 RM...
  • Página 67: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Przy Pracy Bruzdownicami

    znaczone są do cięcia obwodowego. Siły dować skaleczenie nawet poza obrębem zastosowane bocznie do tarczy, mogą obszaru pracy. spowodować zniszczenie tarczy. l) Elektronarzędzie trzymać tylko za od- e) Zawsze używać nieuszkodzonych na- izolowane powierzchni przeznaczone krętek do tarcz o odpowiedniej śred- do chwytania podczas wykonywania nicy dobranej tarczy.
  • Página 68 ▪ Nie pracować w materiałach zawierających f) Unikać zakleszczenia tarczy lub wy- azbest. Azbest uznaje się za substancję ra- wierania nadmiernego nacisku. Nie kotwórczą. próbować dokonania zbyt głębokich RS 1400-30 RM...
  • Página 69 ▪ Chronić tarcze diamentowe przed uderze- niami. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem ▪ Nie włączać urządzenia gdy tkwi w materia- urządzenia upewnić się czy napięcie prądu le, odkładać dopiero po całkowitym zatrzy- w sieci zasilającej odpowiada wartościom maniu obrotów. podanym na tabliczce znamionowej urzą- ▪...
  • Página 70: Podstawowe Elementy

    Działanie WŁĄCZANIE - WYŁACZANIE Ten model REDSTONE jest zasilany wyłącz- ▪ Włączanie: Przesunąć włącznik 9 do przodu, nie jednofazowym prądem zmiennym. Posiada aż do wyraźnego zapadnięcia się oznacza- podwójną izolacje wg norm EN 60745-1 oraz jącego włączenie.
  • Página 71 Osłonę można zdjąć odkręcając śrubę 7. Po- łożenie osłony wobec zespołu napędowego OSTRZEŻENIE: Nigdy nie naciskać może być regulowane jedynie w ograniczonym przycisku blokady przy obracającym się zakresie. wrzecionie! UCHWYT DODATKOWY Z przytrzymanym przyciskiem 15, okręcić wrze- ciono do momentu wyraźnego zapadnięcia się Uchwyt dodatkowy 8 jest mocowany do osłony przycisku.
  • Página 72: Konserwacja

    Podczas czyszczenia nosić okulary ochronne. łagodnie i unikać przeciążenia. Sprawdzać zu- Jeśli to konieczne zewnętrzne części plastiko- życie tarcz i wymieniać je w przypadku zauwa- we można czyścić wilgotną szmatką z łagod- żenia znacznego spadku wydajności. nym detergentem. Średnia wydajność m/min: RS 1400-30 RM...
  • Página 73: Gwarancja

    Informacja Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Narzędzia REDSTONE są stale ulepszane w związku z tym otrzymany produkt może nie- znacznie różnić się od tego ukazanego w ni- niejszej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedze- nia.
  • Página 74: Εισαγωγή

    ρωματική χειρολαβή 8 στην προβλεπόμενη θέση του προφυλακτήρα. Εισαγωγή Το ηλεκτρικό εργαλείου REDSTONE το οποίο αποκτήσατε θα υπερβεί τις δικές σας αναμονές. Αυτή η μηχανή έχει παρασκευαστεί σύμφωνα με τα υψηλά πρότυπα ποιότητας, τα οποία αντιστοιχούν στις αυστηρές απαιτήσεις του καταναλωτή. Το εργαλείο είναι εύκολο για χρησιμοποίηση και ασφα- λές...
  • Página 75 ΠΕΡΙγΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ Πάνω στην πινακίδα με τα δεδομένα του ηλεκτρικού εργαλείου έχουν τοποθετηθεί ειδικά σύμβολα. Αυτά τα σύμβολα σας δίνουν σημαντικές πληροφορίες για το προϊόν ή οδηγίες για την χρησιμοποί- ηση του εργαλείου. Διπλή μόνωση για συμπληρωματική προστασία. Σπείρωμα σύνδεσης της ατράκτου Συμμορφώνεται...
  • Página 76: Τεχνικά Χαρακτηριστικά Του Εργαλείου

    Τεχνικά χαρακτηριστικά του εργαλείο Τύπος RS 1400-30 RM Αποδιδόμενη ισχύς 1400 W Ονομαστικός αριθμός στροφών 10500 min Σπείρωμα σύνδεσης της ατράκτου Μήκος του σπειρώματος της ατράκτου 20 mm Διάμετρος σύνδεσης του δίσκου κοπής Ø22,23 mm Μέγιστη διάμετρος του δίσκου λείανσης...
  • Página 77: Γενικές Οδηγίες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. από δρυς ή οξιά θεωρούνται καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα επεξεργασίας ξυλείας (ενώσεις του χρωμίου, ουσίες κονσερβοποίησης). Τα υλικά τα οποία περιέχουν αμίαντο πρέπει να κατεργάζονται μόνο από ειδικούς. ▪ Όταν αυτό δεν είναι δυνατό και εφικτό, πρέπει να χρησιμοποιείται απορροφητήρα της σκόνης. ▪...
  • Página 78 ενδύματα σας και τα γάντια σας μακριά για επισκευή πριν τα χρησιμοποιήσετε από τα κινούμενα εξαρτήματα του μη- πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλε- χανήματος. Τα φαρδιά ρούχα, κοσμ ήματα κτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών και τα μακριά μαλλιά μπορεί να παρασυρ- ατυχημάτων. RS 1400-30 RM...
  • Página 79: Προειδοποίηση Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Φρέζες Καναλιών

    f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτε- και τα θραύσματα να πετάξουν μακριά. ρά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που d) Οι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται συντηρούνται με προσοχή σπάνια μπλο- μόνο για τις αναφερόμενες εφαρμογές. κάρουν και μπορούν να οδηγηθούν εύκο- Π.χ.
  • Página 80: Συμπληρωματικοί Κανόνες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Τις Φρέζες Καναλιών

    να καθαρίζεται τις οπές αερισμού της μοποιείται την συμπληρωματική χει- μηχανής. Ο ανεμιστήρας του ηλεκτρικού ρολαβή , εάν το εργαλείο έχει τέτοια , κινητήρα θα παρασύρει σκόνη στο πλαίσιο για να έχετε τον μέγιστο δυνατό έλεγχο του κινητήρα. Η υπερβολική συσσώρευση RS 1400-30 RM...
  • Página 81 της δύναμης ανάκρουσης ή της αντί- μπορεί να εγκλωβιστεί , να διαστρεβλωθεί στασης της εκκίνησης . Με κατάλληλα ή να πάθει ανάκρουση εάν θέσετε εκ νέου μέτρα προστασίας ο χειριστής μπορεί να σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο όταν ο ελέγχει την ροπή αντίδρασης και την ανά- δίσκος...
  • Página 82 από τη πρίζα εάν το καλώδιο πάθει βλάβη σιμοποίηση θα φέρετε από τον χρήστη , και κατά την διάρκεια της εργασίας .Τα καλώδια όχι από τον παραγωγό. με βλάβες αυξάνουν το ρίσκο και τον κίνδυνο από ηλεκτροπληξία. RS 1400-30 RM...
  • Página 83: Γνωριμία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    ▪ Για να χρησιμοποιείτε κανονικά αυτό το 13. Δίσκος απόστασης. ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να τηρούνται οι 14. Περικόχλιο σύσφιξης. κανόνες ασφάλειας , οι γενικές οδηγίες ερ- 15. Πλήκτρο μανδάλωσης της ατράκτου γασίας οι οποίες αναφέρονται εδώ. Όλοι οι 16. Σωλήνας αναρρόφησης της σκόνης. χρήστες...
  • Página 84 Αφήνετε το μηχάνημα με τους συναρμολογημέ- του πλήκτρου 15, το οποίο βρίσκεται στο κουτί νους διαμαντόδισκους κοπής να λειτουργεί για ταχυτήτων της μηχανής. περίπου ένα λεπτό στο ρελαντί (δίχως φορτίο). Δεν επιτρέπεται η χρησιμοποίηση διαμαντόδι- σκων κοπής με κραδασμούς. RS 1400-30 RM...
  • Página 85 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ κΟΠΗΣ. προστασία. Πριν το εργαλείο να φτάσει την κρί- σιμη θερμοκρασία η ηλεκτρονική διάταξη θέτει Για να αποφύγετε τις ανωμαλίες που δημιουρ- εκτός λειτουργίας τη μηχανή και αυτή μεταβι- γούνται κατά την κοπή το βάθος της κοπής βάζεται...
  • Página 86: Συντήρηση

    ψήκτρα αυτόματης αποσύνδεσης. Όταν τα κΗ ψήκτρα φθαρούν, τα δυο ψήκτρα πρέπει να αντικατασταθούν ταυτόχρονα με γνήσια ψή- κτρα συνεργία της εταιρείας REDSTONE κατά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα μέρη που την διάρκεια της περιόδου εγγύησης και εκτός βρίσκονται υπό κατεργασία πρέπει να ελέγ- αυτής.
  • Página 87: Εγγυήσεις

    εξουσιοδοτημένο συνεργείο στην πρωταρχική τάσταση των ψηκτρών) η επισκευή πρέπει να του (μη αποσυναρμολογημένη) κατάσταση. πραγματοποιηθεί σε διαπιστευμένο συνεργεί της εταιρείας REDSTONE με την χρησιμοποίη- ση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Προειδοποίηση Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτό το ηλεκτρικό...

Tabla de contenido