Redstone RS 10.8Li CC Instrucciones De Uso Originales

Atornillador de impacto a batería
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

REDSTONE BP 36666
59712 LILLE CEDEX 9
FRANCE
VISSEUSE A CHOCS SANS FIL
Notice originale
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Manual original
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
RS 10.8Li CC
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards harmonisés:
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
1–9
EN 61000-3-3
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the provisions of the following directives and the corresponding
10–18
harmonized standards:
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
19–27
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo la nostra personale responsabilità, affermando che questo prodotto è in conformità delle seguenti direttive, rispettivamente
28–36
norme armonizzate:
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
37–45
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con lo estipulado en las siguientes directrices y en las
correspondientes normas armonizadas:
46–54
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
55–64
Declaramos assuminda a nossa responsabilidade pessoal de que este produto está conforme com o disposto nas seguintes directrizes,
respectivamente estandartes armonizados:
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Carregador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Declaramos assuminda a nossa responsabilidade pessoal de que este produto está conforme com o disposto nas seguintes directrizes,
respectivamente estandartes armonizados:
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Εμείς δηλώνουμε τη δική μας προσωπική ευθύνη, ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και προδιαγραφές των εξής
οδηγιών, αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα:
RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Φορτιστής: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
INTRADEQ
33, AvenueDu Gros Chêne
BP 70118 HERBLAY
95613 CERGY-PONTOISE CEDEX
FRANCE
11
Todor PAVLOV
23 Janvier 2013
MANAGER

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Redstone RS 10.8Li CC

  • Página 1 DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards harmonisés: RS 10.8Li CC: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 VISSEUSE A CHOCS SANS FIL Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table des matières Introduction ..................................1 Spécifications techniques ..............................3 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................4 Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des visseuse à chocs sans fil ........5 Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ....................5 Règles supplémentaires pour le travail avec les batteries.....................
  • Página 4 Toujours charger la batterie à des températures comprises entre 0ºC et 40ºC Conforme aux directives européennes applicables Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation Période de production, où les symboles variables sont les suivants: YYYY-Www YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier RS 10.8Li CC...
  • Página 5: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Modèle RS 10.8Li CC ▪ Moteur électrique 10.8 V ▪ Vitesse à vide 0–2200 min ▪ Fréquence des coups 0–3000 min ▪ Couple moteur maximal 100 Nm ▪ Logement pour embouts ¼” (6.35 mm) ▪ Diamètre maximal de - Vis de machine M4–M8...
  • Página 6: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    De telles mesures extérieure réduit le risque de choc électrique. de sécurité préventives réduisent le risque de f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement démarrage accidentel de l’outil. humide est inévitable, utiliser une alimentation RS 10.8Li CC...
  • Página 7: Maintenance Et Entretien

    Le contact de ▪ Le chargeur est construit et prévu pour fonctionner l’outil coupant avec un fil électrique sous tension com- uniquement avec la batterie REDSTONE faisant muniquera cette tension aux surfaces métalliques partie de l’ensemble livré. Toute autre utilisation peut découvertes de l’outil électroportatif et l’opérateur...
  • Página 8: Règles Supplémentaires Pour Le Travail Avec Les Batteries

    ▪ La batterie de cet outil électrique est fournie partiel- POUR VOTRE OUTIL ELECTRIQUE, LISEZ TOUTES lement chargée. La batterie doit être complètement LES CONSIGNES FIGURANT DANS LA SECTION chargée avant le début du travail. CONSACREE AU CHARGEUR. RS 10.8Li CC...
  • Página 9: Présentation De L'outil Électrique

    émettrice de lumière rouge, ce qui REDSTONE (celle qui est fournie avec l’outil élec- indique le début du processus de chargement. trique ou une batterie de rechange identique). N’uti- Pendant le chargement, le chargeur et la batterie lisez jamais aucune autre batterie.
  • Página 10: Instructions Pour Le Travail

    à fond. AVERTISSEMENT: Un serrage excessif peut AVERTISSEMENT: L’utilisation prolongée du provoquer le brisement de la vis ou endommager réglage électronique durant le travail peut mener à la l’embout. surcharge ou à la détérioration du régulateur. RS 10.8Li CC...
  • Página 11: Maintenance

    La période de garantie des outils électroportatifs yeux, porter des lunettes de protection lors du nettoyage. REDSTONE est définie dans le contrat de garantie. Si le boîtier de l’outil a besoin de nettoyage, essuyez-le La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à...
  • Página 12: Introduction

    Your new REDSTONE power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent REDSTONE Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to oper- ate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
  • Página 13: Description Of Symbols

    DESCRIPTION OF SYMBOLS The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc- tions on its use. Double insulated for additional protection Indoor use only Do not expose to rain ot water Do not incinerate Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 40ºC Conforms to the relevant European Directives...
  • Página 14: Technical Specifications

    Technical specifications Model RS 10.8Li CC ▪ Motor 10.8 V ▪ No load speed 0–2200 min ▪ Impact rate 0–3000 min ▪ Max. torque 100 Nm ▪ Bit holder ¼” (6.35 mm) ▪ Capacity - Mechanical screw M4–M8 - Standard screw M5–M12...
  • Página 15: General Power Tool Safety Warnings

    General power tool wear eye protection. Protective equipment such safety warnings as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting WARNING! Read all safety warnings and to power source and/or battery pack, picking all instructions.
  • Página 16: Additional Safety Rules For Impact Drivers

    ▪ The charger is not intended for any use other than tion, because it does not have to be plugged into an charging the exact type of REDSTONE rechargeable electrical outlet. Always set the trigger switch to the battery pack as supplied with the charger. Any other locked OFF position when installing or removing the use may result in the risk of fire or electric shock.
  • Página 17: Additional Instructions For Work With The Battery Pack

    GER SECTION OF THIS MANUAL BEFORE AT- TEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR Additional instructions YOUR TOOL. ▪ Always use correct REDSTONE battery pack (the one for work with the supplied with tool or a replacement pack exactly like battery pack it.) Never install any other battery pack.
  • Página 18: Know Your Product

    The LED light is on until the ON/ WARNING: Power tool with a faulty switch is dangerous and shall be repaired before use. OFF switch (5) is pressed. RS 10.8Li CC...
  • Página 19: Maintenance

    INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 2) CLEANING For safe operation always keep the machine and its ven- tilation slots clean. WARNING: Remove the battery or set the Regularly check to see if any dust or foreign matter has forward/reverse switch (6) in central (neutral) position. entered the grills near the motor and around the switch- es.
  • Página 20: Warranty

    Warranty Notes The guarantee period for REDSTONE power tools is de- Carefully read the entire Original Instructions before us- termined in the guarantee card. ing this product. Faults due to normal wear, overloading or improper han- The manufacturer reserves the right to make changes dling will be excluded from the guarantee.
  • Página 21: Ntroduzione

    Questi avvitatori ad impulsi a batteria sono forniti completamente montati. Introduzione Questo utensile REDSTONE supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità REDSTONE assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
  • Página 22 Caricare la batteria a temperature comprese tra i 0ºC e i 40ºC al Corrisponde alle direttive europee applicabili Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono: YYYY-Www YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva RS 10.8Li CC...
  • Página 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello RS 10.8Li CC ▪ Carica nominale 10.8 V ▪ Giri a vuoto 0–2200 min ▪ Impulsi a vuoto 0–3000 min ▪ Coppia di serraggio max 100 Nm ▪ Attacco ¼” (6.35 mm) ▪ Diametro - viti per metallo M4–M8...
  • Página 24: Istruzioni Di Sicurezza Nel Lavoro Con Elettroutensili

    Una breve disattenzione può provocare preciso e sono maggiormente controllabili. gravi danni alle persone. g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio- etc. secondo quanto indicato in queste istru- RS 10.8Li CC...
  • Página 25: Regole Supplementari Di Sicurezza Per Avvitatori Ad Impulsi

    ▪ Il caricabatteria è indicato per l’uso con sole batterie quando si installa o rimuove la batteria. REDSTONE, come quelle fornite con la macchina. ▪ Usare mezzi per protezione dell’udito nel lavoro L’uso di altre batterie può causare incendi o scosse.
  • Página 26: Regole Supplementari Di Lavoro Con La Batteria

    ▪ Non congelare il caricabatteria o immergerlo in acqua DERE CON LA CARICA. e/o altri liquidi. ▪ Utilizzare sempre batterie originali REDSTONE (quella fornita con la macchina così come quella di Regole supplementari ricambio). L’uso di altre batterie rispetto a quelle previ- ste può...
  • Página 27: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    4. Indicatore della batteria a diodi elettroluminescenti Indicatori di carica: 5. Interruttore ON/OFF ▪ Quando il caricabatterie viene inserito nella rete, si 6. Interruttore per inversione del senso di rotazione illumina il diodo elettroluminescente verde. 7. Pulsanti per sblocco della batteria ▪...
  • Página 28: Manutenzione

    ▪ Se si utilizza l’avvitatore ad impulso a lungo la vite po- delle spazzole) devono essere effettuate da centri di as- trebbe essere stretta troppo e rompersi. sistenza REDSTONE autorizzati, dove vengono adope- ▪ Avvitando con la macchina non in posizione centrale rate solo parti originali.
  • Página 29: Rispetto Dell'ambiente

    Rispetto dell’ambiente Garanzia Macchina, accessori ed imballaggio devono essere de- Il periodo di garanzia per gli utensili REDSTONE ha va- stinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di lidità a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle materie prime.
  • Página 30: Desembalaje

    El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. ENSAMBLAJE El atornillador de impacto a batería RS 10.8Li CC se suministra envasado y completamente ensamblado. Introducción Su nueva herramienta REDSTONE satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de REDSTONE para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento.
  • Página 31: Descripción De Los Símbolos

    DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional Uso interno solamente No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Siempre cargar el pack de batería bajo temperaturas entre 0ºC y 40ºC Conformidad con las directrices europeas aplicables Conozca las instrucciones de explotación...
  • Página 32: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo RS 10.8Li CC ▪ Voltaje 10.8 V ▪ Velocidad en marcha en vacío 0–2200 min ▪ Frecuencia de las percusiones 0–3000 min ▪ Momento rotatorio máximo 100 Nm ▪ Caja de terminales ¼” (6.35 mm) ▪ Diámetro máximo de: - Tornillo mecánico...
  • Página 33: Instrucciones De Seguridad Al Operar Con Herramientas Eléctricas

    Instrucciones de con una herramienta. No utilice la herramienta seguridad al operar con cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe- herramientas eléctricas queña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal.
  • Página 34: Servicio Técnico

    ▪ El cargador de batería está destinado a trabajar sólo y metálicas de la herramienta eléctrica al descubierto únicamente con la batería REDSTONE incluida en el bajo tensión y el operador sufrirá electrocución. juego de suministro. Cualquier otro uso podrá ocasio- ▪...
  • Página 35: Normas Adicionales De Trabajo Con Baterías

    INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DESTINADA AL CARGADOR DE BATERÍA. ▪ Utilice siempre una batería apropiada REDSTONE (la ▪ La batería para esta herramienta eléctrica se sumi- que ha sido suministrada con la herramienta eléctrica nistra sin haber sido cargada completamente. Antes o una batería de reserva que sea idéntica a ésta).
  • Página 36: Cargar La Batería

    A pesar de ello, le recomendamos que retire la batería del cargador inmediatamente después de termi- nar el proceso de carga. Adicionalmente, puede utilizar un reloj-interruptor (timer) eléctrico para controlar con precisión el tiempo de carga. RS 10.8Li CC...
  • Página 37: Instrucciones De Operación

    Instrucciones de operación puede causar una avería o la quema del motor eléctrico. El momento de apriete depende de la longitud, de la clase y del diámetro del tornillo, de la dureza del mate- ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE DE rial (madera, metal, etc.) en que se enrosca, así como LA ZONA DE TRABAJO del tipo de arandela que se utiliza.
  • Página 38: Mantenimiento

    Lleve gafas protectoras para proteger sus ojos durante la limpieza. El periodo de garantía de las herramientas REDSTONE Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo aparece indicado en la hoja de garantía.
  • Página 39: Introdução

    O novo instrumento eléctrico REDSTONE que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabricado de acor- do com os mais elevados padrões de qualidade da REDSTONE, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á...
  • Página 40: Descrição Dos Símbolos

    Leque das temperaturas permissíveis de carregamento 0º–40ºC Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis Conheça a instrução de exploração Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são: YYYY-Www YYYY - ano de fabrico, ww – a respectiva semana corrente do calendário RS 10.8Li CC...
  • Página 41: Dados Técnicos

    Dados técnicos Моdelo RS 10.8LiCC ▪ Tensão 10.8 V ▪ Velocidade ao ralenti 0–2200 min ▪ Frequência do impacto 0–3000 min ▪ Torque máximo 100 Nm ▪ Slot para bocais ¼” (6.35 mm) ▪ Diámetro máximo do parafuso: - Parafuso de máquina M4–M8 - Parafuso de destinação geral M5–M12...
  • Página 42: Indicações Gerais De Advertência Para Ferramentas Eléctricas

    áreas exteriores. A utilização de um substituir acessórios ou de guardar o aparelho. cabo de extensão apropriado para áreas exteriores Esta medida de segurança evita o arranque involun- RS 10.8Li CC...
  • Página 43: Regras Adicionais De Segurança Do Trabalho Com Aparafusadoras De Impacto

    ▪ O carregador está previsto para trabalhar única e ex- ▪ Utilize sempre antifônes ao trabalhar com apara- clusivamente com a pilha REDSTONE, que faz parte do jogo suministrado. O uso de qualquer outra pilha fusadora de impacto. O ruído excessivo durante o pode causar perigo de incêndio ou de choque eléc-...
  • Página 44: Regras Adicionais Para O Trabalho Com Pilhas

    INSTRUMENTO ELÉCTRICO, LEIA TODAS AS INS- TRUÇÕES REFERENTES AO CARREGADOR Regras adicionais ▪ Utilize sempre uma pilha apropriada REDSTONE (a que lhe foi suministrada com o jogo do instrumento para o trabalho com pilhas eléctrico ou outra de sobresselente, igual àquela).
  • Página 45: Conhecimento Do Instrumento Eléctrico

    utilize e guarde-o num lugar seco e seguro. ▪ Não carregue as pilhas, nem guarde o carregador em ATENÇÃO: Ponha sempre o interruptor lugares onde a temperatura for inferior a 0ºC ou ul- para mudança do sentido da rotação (6) na posição trapassar +40ºC intermediária antes de realizar quaisquer actividades com o instrumento eléctrico, por exemplo, colocar ou...
  • Página 46: Aparafusamento/Desaparafusamento De Parafusos

    Se o corpo do instrumento precisa de limpeza, limpe-o 3. Afrouxe a bucha de travamento e ela vai voltar para com um pano macio levemente úmido. Pode ser utiliza- a posição inicial no qual pega no bocal. do um fraco detergente. RS 10.8Li CC...
  • Página 47: Eliminação

    REDSTONE, utilizando só peças de sobresselente originais. Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens de- vem ser enviados a uma reciclagem ecológica...
  • Página 48: Wstęp

    Instrukcji obsługi. Ze szczególną uwagą należy traktować Ostrzeżenia. Elektrona- rzędzie REDSTONE posiada wiele cech, które przyspieszą i ułatwią wykonywaną przez Państwa pracę. Podczas prac nad narzędziem szczególną uwagę poświęcono kwestiom bezpieczeństwa, wydajności i niezawodności, dzię- ki którym urządzenie jest łatwe w obsłudze.
  • Página 49: Opis Symboli

    OPIS SYMBOLI Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o produkcie lub instrukcji jego użytkowania. Podwójna izolacja zapewnia dodatkową ochronę Używać tylko wewnątrz pomieszczeń Nie narażać na kontakt z wodą, deszczem Nie spalać Akumulatory ładować zawsze w temperaturze od 0ºC do 40ºC Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi Zapoznać...
  • Página 50: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model RS 10.8Li CC ▪ Silnik elektryczny 10.8 V ▪ Prędkość na biegu jałowym 0–2200 min ▪ Frekwencja udaru 0–3000 min ▪ Maksymalny moment obrotowy 100 Nm ▪ Uchwyt bitów ¼” (6.35 mm) ▪ Maksymalna średnica - śrub maszynowych M4–M8...
  • Página 51: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Ogólne wskazówki 3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTTE a) Zawsze należy pracować w należytym sku- bezpieczeństwa dla pieniu i kierować się rozsądkiem. Nie używać urządzenia pozostając pod wpływem leków, elektronarzędzi alkoholu lub narkotyków, w trakcie leczenia lub będąc zmęczonym. Chwila nieuwagi podczas pracy urządzeniem może być przyczyną poważ- nych uszkodzeń...
  • Página 52: Dodatkowe Przepisy Bezpieczeństwa Wkrętarek Udarowych

    Grozi porażenie prądem. CZONO, podczas zakładania lub wyjmowania baterii. ▪ Stosować środki ochrony słuchu podczas pracy ▪ Ładowarka jest przeznaczona do baterii REDSTONE, wkrętarkami udarowymi. Natężenie hałasu pod- zawartej w dostawie. Używanie innych baterii może czas pracy może spowodować uszkodzenie słuchu.
  • Página 53: Dodatkowe Przepisy Pracy Z Baterią

    Nigdy nie instalować innych baterii. Może to uszkodzić urządzenie i doprowadzić do zagrożenia. Dodatkowe przepisy Do ładowania używać tylko ładowarek REDSTONE. pracy z baterią ▪ Nie należy wyrzucać baterii razem z odpadami z go- spodarstwa domowego. Zużyte baterie należy zbie- rać...
  • Página 54: Zapoznanie Się Z Elektronarzędziem

    1 = Bateria załadowana w < 30%. Koniecznie załadować baterię. BEZSTOPNIOWA ELEKTRONICZNA Kierunek wygasania LED zaznaczono na oprawie elek- REGULACJA OBROTÓW tronarzędzia. Wciskając lekko włącznik (5) wiertarka zaczyna praco- wać na niskich obrotach, które można podwyższać bez- stopniowo do maksimum wciskając włącznik. RS 10.8Li CC...
  • Página 55: Konserwacja

    UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i nacisku na urządzenie jeżeli nie jest to konieczne. trwałości urządzenia wszystkie naprawy i prace kon- serwacyjne należy zlecać w autoryzowanym serwisie REDSTONE. Należy używać tylko oryginalnych części UWAGA: Zbyt mocne przykręcenie może zła- mać śrubę lub uszkodzić nasadkę. zamiennych.
  • Página 56: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska Gwarancja Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać Okres gwarancji elektronarzędzi REDSTONE jest okre- odpowiednio posortowane przez recyklingiem. ślony w karcie gwarancyjnej produktu. Usterki spowodowane normalnym zużyciem, przeciąże- niem lub niewłaściwa obsługą, nie podlegają gwarancji. Dotyczy krajów UE: Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z do- Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub błędów...
  • Página 57: Εισαγωγή

    Τα κρουστικά κατσαβίδια μπαταριάς προμηθεύονται συσκευασμένα και εξολοκλήρου συναρμολογημένα. Εισαγωγή Το ηλεκτρικό εργαλείου REDSTONE το οποίο αποκτήσατε θα υπερβεί τις δικές σας αναμονές. Αυτή η μηχανή έχει παρασκευαστεί σύμφωνα με τα υψηλά πρότυπα ποιότητας, τα οποία αντιστοιχούν στις αυστηρές απαιτήσεις του κα- ταναλωτή.
  • Página 58 Μην καεί Πάντα φορτίζετε τηv μπαταρία μεταξύ θερμοκρασίες 0° C και 40º C Συμμορφώνεται με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές οδηγίες Διάβασε τις οδηγίες Περίοδος παραγωγής όπου τα μεταβαλλόμενα σύμβολα είναι YYYY-Www YYYY - χρόνος παραγωγής, ww –αριθμός ημερολογιακής εβδομάδας RS 10.8Li CC...
  • Página 59: Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου

    Τεχνικά χαρακτηριστικά εργαλείου Τύπος RS 10.8Li CC ▪ Τάση λειτουργίας 10.8 V ▪ Στροφές στο ρελαντί 0–2200 min ▪ Συχνότητα κρούσεων 0–3000 min ▪ Μέγιστη ροπή περιστροφής 100 Nm ▪ Τσοκ για εξαρτήματα ¼” (6.35 mm) ▪ Μέγιστη διάμετρος του...
  • Página 60: Γενικές Οδηγίες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Ηλεκτρικά Εργαλεία

    βγάλετε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου από μηχανήματος. Τα φαρδιά ρούχα, κοσμήματα και την πρίζα. Πάντα πρέπει να κρατάτε το καλώδιο τα μακριά μαλλιά μπορεί να παρασυρθούν από τα μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κο- κινούμενα εξαρτήματα. RS 10.8Li CC...
  • Página 61: Συμπληρωματικοί Κανόνες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Κρουστικά Κατσαβίδια

    5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΕΡΒΊΣ g) Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με διάταξη αναρρόφησης και συλλογής σκό- a) Η επισκευή του ηλεκτρικού σας εργαλείου νης πρέπει να εξασφαλίσετε την κανονική τους πρέπει να πραγματοποιείται από ειδικευμένο συναρμολόγηση και χρησιμοποίηση. Η χρησι- προσωπικό, και...
  • Página 62: Συμπληρωματικοί Κανόνες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Την Διάταξη Φόρτισης

    για 15 λεπτά. Εφόσον περάσει το προαναφερόμενο ▪ Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για να λειτουργεί χρονικό διάστημα μπορείτε να φορτίσετε την επόμε- μοναδικά και μόνο με μπαταρίες REDSTONE οι νη μπαταρία. οποίες περιέχονται στο σετ προμήθειας. Η χρησιμο- ▪ Υπό ορισμένες συνθήκες, όταν η συσκευή φόρτισης...
  • Página 63 κάτω από τους +4ºC ή πάνω από τους +40ºC. Αυτό ▪ Πάντα πρέπει να χρησιμοποιείτε κατάλληλη μπατα- έχει μεγάλη σημασία και είναι μία προϋπόθεση για ρία REDSTONE (αυτή την μπαταρία με την οποία την αποτροπή και αποφυγή σοβαρών βλαβών της έχει προμηθευτεί το ηλεκτρικό εργαλείο ή η εφεδρι- μπαταρίας.
  • Página 64: Γνωριμία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    Η κατάσταση της μπαταρία κατά τον χρόνο λειτουργίας τοποιείται όταν ο μοχλός αλλαγής κατεύθυνσης περι- ελέγχεται από φωτεινή ένδειξη με διόδους φωτοεκπο- στροφής βρίσκεται σε ακραία δεξιά θέση. μπής (4). Για να θέσετε εν ενεργεία την φωτεινή ένδειξη RS 10.8Li CC...
  • Página 65: Συντήρηση

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΊ ΕΚΤΟΣ Τοποθέτηση εξαρτήματος 1. Τραβήξτε εμπρός το δαχτυλίδι στερέωσης (1). ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ 2. τοποθετήστε το εξάρτημα στο εξάγωνο τσοκ (2). Θέση σε λειτουργία: πατάμε τον διακόπτη (5). 3. Απελευθερώσετε το δαχτυλίδι στερέωσης και το Θέση εκτός λειτουργίας: αφήνουμε τον διακόπτη (5). τσοκ...
  • Página 66: Απόσυρση

    το ηλεκτρικό εργαλείο και την αξιοπιστία της μηχανής όλες οι δραστηριότητες της επισκευής, συντήρησης και ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται σε εξουσιο- δοτημένο συνεργείο της εταιρείας REDSTONE με την χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευα- σίες...

Tabla de contenido