Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Einbau- und Bedienungsanleitung
D
Installation and Operating Instructions
GB
Notice de montage et d'utilisation
F
Montage- en bedieningshandleiding
NL
Instrucciones de montaje y de manejo
E
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
Garagentorantrieb Selve GDO 550
Garage door operator Selve GDO 550
Opérateur pour porte de garage Selve GDO 550
Garagedeuraandrijving Selve GDO 550
Automatismo para puertas de garaje Selve GDO 550
Napęd bramy garażowej Selve GDO550

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Selve GDO 550

  • Página 1 Instrucciones de montaje y de manejo Instrukcja montażu i eksploatacji Garagentorantrieb Selve GDO 550 Garage door operator Selve GDO 550 Opérateur pour porte de garage Selve GDO 550 Garagedeuraandrijving Selve GDO 550 Automatismo para puertas de garaje Selve GDO 550 Napęd bramy garażowej Selve GDO550...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Das Produkt wird gemäß den in der Hersteller- und Konformitäts erklärung Inhaltsverzeichnis aufgeführten Richtlinien und Normen gefertigt. Das Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Inhaltsverzeichnis ........2 Kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore müssen vor der ersten Symbolerklärung .
  • Página 3: Produktübersicht

    • Spannen Sie den Zahnriemen mit dem Inbusschlüssel so, dass Produktübersicht der Pfeil sich in Mittelstellung befindet. • Fixieren Sie die eingestellte Spannung mit der Schraube. Lieferumfang • Setzen Sie die Glühlampe in das Motor-Aggregat ein. Abhängungsklammer Achtung! Sturzhalterung Um einen einwandfreien Torlauf zu gewährleisten, muss die Schraube 4 x 18 (12x) Tor blattoberkante am höchsten Punkt der Öffnungsbahn Schraube 4 x 10 (2x für Abdeckkappe / Lampenschirm)
  • Página 4: Bedienung

    7.2/ Anschluss X1: Impulstaster Öffnerkontakt Haltkreis Programmierung beenden. Anschluss potentialfreier Impulstaster Antriebssystem ist im Standby. Anschluss potentialfreier Impulstaster 12 V DC - Nur bei eingeschalteter Beleuchtung Verweis: (max. 100 mA) Der 2-Kanal Handsender wird werksseitig mit gleichgeschaltetem Haltkreis Code ausgeliefert (beide Tasten geben das gleiche Signal aus). Bei Bedarf kann die Codierung des zweiten Kanals geändert werden.
  • Página 5: 10. Anhang

    EN 61000-3-3 / EN 60335-1 / EN 60335-2-95 / EN 12445 / EN 12453 / EN 300220-1 / EN 301489-3 / ETS 300683 01.07.2009 ppa. H. Hoffmann SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 58513 Lüdenscheid · Germany +49 (2351) 925-0 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund...
  • Página 6: Meaning Of Symbols

    (and this must be documented) before they are put into Table of contents operation and thereafter as required, but at least once a year. Correct use Table of contents ........6 The drive system is designed exclusively for opening and closing up-and- Meaning of symbols .
  • Página 7: Product Overview

    • Using the Allen wrench, tension the toothed drive belt so that Product overview the arrow is in the centre position. • Use the screw to fix the tension that has been set. Supply package • Insert the bulb into the motor unit. Suspension cramps Lintel support Attention!
  • Página 8: Overview Of The Control Unit

    7.2/ Connect X1: Impulse button Opening contact for hold circuit End programming. Connect potential-free impulse button Drive system is in standby. Connect potential-free impulse button 12 V DC - Only if the lighting is on Advice: (100 mA max.) The two-channel hand transmitter is supplied with a synchronised Hold circuit code (both buttons emit the same signal).
  • Página 9 EN 61000-3-3 / EN 60335-1 / EN 60335-2-95 / EN 12445 / EN 12453 / EN 300220-1 / EN 301489-3 / ETS 300683 01.07.2009 ppa. H. Hoffmann SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 58513 Lüdenscheid · Germany +49 (2351) 925-0 EC Declaration of Conformity...
  • Página 10: Table Des Matières

    Avant la première mise en service, les fenêtres, portes et portails motorisés doivent être Table des matières vérifiés par un spécialiste et entretenus au moins une fois par an et selon les besoins (avec justificatif écrit). Table des matières ....... . . 10 Application conforme Explication des symboles .
  • Página 11: Vue D´ensemble Du Produit

    • Tendez la courroie crantée à l’aide d’une clé Allen de manière à Vue d´ensemble du produit ce que la flèche se trouve au milieu. • Fixez la tension réglée à l’aide d’une vis. Fourniture • Insérez l’ampoule électrique dans le groupe moteur. Crampon de suspension Attention! Fixation du linteau...
  • Página 12: Opération

    7.2/ Raccordement X1 : Contacteur à impulsion Contact du dispositif d’ouverture circuit d’arrêt Terminer la programmation. Raccordement contacteur à impulsion sans potentiel L’opérateur est en mode stand-by. Raccordement contacteur à impulsion sans potentiel 12 V DC – Seulement lorsque l’éclairage est en marche Référence: (max.
  • Página 13: 10. Annexe

    EN 61000-3-3 / EN 60335-1 / EN 60335-2-95 / EN 12445 / EN 12453 / EN 300220-1 / EN 301489-3 / ETS 300683 01.07.2009 ppa. H. Hoffmann SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 58513 Lüdenscheid · Germany +49 (2351) 925-0 Certificat de conformité CE Par la présente, nous déclarons que le produit ci-après répond, de par sa...
  • Página 14 6.5a 6.5b 10 - 50 mm 10 - 50 mm 6.6a 6.6b...
  • Página 15 1 2 3 4 5 c a . 1 2 3 4 5 15°- 30° 6.10...
  • Página 16: Verklaring Van De Symbolen

    Het product wordt vervaardigd overeenkomstig de richtlijnen en normen die vermeld Inhoudsopgave zijn in de fabrikantenverklaring en de conformiteitsverklaring. Het product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch foutloze toestand verlaten. Inhoudsopgave ........16 Mechanisch aangedreven ramen, deuren en hekken moeten voor de eerste inbedrijfstelling en wanneer nodig, maar minstens één keer per jaar, door een Verklaring van de symbolen .
  • Página 17: Productoverzicht

    • Span de tandriem met de inbussleutel zodanig dat de pijl zich in Productoverzicht de middelste stand bevindt. • Fixeer de ingestelde spanning met de schroef. Leveringspakket • Plaats de gloeilamp in de motoraggregaat. Ophangklem Attentie! Lateibevestiging Om een foutloze deur beweging te garanderenmoet , Schroef 4 x 18 (12x) De bovenkant van het deurblad moet op zijn hoogste punt van Schroef 4 x 10 (2x voor afdekkap / lampenkap)
  • Página 18: Overzicht Besturing

    7.2/ Aansluiting X1: Impulsknop Openercontact stopcircuit Beëindig de programmering.Het aandrijfsys- Aansluiting potentiaalvrije impulsknop modus. teem bevindt zich in de standby- Aansluiting potentiaalvrije impulsknop 12 V DC – alleen bij ingeschakelde verlichting Informatie: (max. 100 mA) De 2-kanaalsafstandsbediening wordt af fabriek met Stopcircuit gelijkgeschakelde code geleverd (beide knoppen geven hetzelfde signaal).
  • Página 19: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 61000-3-3 / EN 60335-1 / EN 60335-2-95 / EN 12445 / EN 12453 / EN 300220-1 / EN 301489-3 / ETS 300683 01.07.2009 ppa. H. Hoffmann SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 58513 Lüdenscheid · Germany +49 (2351) 925-0 EG-Conformiteitsverklaring...
  • Página 20: Índice

    El producto se fabrica en conformidad con las directivas y normas aducidas Índice en la declaración del fabricante y en la declaración de conformidad. El producto ha salido de la fábrica en un estado impecable en lo que respecta a la técnica de seguridad. Índice .
  • Página 21: Sinopsis Del Producto

    • Tense la correa con la llave Allen de manera que la flecha se Sinopsis del producto encuentre en la posición central. • Fije la tensión ajustada con el tornillo. Volumen de suministro • Coloque la bombilla dentro del bloque motor. Pinza de colgadura ¡Atención! Soporte del dintel...
  • Página 22: Sinopsis Control

    7.2/ Conexión X1: Pulsador de impulsos Contacto de reposo del circuito de parada Finalizar la programación. Conexión del pulsador de impulsos libre de potencial El automatismo se encuentra en el modo Conexión del pulsador de impulsos libre de potencial de espera (standby). 12 V DC - Sólo con la iluminación conectada (máx.
  • Página 23: 10. Apéndice

    EN 300220-1 / EN 301489-3 / ETS 300683 Clase de protección Datos mecánicos Fuerza máx. de tracción y de presión 01.07.2009 ppa. H. Hoffmann SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 Datos del entorno 58513 Lüdenscheid · Germany Dimensiones grupo del motor 180x140x380 Peso...
  • Página 24: Użyte Symbole

    zgodności. Produkt przy opuszczaniu zakładu produkcyjnego był z punktu Spis treści widzenia techniki bezpieczeństwa w stanie bez zastrzeżeń. Uruchamiane mechanicznie okna, drzwi i bramy muszą być kontrolowane Spis treści ........24 przez rzeczoznawcę...
  • Página 25: Opis Produktu

    • Prosimy naciągnąć pasek zębaty, używając do tego klucza Opis produktu inbusowego, ustawiając strzałkę w pozycji środkowej. • Prosimy śrubą ustalić wyregulowany naciąg. Zawartość • Prosimy założyć żarówkę do agregatu silnikowego. Zacisk zwisający Uwaga! Zabezpieczenie przed opadnięciem Celem zagwarantowania właściwego biegu bramy, górna Śruba 4 x 18 (12x) krawędź...
  • Página 26 7.2/ Przyłącze X1: Przycisk impulsowy Zestyk rozwierny obwodu podtrzymywania Zakończenie programowania. Bezpotencjałowe przyłącze przycisku impulsowego System napędowy znajduje się w trybie Bezpotencjałowe przyłącze przycisku impulsowego czuwania. 12 V DC – tylko w przypadku włączonego oświetlenia (maks. 100 mA) Odniesienie: Obwód podtrzymywania Pilot dwukanałowy dostarczany jest z fabrycznie wczytanym kodem (oba przyciski emitują...
  • Página 27 H. Hoffmann Waga Zakres temperaturowy °C -20 do +60 SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 58513 Lüdenscheid · Germany +49 (2351) 925-0 Oświadczenie o zgodności w standardzie WE Niniejszym oświadczamy, iż zarówno koncepcja jak i konstrukcja poniżej określonego produktu, a także wprowadzane na rynek jego wykonanie...
  • Página 28 Deutsch Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. English Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior consent. Subject to changes which are in the interest of technical improvements. Français Protégé...

Tabla de contenido