Descargar Imprimir esta página

Mont Blanc FKX Instrucciones De Montaje página 7

Ocultar thumbs Ver también para FKX:

Publicidad

Den hinteren Träger auf den angegebenen Abstand plazieren (Die Anweisungen in der Beilage beachten). Die Verlängerungs-
rohre durch Einhaken in die Befestigungsbleche der vorderen bzw. hinteren Füße befestigen (siehe Bild 15B).
Put the rear load bar in the right position (Check the appendix to these fitting instructions). Attach the extension bars by hook-
ing them on the attachments of the front and rear feet (see picture 15B).
Placera bakre takräcket på det angivna avståndet (Se efter i bilagan till denna monteringsanvisning). Montera på förlängarrö-
ren genom att haka i dem i främre resp bakre fötternas fästplåtar (se bild 15B).
Placer la barre de charge arrière à la distance indiquée (Voir dans l'annexe de ces instructions de montage). Monter les tubes
de rallonge en les plaçant sur les plaques de fixation des supports avant et arrière (voir figure 15B).
Aseta takateline annetulle etäisyydelle B-pilarista taaksepäin (Katso tämän asennusohjeen liitteestä). Kiinnitä pidennysputkien
ruuvit etummaisen ja takimmaisen jalkojen kiinnityskohtiin. (katso kuva 15B)
Plaats de achterste draagstang in de juiste positie (zoals aangegeven in de montagevoorschrift). Bevestig de verleng stangen
door aan te haken aan de bevestigingen van de voorste en achterste drager zie afb. 15B).
Colocar la barra trasera en la posición correcta (Consulte el apéndice de éstas instrucciones de montaje). Sujetar bien las ex-
tensiones de la parte delantera y trasera (Fig. 15B).
Den Verlängerungsfuß (M) gemäß dem angegebenen Abstand justieren, (Bild 16A) und befestigen (Bild 16B). Das Klemm-
blech verschrauben (Bild 16C) und die Kappe schließen.
Adjust the distance for the extension foot (M) (see picture 16A) and tighten it (picture 16B). Tighten the outer clamp (picture
16C) and close the cover.
Justera in förlängarfoten (M) på angivet avstånd se bild (16A) och spänn fast den (bild 16B). Skruva nu fast klämbrickan (bild
16C) och stäng kåpan.
Placer le support de rallonge (M) dans la position donnée (voir figure 16A) et fixer celui-ci (figure 16B). Serrer maintenant la
patte de fixation (figure 16C) et refermer le courvercle.
Säädä tukijalka (M) annettuun kohtaan (katso kuva 16A) ja kiinnitä se (kuva 16B). Kiristä kiinnikepelti (kuva 16C) ja sulje
muovikupu.
Stel de afstand in voor de verleng voet (M) (zie afb. 16A) en maak het vast. Maak de buitenklem vast (afb. 16C) en sluit de
kap.
Ajustar la distancia de las extensiones de la parte delantera y trasera (Fig.16A) y apretar las (Fig.16B). Apretar las abrazaderas
(Fig. 16C) y cerrar la tapa.
Bild 17. Kontrolliere die Lastenträgerbefestigung, indem dieser kräftig nach vorne und hinten gedrückt wird. Nach der Bela-
dung von dem Lastenträger, nochmals kontrollieren das dieser ordentlich auf dem Dach befestigt ist. Fester anziehen wenn
notwendig. Die Befestigung des Lastenträgers während der Fahrt in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
Make sure that the load carrier is fastened properly by pulling it. After putting the load on the carrier, check again that it is
securely fastened and adjust harder if necessary. Stop to check now and again during the drive.
Bild 17. Kontrollera att takräcket sitter fast ordentligt genom att dra i det. När takräcket är lastat, kontrollera igen att det sit-
ter fast ordentligt. Justera hårdare om det behövs. Kontrollera takräcket med jämna mellanrum vid körning.
Image 17. Vérifier que le porte-charge est solidement accroché en tirant celui-ci. Quand le porte-charge est chargé, vérifier
encore que celui-ci est solidement accroché. Régler au besoin. Pendant le trajet, contrôler le porte-charge à intervalles régu-
liers.
Kuva 17 Tarkista, että taakkateline on tukevasti paikaallan sitä vetämällä. Kun taakkateline on lastattu, tarkista uudelleen
tukevuutta ja säädä tarvittaessa. Tarkista aika ajoin telineen tukevuus.
Trek stevig aan de drager om te voelen of hij goed vast op het dak zit. Als de lading op de drager is geplaatst dient alles nog
gecontroleerd en zonodig bij gesteld te worden. Controleer ook zo nu en dan tijdens de reis.
Asegúrese de que el portaequipajes está fijado perfectamente tirando de él. Una vez que ponga carga en las barras, asegú-
rese de nuevo de que están bien fijadas y ajústelas si es necesario. Deténgase durante el viaje para comprobarlo de nuevo
(figura 17).
14 / 16
3
F
x2
5
Komplettierung
FK
Appendix
Tillägg
4A
Komplettierung
FK
Appendix
Tillägg
4.2
7 / 20
4
6

Publicidad

loading