Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

SR 540
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET
INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D'EMPLOI
INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K
POUžITí ISTRUZIONI PER L'UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS
LIETOšANAS INSTRUKCIJAS • NAVODILA ZA UPORABO •
• NáVOD NA POUžITIE • Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM TALİMATLARI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR 540

  • Página 1 SR 540 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS •...
  • Página 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации......................53 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........5 Obrázky ......................53 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............7 Illustrationer ..................53 Bitte lesen und aufbewahren ............... 9 Abbildungen ..................53 Παρακαλούμε...
  • Página 3: Обща Информация

    пропускане в средството за глава. • Защитният фактор може да бъде намален, ако SR 540 заедно с вентилаторен блок SR 500 или SR 700 и одобрени филтри са включени в системата на средствата за оборудването се използва в среди, в които се...
  • Página 4: Техническа Спецификация

    4.4 резервни части 3. техническа спецификация Винаги използвайте оригинални части на Sundström. продължителност на съхранение Не модифицирайте оборудването. Използването на Оборудването има продължителност на съхранението 5 не-оригинални части или извършването на каквито и да било години от датата на производство. модификации...
  • Página 5: Všeobecné Informace

    към лентата на челото и със затилованата повърхност нагоре. • Закрепете кукичките към ремъците за главата в мястото, • SR 540 в комбинация с вентилаторен блок SR 500/SR 700 e където се освобождава лентата за попиване на потта. одобрен в съответствие с EN 12941:1998, клас TH3.
  • Página 6: Technické Specifikace

    2.2 Balicí list 4. Údržba • Obličejový štít • Dýchací hadice Pracovníci odpovědní za čištění údržbu tohoto zařízení musí • Návod k použití být vyškoleni a dobře seznámeni s tímto druhem práce. • Čisticí hadřík 4.1 Čištění 2.3 Montáž Pro každodenní péči jsou doporučeny čisticí hadříky Sund- Viz také...
  • Página 7: Generel Information

    • Uvolněte háčky obličejového těsnění z náhlavních popruhů. třída TH3. Obr. 16. • Přístroj SR 540 v kombinaci se zásobníkem stlačeného • Čelenku odtrhněte. vzduchu SR 507 a vzduchovou hadicí SR 358 nebo SR • Upevněte suchý zip hrubou stranou proti řemínku na čele 359 je schválen v souladu s normou EN 14594:2005, třída 3 B.
  • Página 8: Teknisk Specifikation

    • Vær opmærksom på indåndingsslangen, så den ikke bugter 4. Vedligeholdelse sig og hænger fast i genstande i omgivelserne. • Udstyret må aldrig løftes eller bæres i indåndings slangen. Den, som har ansvaret for rengøring og vedligeholdelse af udstyret, skal være særligt uddannet i og fortrolig med opgaver 2.
  • Página 9: Allgemeine Information

    4.4.4 Udskiftning af svederem SR 540 i kombination med blæser SR 500/SR 700: Svederemmen er fastgjort ved panderemmen med velcrobånd. EN 12941:1998, klasse TH3. SR 540 med SR 507 og trykluft- Fremgangsmåde: slange SR 358 eller SR 359: EN 14594:2005, klasse 3B. SR •...
  • Página 10: Technische Spezifikation

    Begrenzungen 3. Technische Spezifikation • Die Ausrüstung ist nicht für Verwendung in explosionsge- fährdeter Umgebung vorgesehen. Lagerungszeit • Wenn die Gesichtsdichtung nicht am Gesicht anliegt, ent- Die Lagerungsdauer der Ausrüstung beträgt 5 Jahre ab steht nicht der für den richtigen Schutzfaktor erforderliche Herstellungsdatum.
  • Página 11 • Schutzfolien von der neuen Sichtscheibe abziehen. Klasse TH3. • Sichtscheibe einhaken – zuerst an der festen Seite, dann SR 540 mit SR 507 und Druckluftschlauch SR 358 oder SR an der exzentrischen Befestigung. 359: EN 14594:2005, Klasse 3B. • Sichtscheibe spannen, indem Sie die Lasche soweit wie SR 540 mit SR 507 und Druckluftschlauch SR 360: EN möglich nach unten führen.
  • Página 12: Γενικές Πληροφορίες

    συντελεστή προστασίας. • Εάν ο χρήστης εκτεθεί σε πολύ υψηλή ένταση εργασίας, Το SR 540 μαζί με τη μονάδα ανεμιστήρα SR 500 ή SR 700 και ενδέχεται να παρουσιαστεί μερικό κενό στο εσωτερικό της εγκεκριμένα φίλτρα περιλαμβάνονται στο σύστημα συσκευής...
  • Página 13: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Για την ημερήσια φροντίδα συνιστώνται τα μα ντιλάκια εργαλείων. Προχωρήστε ως ακολούθως: • Αφαιρέστε τα πλαίσια κλεισίματος πιέζοντάς τα προς τα καθαρισμού SR 5226 της Sundstrom. Εάν ο εξοπλισμός είναι ιδιαίτερα λερωμένος, χρησιμοποιήστε μαλακό βουρτσάκι εμπρός με τον αντίχειρά σας. Εικ. 10.
  • Página 14: General Information

    1. General information The equipments can be used as an alternative to filter respira- SR 540 together with the fan unit SR 500/SR 700 and tors in all situations in which these are recommended. This approved filters is included in the Sundström fan-assisted...
  • Página 15: Technical Specification

    • if you can smell or taste the pollutants, Shelf life • if you experience dizziness, nausea or other discomfort. The equipment has a shelf life of 5 years from the date of manufacture. Limitations • The equipment is not approved for use in an explosive Temperature range atmosphere.
  • Página 16: Parts List

    The visor can be CE/EN changed without tools. Proceed as follows: SR 540 in combination with fan unit SR 500/SR 700: • Remove the closing panels by pushing them forward with 12941:1998, class TH3. SR 540 in combination with com- your thumb.
  • Página 17: Pantalla De Cabeza Sr 540

    1.1 Campos de aplicación Manguera de respiración SR 540, junto con la unidad de ventilador SR 500/SR 700 o En uno de sus extremos tiene una junta plana (fig. 3a) y en el de accesorio de aire comprimido SR 507, pueden emplearse otro un anillo tórico (fig.
  • Página 18: Mantenimiento

    4.4.2 Cambio de ventana de mira Ventanas de mira • La ventana de mira de PC para la SR 540 está ensayada La ventaja de mira tiene dos puntos de fijación, uno de ellos conforme a la clase B, partículas a alta velocidad, según EN del tipo excéntrico.
  • Página 19: Lista De Piezas

    6. Homologaciones SR 540 con SR 500/SR 700 : EN 12941:1998 clase TH3. Denominación Núm. de pedido SR 540 con SR 507 y manguera de aire comprimido SR 358 Manguera de respiración R06-0501 o SR 359: EN 14594:2005, Clase 3B.
  • Página 20: Tehnilised Andmed

    2.4 Päheseadmine 4.3 Hooldamisplaan Olenevalt sellest, missugust lisaseadet kasutate, vaadake Alljärgnevas hooldusplaanis kirjeldatakse soovitatud miini- samuti respiraatori SR 500/SR 700 või suruõhuliitmiku SR mumnõue nõudeid seadme hooldamiseks, mis tagavad alati 507 kasutusjuhendit. töökorras varustuse. • Tõstke visiir üles ja pange näokaitse pähe. Joon. 4. Enne Pärast Kord...
  • Página 21 6. Heakskiidud • Vabastage näotihendi konksud pearihmast. Joon. 16. • Tõmmake higipael eemale. • SR 540 koos SR 500/SR 700 respiraatoriga on kinnitatud • Asetage Velcro teibi karedam pool otsmikupaelale. vasta valt standardile EN 12942:1998, klass TH3. Äratõmbeots peab jääma üles.
  • Página 22: Hoito Ja Huolto

    2. Käyttö 4. Hoito ja huolto Varusteen puhdistuksesta ja hoidosta vastaavalla henkilöllä on 2.1 Pakkauksen purkaminen oltava sopiva koulutus ja hänen on oltava perehtynyt tämän Tarkista, että laitteisto on täysin pakkausluettelon mukainen tyyppisiin tehtäviin. eikä se ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. 4.1 Puhdistus 2.2 Pakkausluettelo Päivittäiseen hoitoon suositellaan Sundströmin puhdistus-...
  • Página 23 SR 540 ja SR 500/SR 700: EN 12941:1998, luokka TH3. Hikinauha on kiinnitetty tarranauhalla otsanauhaan. Toimi näin: SR 540 ja SR 507 ja paineilmaletku SR 358 tai SR 359: EN • Irrota kaulatiivisteen hakaset päätelineestä. Kuva 16 14594:2005, luokka 3B.
  • Página 24 Après nettoyage, l’équipement doit être stocké dans un • Tuyau respiratoire emplacement sec et propre, à température ambiante normale. • Notice d’utilisation SR 540 doit être stocké avec visière entièrement relevée ou • Serviette de nettoyage rabattue. Eviter la lumière directe du soleil. 2.3 Montage 4.3 Schéma d’entretien...
  • Página 25: Pièces De Rechange

    SR 540 avec SR 500/SR 700: EN 12941:1998, classe TH3. • Déposer la visière. SR 540 avec SR 507 et flexible d’air comprimé SR 358 ou SR • Retirer les films de protection de la nouvelle visière. 359: EN 14594:2005, classe 3B.
  • Página 26: Általános Tudnivalók

    • A védelmi faktor csökkenhet, ha a berendezést olyan környe- zetben használják, ahol nagysebességű szél fordul elő. Az SR 540 álarc az SR 500 vagy SR 700 ventilátor egységgel • A fejrész arccal történő illeszkedésének biztosnak kell és az engedélyezett szűrőkkel együtt alkalmazva egy ventil- lennie.
  • Página 27: Műszaki Adatok

    4.4.1 A kilégző membrán cseréje 3. Műszaki adatok A kilégző membránok rögzített csapokra vannak szerelve Élettartam a szelepfedelek belső részén. A fedeleket a membránok A készülék élettartama a gyártástól számított öt év. cseréjével egyidejűleg kell kicserélni. A következők szerint járjon el: Hőmérséklettartomány •...
  • Página 28: Informazioni Generali

    5. Alkatrészek jegyzéke 6. Engedélyek • Az SR 540 álarc az SR 500/SR 700 ventilátor egység Alkatrész Rendelési sz. kombinációjával megfelel az EN 12941:1998, class TH3 Légzőcső R06-0501 előírásainak. Légzőcső tömítőgyűrű R06-0202 • Az SR 540 együtt alkalmazva az SR 507 sűrített Sík tömítés...
  • Página 29: Specifiche Tecniche

    2.3 Montaggio 4. Manutenzione Fare riferimento anche alle istruzioni per l’uso della ventola SR 500/SR 700 o dell’accessorio per l’aria compressa SR 507, La persona responsabile della pulizia e manutenzione a seconda di quale dispositivo si impieghi. dell’attrezzatura deve essere adeguatamente istruita al riguardo e deve avere familiarità...
  • Página 30 SR 507 e il tubo per l’aria 4.4.4 Sostituzione della fascia antisudore SR 358 o SR 359: EN 14594:2005, classe 3B. SR 540 in La fascia antisudore è applicata alla fascia frontale con del combinazione con l’accessorio per aria compressa SR 507 e nastro in velcro.
  • Página 31: Tehniskās Specifikācijas

    • Ja sejas blīvējums nesaskaras ar seju cieši, netiks sas- • Lietošanas temperatūra: no -10 līdz +55 °C pie relatīvā niegts pareizs aizsardzības faktora uzturēšanas spiediens. mitruma zem 90%. • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, ieelpošanas fāzes laikā ierīcē var rasties daļējs vakuums, Sejsegi kas varētu ietvert noplūdes risku galvassegā.
  • Página 32: Bendra Informacija

    17. att. • Noņemiet sejas blīvējumu. • Aprīkojums SR 540 kopā ar ventilatora ierīci SR 500/SR • Uztiniet jauno sejas blīvējumu pār sejsega atloku, centra 700 ir apstiprināts saskaņā ar EN 12941:1998, klasi TH3.
  • Página 33: Techninės Specifikacijos

    1.2. Įspėjimai (apribojimai) 2.5. Veido stiklo nuėmimas Taip pat skaitykite ventiliatoriaus bloko SR 500/SR 700 Įspėjimai Įrangos negalima naudoti: arba suspausto oro įrenginio SR 507 naudojimo instrukcijas • jei deguonies koncentracija ore nėra normali, (priklauso nuo to, kurį naudojate). • jei kenksmingos medžiagos yra neatpažintos rūšies, •...
  • Página 34: Vidinės Juostos Keitimas

    14594:2005 3 B klasę. • Patikrinkite, ar antveidis tvirtai visu perimetru prigludęs • SR 540 kartu su suspausto oro įrenginiu SR 507 bei oro prie savo angos tarpiklio. žarna SR 360 patvirtinti pagal EN 14594:2005 3 A klasę. • Pritvirtinkite uždarymo plokšteles, pirštais įstumdami jas į...
  • Página 35: Algemene Informatie

    • Als het product wordt gebruikt in een omgeving waar het hard waait, kan de protectiefactor worden gereduceerd. SR 540 maken samen met de op een accu werkende ventilator • Het product moet goed afdichten tegen het gezicht. Dit kan SR 500 of SR 700 deel uit van Sundströms ventilatoronder-...
  • Página 36: Reserveonderdelen

    4.4.2 Vervangen van kijkvenster Temperatuurbereik • Opslagtemperatuur van -20 ºC tot +40 ºC bij een relatieve Het kijkvenster heeft twee bevestigingspunten. Een van de luchtvochtigheid van 90 %. bevestigingen is van het excentertype en hiermee wordt het • Gebruikstemperatuur van -10 ºC tot +55 ºC bij een relatieve kijkvenster vastgespannen.
  • Página 37: Generelle Opplysninger

    6. Goedkeuringen SR 540 met SR 500/SR 700: EN 12941:1998, klasse TH3. SR 540 met SR 507 en drukluchtslang SR 358 of SR 359: EN 14594:2005, klasse 3B. SR 540 met SR 507 en drukluchtslang SR 360: EN 14594:2005, klasse 3A.
  • Página 38: Tekniske Spesifikasjoner

    4.4 Reservedeler • Juster om nødvendig hodebåndet i bredden ved hjelp av rattet som sitter bak på hodebåndet. Fig. 5b. Bruk alltid Sundströms originaldeler. Utstyret må ikke modifise- • Slå ned visiret ved å trekke ansiktstetningen ned under haken. res. Bruk av uoriginale deler eller modifisering kan gi redusert Du hører et klikk når visiret er slått helt ned.
  • Página 39: Informacje Ogólne

    5. Detaljert deleliste 6. Godkjenninger SR 540 med SR 500/SR 700: EN 12941: 1998, klasse TH3. Benevnelse Best.nr. SR 540 med SR 507 og trykkluftslange SR 358 eller SR 359: Pusteluftslange R06-0501 EN 14594:2005, klasse 3B. O-ring til slange, fig. 3b...
  • Página 40: Dane Techniczne

    2.2 Spis zawartości 4. Konserwacja • Osłona • Kaptur z wężem oddechowym Osoba odpowiedzialna za czyszczenie i konserwację wypo- • Instrukcja użytkowania sażenia powinna być odpowiednio przeszkolona i znać tego • Ściereczka czyszcząca rodzaju zadania. 2.3 Montaż 4.1 Czyszczenie Zapoznaj się także z instrukcją obsługi wentylatora SR 500/ Przy codziennej konserwacji zaleca się...
  • Página 41: Informação Geral

    EN 12941:1998. • Wciśnij ramę uszczelnienia twarzowego tak, by kołki weszły SR 540 z SR 507 i wąż sprężonego powietrza SR 358 lub SR do otworów wizjera. Kliknięcie oznacza, że znalazły się na 359 mają atest klasy 3B zgodnie z normą EN 14594:2005.
  • Página 42: Antes Depois Anual- De Utilizar De Utilizar Mente

    2.5 Ao retirar o equipamento • com oxigénio ou com ar enriquecido de oxigénio, • se o utilizador sentir dificuldade em respirar, Ver as instruções de uso do ventilador SR 500/SR 700 ou do • se o utilizador sentir odor ou gosto de impurezas r, acessório de ar comprimido SR 507, conforme o equipamento •...
  • Página 43: Peças Sobresselentes

    SR 540 com SR 500/SR 700: EN 12941:1998, classe TH3. de tipo excêntrico, que aperta a placa do visor. A placa do SR 540 com SR 507 e mangueira de ar comprimido SR 358 visor pode ser substituída sem ferramentas. Proceda do ou SR 359: EN 14594:2005, classe 3B.
  • Página 44: Všeobecné Informácie

    Tvárový štít SR 540 sa môže používať aj spolu s nadstavcom • Nikdy nezdvíhajte ani nenoste zariadenie za dýchaciu na stlačený vzduch SR 507, ktorý spĺňa požiadavky normy EN hadicu.
  • Página 45: Technické Parametre

    4.4 Náhradné diely 3. Technické parametre Vždy používajte originálne náhradné diely od spoločnosti Sundström. Zariadenie neupravujte. Používanie iných ako Skladovateľnosť Zariadenie má skladovateľnosť 5 rokov od dátumu výroby. originálnych dielov alebo úpravy zariadenia môžu znížiť ochrannú funkciu a môžu predstavovať riziko zrušenia schválení udelených tomuto produktu.
  • Página 46: Zoznam Dielov

    12941:1998, trieda TH3. SR 540 v kombinácii s nadstavcom na stlačený vzduch SR 507 a vzduchovou hadicou SR 358 alebo SR 359: EN 14594:2005, trieda 3B. SR 540 v kombinácii s nadstavcom na stlačený vzduch SR 507 a vzduchovou hadicou SR 360: EN 14594:2005, trieda 3A.
  • Página 47: Splošne Informacije

    • Dihalne cevi nikoli ne uporabljajte za dvigovanje ali 1. Splošne informacije prenašanje opreme. SR 540 skupaj z ventilatorsko enoto SR 500 ali SR 700 in 2. Uporaba odobrenimi filtri sestavlja Sundströmove dihalne zaščitne sisteme z ventilacijo, skladno z EN 12941/12942:1998. (sl.
  • Página 48: Rezervni Deli

    TH3. Vizir ima dve pritrdilni točki, od katerih je eden sredinske • SR 540 v kombinaciji s priključkom za stisnjen zrak SR izvedbe in je namenjen pritegovanju vizirja. Vizir je mogoče 507 in cevjo za zrak SR 358 ali SR 359 je odobren v zamenjati brez posebnega orodja.
  • Página 49: Allmän Information

    Skärm SR 540 1. Allmän information 2. Användning SR 540 ingår tillsammans med den batteridrivna fläkten SR 500 2.1 Uppackning eller SR 700 i Sundströms fläktassisterade andningsskydds- system enligt EN 12941/12942:1998 (fig. 2). Andningsslangen Kontrollera att utrustningen är komplett enligt packlistan och ansluts till den filterförsedda fläkten.
  • Página 50 Siktskivan har två fästpunkter varav den ena är av excentertyp SR 540 med SR 500/SR 700: EN 12941:1998, klass TH3. med vilken siktskivan spänns fast. Siktskivan kan bytas utan SR 540 med SR 507 och tryckluftslang SR 358 eller SR 359: verktyg. Gör så här: EN 14594:2005, klass 3B.
  • Página 51: Genel Bilgiler

    SR 540 yüz maskesi 1. Genel Bilgiler 2. Kullanım SR 500/SR 700 fan ünitesi ve onaylı filtrelerle birlikte SR 540 2.1 Ambalajından çıkarma Sundström fan destekli EN 12941/EN 12942:1998 uyumlu solunum koruma cihazı sistemlerine dahildir (şek. 2). Solunum Paket listesinde belirtilen tüm parçaların eksiksiz olduğunu ve borusu filtrelerle donatılmış...
  • Página 52: Bakım Programı

    • Valf kapağını bastırarak yerine takın. "Klik" sesi duyduğunuz zaman kapak yerine sağlam bir şekilde oturdu demektir. CE/EN SR 500/SR 700 fan ünitesiyle kombine SR 540: 12941:1998, 4.4.2 Vizörün değiştirilmesi sınıf TH3. SR 507 basınçlı hava ataşmanı ve SR 358 ya da SR Vizörün, bir tanesi merkezden yüksek olan ve vizörü...
  • Página 56 Notes...
  • Página 57 Notes...
  • Página 58 Notes...
  • Página 60 The head-top SR 540 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00...

Este manual también es adecuado para:

H06-0512

Tabla de contenido