Informação Geral - Sundstrom SR 540 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para SR 540:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
• Sprawdź dokładnie, czy szyba dobrze przylega na całym
obwodzie do uszczelek otworu.
• Załóż pokrywy wsuwając je na miejsce palcami. Kliknięcie
oznacza, że znalazły się na miejscu. Rys. 13.
4.4.3 Wymiana uszczelnienia twarzowego
Plastikowa rama uszczelnienia twarzowego ma szczelinę,
rys. 14, w której umieszczony jest kołnierz wizjera, rys. 15.
Rama jest przytrzymywana przez dwa kołki – po jednym na
każdym końcu – włożone do otworów w wizjerze. Tkanina
uszczelnienia twarzowego jest na końcach wyposażona
w haczyki przymocowane do mocowania głowy. Wykonaj
następujące czynności:
• Odłącz haczyki od mocowania głowy. Rys. 16.
• Odłącz uszczelnienie twarzowe ciągnąc za ramę, tak aby
kołki wyszły z otworów wizjera. Rys. 17
• Zdejmij uszczelnienie twarzowe.
• Naciągnij nowe uszczelnienie twarzowe na kołnierz wizjera
tak, by znaczniki środka pokrywały się. Rys. 18
• Wciśnij ramę uszczelnienia twarzowego tak, by kołki weszły
do otworów wizjera. Kliknięcie oznacza, że znalazły się na
miejscu. Rys. 19
• Zaczep haczyki o mocowanie głowy w miejscu, w którym
znajduje się występ paska. Rys. 16
4.4.4 Wymiana paska
Pasek jest zamocowany przy pasku czołowym przy użyciu
taśmy z „rzepami". Wykonaj następujące czynności:
• Odłącz haczyki uszczelnienia twarzowego od mocowania
głowy. Rys. 16
• Oderwij pasek.
• Przymocuj taśmę szorstką stroną w kierunku paska czoło-
wego, wyjściem w górę.
• Zaczep haczyki o mocowanie głowy w miejscu, w którym
znajduje się występ paska. Rys. 16.
1. Informação geral
SR 540, juntamente com o ventilador alimentado por pilha
SR 500 ou SR 700, fazem parte do sistema Sundström de pro-
tecção respiratória assistida por ventilador, em conformidade
com as normas EN 12941/12942:1998 (fig. 2). A mangueira de
respiração do capuz liga-se ao ventilador provido de filtros.
A sobrepressão formada no capuz impede a penetração no
mesmo das impurezas do meio envolvente.
Os capuzes/viseira podem também utilizar-se juntamente
com o acessório de ar comprimido SR 507 (fig. 1). Este tipo de
combinação constitui um equipamento respiratório com fluxo
de ar contínuo para ligação a uma fonte de abastecimento de
comprimido em conformidade com a norma EN 14594:2005.
Se tiver qualquer dúvida relativamente à selecção e manuten
ção do equipamento, consulte o seu supervisor ou entre em
contacto com o revendedor. Pode ainda contactar o depar-
tamento de Assistência Técnica da Sundström Safety AB.
A protecção respiratória deverá estar sempre incluída num
programa de protecção respiratória. Para informações e orien-
tação, ver EN 529:2005. Esta norma disponibiliza informação
sobre os aspectos relevantes de um programa de protecção
respiratória, no entanto,esta não substitui os regulamentos
nacionais ou locais.
5. Opis szczegółów
Nazwa
Wąż oddechowy
Pierścień uszczelniający do węża, rys. 3b
Uszczelka do węża, rys. 3a
Zestaw zaworów
Pasek
Uszczelnienie twarzowe, rys.14
Osłona twarzy z tkaniny SR 543, rys. 20
Zestaw wizjerów, poliwęglan
Zestaw wizjerów, PETG
Zestaw folii ochronnych
Ściereczka czyszcząca, pudełko 50 szt.
6. Atesty
SR 540 w połączeniu z SR 500/SR 700 mają atest klasy TH3
zgodnie z normą EN 12941:1998.
SR 540 z SR 507 i wąż sprężonego powietrza SR 358 lub SR
359 mają atest klasy 3B zgodnie z normą EN 14594:2005.
SR 540 w połączeniu z SR 507 i wąż sprężonego powietrza
SR 360 mają atest klasy 3A zgodnie z normą EN 14594:2005.
Atest typu EC został wydany przez jednostkę notyfikowaną
nr 0194.
Adres znajduje się na tylnej stronie okładki.
Viseira SR 540
1.1 Campos de utilização
SR 540 juntamente com a unidade ventiladora SR 500/
SR 700 ou o acessório de ar comprimido SR 507 pode
funcionar como alternativa à protecção de filtro em todas as
situações em que é recomendável a utilização de filtro. Refe-
rimos em especial, trabalhos pesados, sob efeito de calor ou
de longa duração. A escolha do capuz deve ser determinada
pelos seguintes factores:
• Tipos de impurezas
• Concentrações
• Carga de trabalho
• Necessidade de protecção em acréscimo à protecção
A análise de risco deve ser efectuada por alguém com
formação adequada e experiência na área em questão.
1.2 Advertências/limitações de uso
Advertências
O equipamento não deve ser utilizado
• se o ar circundante não tiver um teor normal de oxigénio,
• havendo desconhecimento acerca das contaminações,
• em ambientes manifestamente perigosos para a vida ou
respiratória
para a saúde (IDLH),
Nr zamówienia
R06-0501
R06-0202
R06-0506
R06-0505
R06-0504
T06-0504
T06-0505
R06-0502
T06-0502
T06-0501
H09-0401
PT
41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

H06-0512

Tabla de contenido