Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

LINEO
EDELSTAB 4-in-1
de
Gebrauchsanweisung 6
en
Operating Manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso 38
nl
da
14
sv
22
fi
30
no
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
46
54
60
66
72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WMF LINEO EDELSTAB 4-in-1

  • Página 1 LINEO EDELSTAB 4-in-1 Gebrauchsanweisung 6 Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 38 Bruksanvisning...
  • Página 2 max.
  • Página 3 Aufbau Stabmixer Onderdelen van de staafmixer Drehring (Einstellung Geschwindigkeit) Draairing (instellen snelheid) Ein-Taste Aan/Uit-knop Turbo-Taste Turbo-knop Entriegelungsknopf (Rückseite) Ontgrendelingsknop (achterkant) Pürierstab Mixerstaaf Schutzkappe Beschermkap Messbecher mit Anti-Rutsch-Sockel Maatbeker met antislip-voet Design of blender Produktoversigt stavblender Swivel (speed setting) Drejering (indstilling af hastighed) On button Tænd-knap Turbo button...
  • Página 5 Zubehör-Set Accessoires set Oberteil mit integriertem Adapter Bovendeel met geïntegreerde adapter Behälter 10 Edelstahl-Messer 10 Roestvrij stalen messen 11 Anti-Rutsch-Sockel 11 Antislipvoet 12 Adapter 12 Adapter 13 Schneebesen 13 Garde 14 Milchaufschäumer 14 Melkopschuimer Accessory set Tilbehørssæt Upper part with integrated adapter Overdel med integreret adapter Container Beholder...
  • Página 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Zubehör und Gerät können von Personen mit redu- zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 7: Vor Dem Benutzen

    ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn- einrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen. Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Página 8 Verwendung Mit dem Pürierstab kann weiches Obst und gegartes Gemüse passiert und Baby- nahrung oder Püree zubereitet werden. Das Zubehör ist zum Zerkleinern und Mischen von Lebensmitteln, Aufschäumen von Milch oder Aufschlagen geeignet. Detailierte Verwendungsmöglichkeiten der einzelnen Zubehörteile finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme“. Eine andere oder darüberhinausgehende Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
  • Página 9 Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, dann achten Sie darauf, das Gerät nicht in den Dampf zu halten, um Kondensation auf der Antriebseinheit zu vermeiden. Schützen Sie das Antriebseinheit und Ihre Hände eventuell mit einem kleinen sauberen Küchenhandtuch vor heißem Dampf. Wischen Sie Kondenswasser am Gehäuse sofort ab.
  • Página 10 Milchaufschäumer Mit dem Milchaufschäumer können Sie Milch für z. B. Cappuccino, Latte Macchi- atto oder auch Desserts aufschäumen. ▪ Befestigen Sie den Adapter (12), indem Sie diesen auf den Milchaufschäumer (14) mit leichtem Druck aufstecken. Der Adapter (12) rastet hörbar ein. ▪...
  • Página 11: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie den Pürierstab (5) sofort nach jedem Gebrauch, damit antrocknende Speisereste die Lager des Pürierstabs (5) nicht beschädigen können. Zum Vorreinigen lassen Sie den Pürierstab (5) einfach kurz in einem Gefäß mit heißem Wasser laufen.
  • Página 12: Garantie-Information

    Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen- über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
  • Página 14: Important Safety Information

    Operating Manual Important safety information ▪ The accessory and device can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 15: Before Use

    ⋅ bed and breakfast type environments. The appliance is not designed for sole commercial use. Before use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
  • Página 16 The immersion blender can be used to blend soft fruit and cooked vegetables, or to prepare baby food or purees. The accessory is suited for crushing and mixing food, frothing milk or for whip- ping. Detailed application possibilities for the individual accessory parts can be found in the chapter “Start-up.”...
  • Página 17 ▪ Now connect the mains plug to the socket. ▪ Hold the appliance firmly in one hand and press the on switch (2) . The motor will begin to operate. ▪ As soon as your foodstuff has reached the desired consistency, and after a maximum of one minute, release the on switch (2) Alternatively you can also press the turbo button (3) , which will incre-...
  • Página 18 Milk frother With the milk frother, you can froth milk, e.g. for cappuccinos, latte macchiatos or even desserts. ▪ Attach the adapter (12) by inserting it into the milk frother (14) with light pressure. The adapter (12) audibly clicks into place. ▪...
  • Página 19: Cleaning And Care

    Cleaning and care Disconnect the mains plug immediately after use. Always clean the blender (5) immediately after use to prevent dried-on leftovers from damaging the bearing of the blender (5). For preliminary cleaning, let the blender run for a short period time in a recepta- cle containing hot water.
  • Página 20 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Página 21 The appliance complies with European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and 2009/125/EC. At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling.
  • Página 22: Consignes De Sécurité Importantes

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser l’accessoire et l’appareil, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
  • Página 23: Avant L'utilisation

    ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établissements; ⋅ dans des chambres d’hôtes. L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage pro- fessionnel. Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité...
  • Página 24: Mise En Service

    Utilisation Vous pouvez mouliner des fruits mûrs et des légumes cuits avec le mixeur plon- geant et préparer de la nourriture pour nourrissons ou de la purée. L’accessoire sert à hacher et amalgamer les aliments, faire mousser le lait ou battre.
  • Página 25 ▪ Tenez l’appareil fermement avec une main et appuyez sur le bouton «On» (2) . Le moteur se met en marche. ▪ Dès que les aliments ont la consistance voulue, mais au plus tard une minute après, lâchez le bouton «On» (2) Vous pouvez également appuyer sur le bouton turbo (3) , l’appareil fonctionnera alors à...
  • Página 26: Nettoyage Et Entretien

    bloc moteur avec un déclic et se verrouille. Il ne doit y avoir aucun espace- ment entre le bloc moteur et l’adaptateur (12). Le moussoir à lait (14) doit être bien fixé sur l’appareil et ne doit pas bouger ou tomber. ▪...
  • Página 27 maintenant retirer le bras mixeur (5). Pour une conservation sûre, insérez le mixeur plongeant (5) dans le bouchon protecteur (6). Nettoyez immédiatement l’accessoire après chaque utilisation pour éviter que des résidus alimentaires en train de sécher endommagent celui-ci. N’utilisez aucun nettoyant abrasif. Rincer sous l’eau Essuyer avec un Lavable au...
  • Página 28 L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2014/35/EG, 2014/30/EG et 2009/125/EG. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être dépose à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
  • Página 30: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni per la sicurezza ▪ Gli accessori e l’apparecchiatura possono essere utiliz- zate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di cono- scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Página 31: Prima Dell'uso

    ⋅ in tenute agricole; ⋅ da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggi- orno; ⋅ in bed & breakfast. Questo apparecchio non è destinato ad un uso commerciale. Prima dell’uso Si leggono attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
  • Página 32: Messa In Servizio

    Utilizzo Con il frullatore a immersione si possono frullare frutta morbida e verdure cotte e preparare il cibo per i neonati o dei purè. Questi accessori sono adatti per triturare e miscelare alimenti, per schiumare latte o per battere. Le varie possibilità di impiego dettagliate dei singoli componenti degli accessori si trovano nel Capitolo “Messa in servizio”.
  • Página 33 piccolo panno pulito da cucina dal vapore caldo. Si deve asciugare l’acqua di condensa dal contenitore. ▪ Si stacca la spina dalla presa. ▪ Si regge bene la ciotola con una mano e si preme il pulsante ON (2) . Il motore si sta avviando.
  • Página 34: Pulizia E Manutenzione

    Schiumatore Con lo schiumatore si può schiumare il latte per esempio per il cappuccino od il latte macchiato o anche dessert. ▪ Collegare l’adattatore (12) esercitando una leggera pressione sullo schiumatore (14). L’adattatore (12) scatta in posizione in modo udibile. ▪...
  • Página 35 asciutti non danneggino i supporti del frullatore a immersione (5). Prima di pulire, si lasciano il frullatore a immersione (5) per breve tempo in acqua calda. Il frullatore a immersione (5) sono bloccati all’apparecchio durante il servizio e può’ essere sciolto soltanto premendo il pulsante di sbloccaggio (4). Si può allora rimuovere il frullatore a immersione (5).
  • Página 36 L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/CE, 2014/30/CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
  • Página 38: Advertencias De Seguridad Importantes

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato y sus accesorios no deben utilizarlos personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlos si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
  • Página 39: Antes De Usarlo

    ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ por clientes de hoteles, moteles y otros estableci- mientos; ⋅ en pensiones con desayuno. No se ha diseñado el aparato para su uso comercial. Antes de usarlo Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el uso, seguridad y mantenimiento del aparato.
  • Página 40: Utilización

    Utilización La batidora de inmersión puede utilizarse para licuar fruta blanda y verduras cocinadas o para preparar comida para bebés o purés. El accesorio sirve para picar y mezclar alimentos, espumar la leche o batir. Podrá encontrar más detalles de uso de cada pieza accesoria en el apartado „Puesta en marcha“.
  • Página 41 con un paño de cocina pequeño y limpio. Quite cualquier resto de condensa- ción del aparato inmediatamente. ▪ Ahora enchufe el aparato. ▪ Sujete firmemente el aparato en una mano y presione el interruptor (2) encendido. El motor comenzará a funcionar. ▪...
  • Página 42 Espumador de leche Con el espumador de leche puede obtener espuma de leche para realizar cappuc- cino, latte macchiato o postres. ▪ Fije el adaptador (12), introduciéndolo con una ligera presión en el espumador de leche (14). Oirá cómo el adaptador (12) se encaja. ▪...
  • Página 43: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo. Limpie siempre la batidora después de su uso para evitar que los restos se sequen en ella y dañen el rodamiento de las cuchillas (5). Para una limpieza previa, haga funcionar las cuchillas (5) durante un breve espacio de tiempo en un recipiente con agua caliente.
  • Página 44 El aparato cumple con las directivas europeas 2014/35/CE, 2014/30/CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura domé- stico, sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 46: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Accessoires en apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardig- heden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
  • Página 47: Voor Het Gebruik

    baar gebruik, zoals: ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kanto- ren en andere zakelijke omgevingen; ⋅ bij agrarische bedrijven; ⋅ door klanten van hotels, motels en andere verbli- jfsomgevingen; ⋅ in pensions. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
  • Página 48: Ingebruikname

    ▪ In het geval van onjuist gebruik, onjuiste bediening, onvakkundig uitgevoerde reparaties en bij het gebruik van accessoires die niet voor dit apparaat zijn bedoeld stellen wij ons niet aansprakelijk voor de eventuele schade. In dergeli- jke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten. Gebruik Met de mixstaaf kunnen zacht fruit en gegaarde groenten doorgehaald worden en kan babyvoeding of puree gemaakt worden.
  • Página 49 schuin, om een betere vermenging te bekomen. Wanneer u hete voedingsmiddelen bewerkt, let er dan op het apparaat niet in de damp te houden om condensatie op de aandrijfeenheid te voorkomen. Bescherm de aandrijfeenheid en uw handen eventueel tegen de hete damp met een kleine, propere keukenhanddoek.
  • Página 50 Melkopschuimer Met de melkopschuimer kunt u melk voor bijv. cappuccino, latte macchiatto of toetjes opschuimen. ▪ Bevestig de adapter (12) door hem met lichte druk op de melkopschuimer (14) te steken. De adapter (12) klikt hoorbaar vast. ▪ Plaats de adapter (12) onderaan op de koppeling van de aandrijfunit en druk hem erop totdat de melkopschuimer (14) en de aandrijfunit hoorbaar vastklikken en daardoor zijn vergrendeld.
  • Página 51: Reinigen En Onderhoud

    Reinigen en onderhoud Na gebruik de stekker onmiddellijk uittrekken. Reinig de mixstaaf (5) onmiddellijk na ieder gebruik, zodat aangedroogde etens- resten de mixstaaf (5) niet kunnen beschadigen. Laat om deze te reinigen de mixstaaf (5) eenvoudig weg kort in een recipiënt met heet water draaien.
  • Página 52 Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EG, 2014/30/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huis- houdelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken.
  • Página 54: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Tilbehøret og apparatet kan bruges af personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen.
  • Página 55: Inden Ibrugtagning

    ⋅ af kunder i hoteller, moteller og andre ejendomme; ⋅ i pensioner med morgenmad. Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug. Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugs- anvisningen på...
  • Página 56 Anvendelse Med mikserstaven kan du blende blødt frugt og kogte grøntsager og tilberede babymad eller puré. Udstyret er velegnet til hakning og blanding af fødevarer, opskumning af mælk eller piskning. Detaljerede anvendelsesmuligheder for de enkelte tilbehørsdele finder du i kapitlet ”ibrugtagning”. Enhver anden eller yderligere anvendelse anses for ukorrekt.
  • Página 57 ▪ Vent indtil motoren såvel som værktøjet står stille og tag mikserstaven (5) derefter ud af skålen. Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du lægger apparatet på et egnet underlag. Hakker Med hakkeren kan du hakke og findele løg, frugt, grøntsager, ost, urter og kød. ▪...
  • Página 58: Rengøring Og Vedligeholdelse

    arbejder med maksimal hastighed. ▪ Bevæg mælkeopskummeren (14) i lette, cirkulære bevægelser. Når skummet stiger op, trækkes mælkeopskummeren (14) så langt opad, at den hele tiden arbejder lige knap under overfladen. ▪ Når det ønskede resultat er opnået, vent da på, at motoren og mælkeopskum- meren (14) standser, og netstikket trækkes ud.
  • Página 59 kan skylles under aftør med en egnet til opvas- rindende vand fugtig klud kemaskine Drevenhed Blenderfod (5) Beskyttelses- kappe (6) Målebæger med anti-glide-foden Overdel med integreret adapter (8) Beholder (9) Kniv af rustfrit stål (10) Skridsikker fod (11) Adapter (12) Piskeris (13) Mælkeskummer (14)
  • Página 60: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Tillbehör och utrustning är inte avsedda att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner om hur man använder apparaten på...
  • Página 61: Innan Användning

    ⋅ i jord- och lantbruksmiljö; ⋅ av kunder i hotell, motell och liknande logier; ⋅ Bed & Breakfast. Apparaten är inte avsedd att användas i kommer- siellt syfte. Innan användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så...
  • Página 62 Användning Med hjälp av mixerstaven kan du passera frukt och grönsaker som du först haft på uppkok och använda till barnmat eller mos. Tillbehöret är avsett till att hacka och blanda livsmedel, skumma mjölk och vispa grädde. Mer om hur de enskilda tillbehörsdelarna kan användas framgår av avsnittet ”Drifttagning”.
  • Página 63 ▪ Håll i behållaren med ena handen och tryck på PÅ-knappen (2) . Motorn börjar nu arbeta. ▪ Så fort livsmedlen har fått önskad konsistens – efter max 1 minut – släpper du PÅ-knappen (2) Om du vill kan du i stället välja att hålla Turbo-läget (3) intryckt –...
  • Página 64: Rengöring Och Skötsel

    ▪ Häll i mjölk i en behållare med hög kant och doppa ned mjölkskummaren (14). ▪ Välj önskad hastighet på vridringen (1). När du har anslutit nätkabeln, trycker du på och håller ner startknappen (2) tills du fått önskat resultat. Alternativt kan du också...
  • Página 65 kan sköljas i torka med fuktig avsedd för rinnande vatten trasa diskmaskin Motorenheten Mixer (5) Skyddskåpa (6) Mätglas med halksäkra sockeln Överdel med inbyggd adapter Behållare (9) Rostfri kniv(10) Halksäkert underlag (11) Adapter (12) Visp (13) Mjölkskummare (14) Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EG, 2014/30/EG och 2009/125/EG.
  • Página 66: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu- neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää lisävarusteita ja laitetta vain siinä tapa- uksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtä- neet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
  • Página 67: Ennen Käyttöä

    ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvatekijöistä ja huollosta. Ne tulisi säilyttää turvallisessa paikassa ja antaa myös myöhemmille käyttäjille, jos mahdollista. Laitetta tulee käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen ja näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Página 68 Käyttöönotto Puhdista kaikki osat kappaleen ”Puhdistus ja huolto” ohjeiden mukaisesti ennen kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Sekoitussauva Upposekoitinta voidaan käyttää pehmeiden hedelmien ja keitettyjen vihannesten sekoittamiseen (5) tai vauvanruokien ja -soseiden valmistamiseen. Suuret kappa- leet tulee pilkkoa osiin etukäteen. ▪...
  • Página 69 Silppuri Silppurin avulla voit pilkkoa ja silputa sipulia, hedelmiä, vihanneksia, kovaa juustoa, yrttejä, pähkinöitä ja lihaa. ▪ Poista terän suojus. Aseta jaloteräksinen terä (10) astian (9) pohjalla olevaan pidikkeeseen. Käännä jaloteräksistä terää (10), kunnes se liukuu alas pidikkeeseen. ▪ Huomio! Terä on terävä. Aseta siksi aina suojus terän päälle, kun et käytä sitä. Täytä...
  • Página 70: Puhdistus Ja Huolto

    Vispilä Vispilän avulla voit vaahdottaa munanvalkuaisia ja kermaa ja valmistaa pirtelöitä, jälkiruokia, valmiskeittoja, kastikkeita ja majoneesia. ▪ Kiinnitä adapteri (12) painamalla sitä kevyesti vispilään (13). Adapteri (12) lukittuu kuultavasti. ▪ Aseta adapteri (12) alas käyttöyksikön liittimeen ja paina adapteria ja käyt- töyksikköä...
  • Página 71 huuhtele juok- pyyhi kostealla konepestävä sevalla vedellä Aseman yksikkö Sekoitussauva (5) Suojakansi (6) Mitta-astia liukumatonta alustaa (7) Yläosa integroi- dulla adapterilla Astia (9) Liukumaton alusta (10) Liukumaton alusta (11) Adapteri (12) Vispilä (13) Maidonvaahdotin (14) Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EY, 2014/30/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä...
  • Página 72: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Tilbehøret og apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk.
  • Página 73 Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for apparatet. Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt. Apparatet må bare brukes til de for- mål det er tiltenkt og i overensstemmelse med denne bruksanvisningen.
  • Página 74 Ta i bruk apparatet Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og pleie” før delene kommer i kontakt med mat. Pureringsstav Stavmikseren (5) kan brukes til å mikse myke frukter og kokte grønnsaker, eller til å lage barnemat eller pureer. Store stykker bør kuttes opp på forhånd. ▪...
  • Página 75 Hakker Med hakkeren kan du hakke eller findele løk, frukt, grønnsaker, harde oster, urter, nøtter og kjøtt. ▪ Fjern beskyttelsesdekselet fra kniven. Sett kniven av rustfritt stål (10) i holderen på bunnen av beholderen (9). Drei den rustfrie stålkniven (10) til den glir ned i holderen. ▪...
  • Página 76: Rengjøring Og Vedlikehold

    ▪ Når ønsket resultat er oppnådd, venter du til motoren og melkeskummeren (14) har stoppet og trekker ut støpselet. ▪ Løsne adapteren (12) fra driveenheten ved å trykke på utløserknappen (4). Trekk ut adapteren (12) oppover fra melkeskummeren (14). Visp Med vispen kan du for eksempel piske eggehviter, krem eller tilberede shakes, desserter, supper, sauser eller majones.
  • Página 77 kan skylles under tørkes av med kan vaskes i rennende vann fuktig klut oppvaskmaskin Styreenheten Pureringsstav (5) Beskyttelses- kappe (6) Målebeger med antisklisokkelen Overdel med integrert adapter Beholder (9) Rustfri stålkniv (10) Sklisikker fot (11) Adapter (12) Visp (13) Melkeskummer (14) Apparatet overholder kravene i EU-direktivene 2014/35/EF, 2014/30/EF og 2009/125/EF.
  • Página 80 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-1635001-02-1608 type: 0416350011* *consist of: 1x 0416120011...

Tabla de contenido