G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Straps
F Courroies
D Laschen
N Riempjes
I Fascette
E Cintas
K Stropper
P Correias
T Hihnat
M Stropper
s Remmar
R πÌ¿ÓÙ˜
G Slots
F Fentes
D Schlitze
N Gleuven
I Fessure
E Ranuras
K Riller
P Ranhuras
T Aukot
M Spor
s Spår
R ∂ÛÔ¯¤˜
2
G • Position the seat pad so that the
warning label is over the seat back.
• Fit the eight straps on the seat
pad into the eight slots in the
seat ring.
F • Placer le coussin du siège de façon à avoir l'étiquette d'avertissement
à l'arrière du siège.
• Faire passer les huit courroies du coussin dans les huit fentes du tour
du siège.
D • Positionieren Sie das Sitzpolster so, dass der Warnaufkleber auf der
Sitzrückseite ist.
• Stecken Sie die acht am Sitzpolster befindlichen Laschen in die acht
Schlitze im Sitzring.
N • Houd het stoelkussentje zo vast dat de waarschuwingssticker over de
achterkant van het stoeltje zit.
• Maak de acht riempjes van het stoelkussentje vast in de acht gleuven
van de stoelring.
I • Posizionare l'imbottitura del seggiolino in modo tale che l'etichetta
dell'avvertenza sia sopra lo schienale del seggiolino.
• Inserire le otto fascette dell'imbottitura del seggiolino nelle otto fessure
dell'anello del seggiolino.
E • Colocar la almohadilla de la silla de modo que la etiqueta de advertencia
quede sobre el respaldo.
• Ajustar las ocho cintas de la almohadilla de la silla en las ocho ranuras del
aro de la silla.
K • Anbring hynden, så advarselsmærkatet placeres over sæderyggen.
• Før de otte stropper på hynden ind i de otte riller i sæderingen.
P • Posicione o forro do assento de forma a que a etiqueta de advertência fique
sobre a traseira do assento.
• Encaixe as oito correias do forro do assento nas oito ranhuras do assento.
T • Aseta istuimen pehmuste siten, että varoitustarra on istuimen
selkänojan päällä.
• Pujota pehmusteen hihnat (kahdeksan kappaletta) istuinrenkaan aukoista.
M • Plasser sitteposen slik at advarselsmerket er over seteryggen.
• Træ de åtte stroppene på sitteposen inn i de åtte sporene i seteringen.
G Seat Pad
F Coussin du siège
D Sitzpolster
N Stoelkussentje
I Imbottitura Seggiolino
E Almohadilla de la silla
K Hynde
P Forro do Assento
T Pehmuste
M Sittepose
s Sittdyna
R ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
G Warning Label
F Étiquette de mise en garde
D Warnaufkleber
N Waarschuwingssticker
I Etichetta di Avvertenza
E Etiqueta de advertencia
K Advarselsmærkat
P Etiqueta de Advertência
T Varoitustarra
M Advarselsmerke
s Varningsetikett
R ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ
K Set bagfra
G Back View
F Vue de l'arrière
P Vista Traseira
T Kuva takaa
D Ansicht von hinten
N Achteraanzicht
M Sett bakfra
s Bakifrån
I Vista dal Retro
R ¶›Ûˆ Ÿ„Ë
E Vista trasera
s • Placera sittdynan så att varningsetiketten är över ryggstödet.
• Sätt fast dynans åtta remmar i de åtta spåren på sitsringen.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ó· ›ӷÈ
¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÔÎÙÒ ÈÌ¿ÓÙ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ̤۷ ÛÙȘ ÔÎÙÒ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜.
3
G Hint: You may want to use the end of a slotted screwdriver to push the "T"
end of each strap down through each slot.
• Pull up on the seat pad to be sure all eight straps are attached to the seat ring.
F Remarque : il peut être utile d'utiliser un tournevis à tête plate pour faire
passer l'extrémité en T des courroies dans chaque fente.
• Tirer sur le coussin du siège pour s'assurer que les huit courroies sont
solidement fixées au tour du siège.
D Hinweis: Es könnte hilfreich sein, wenn Sie mit dem Ende eines Schlitz-
schraubenziehers das
T"-Ende jeder Lasche durch den jeweiligen Schlitz
"
nach unten drücken.
• Ziehen Sie am Sitzpolster, um sicherzugehen, dass alle acht Laschen fest
mit dem Sitzring verbunden sind.
N Tip: U kunt het uiteinde van een platte schroevendraaier gebruiken om het
"T"-stukje van de riempjes door de gleuven te duwen.
• Trek het stoelkussentje omhoog om de controleren of alle acht riempjes
aan de stoelring vastzitten.
I Suggerimento: Per spingere l'estremità a "T" di ogni fascetta attraverso ogni
fessura è possibile usare la punta di un cacciavite.
• Tirare l'imbottitura del seggiolino verso l'alto per verificare che tutte e otto
le fascette siano correttamente fissate all'anello del seggiolino.
E Consejo: usar un destornillador de cabeza plana para empujar el extremo en
"T" de cada cinta en cada ranura.
• Jalar para arriba la almohadilla de la silla para cerciorarse de que las ocho
cintas estén ajustadas al aro de la silla.
K Tip: Det kan være en hjælp at bruge en flad skruetrækker til at presse
T-stropperne ned i rillerne.
• Træk hynden opad for at kontrollere, at alle otte stropper er fastgjort til
sæderingen.
P Dica: Poderá querer usar a uma chave de fendas ranhurada para inserir
a extremidade em forma de "T" de cada correia através de cada ranhura.
• Puxe o forro do assento para se certificar de que as oito correias estão
presas ao assento.
T Vihje: Paina hihnojen T-päät aukkojen läpi ruuvimeisselin kärjellä.
• Varmista pehmusteesta vetämällä, että hihnat ovat kiinni istuinrenkaassa.
M Tips! Du bør bruke et sporskrujern til å skyve T-enden på hver stropp
gjennom hvert spor.
• Dra i sitteposen for å kontrollere at alle åtte stroppene er festet
til seteringen.
s Tips: Använd eventuellt skruvmejseln för att trycka ned "T"-remmarna
i spåren.
• Dra sittdynan uppåt för att kontrollera att alla åtta remmarna sitter
fast i sitsringen.
R ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÿÛˆ˜ Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ÌÂ
ÂÁÎÔ‹ ÁÈ· Ó· ÛÚÒÍÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ «∆» οı ÈÌ¿ÓÙ· οو Î·È Ì¤Û· ·fi
οı ÂÛÔ¯‹.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·È ÔÈ ÔÎÙÒ
ÈÌ¿ÓÙ˜ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜.
8