Página 2
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Raadpleeg ook de tekeningen op de laatste Elektrische aansluiting bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. De netspanning moet overeenstemmen met de Let op: U dient zich strikt aan de aanwijzingen spanning weergegeven op het typeplaatje bin- uit deze tekst te houden. nen in de kap.
Página 4
Werking Manuele werking De afzuigkap is voorzien van 5 toetsen: A: AAN/UIT lichten B: Motor UIT 1 - 2 - 3: Zuigkracht: laagste (1), middelste (2), maximaal (3)
Página 5
Onderhoud Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de Waarschuwing De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster stroom loskoppelen. niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht Schoonmaak mag niet afgevoerd worden in een leiding die ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook van De kap moet regelmatig schoon gemaakt wor- den, zowel binnen als buiten.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part. Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Veuillez consulter les dessins de la dernière Branchement page avec les références alphabétiques que électrique l’on retrouvera dans ce texte explicatif. La tension du réseau doit correspondre aux Prière de suivre strictement les instructions de caractéristiques de tension indiquées sur cette notice.
Página 8
Fonctionnement La commande de hotte est munie de 5 touches. A: ON/OFF lumières B: OFF moteur 1 - 2 - 3: Puissance d’aspiration: minimum (1), moyenne (2), maximum (3)
Página 9
Entretien Veillez à débrancher la hotte du réseau élec- Avertissement trique avant toute intervention sur celle- ci. Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas Entretien être expulsé dans un conduit déjà utilisé pour l’évacuation des fumées d’appareils alimentés La hotte doit être régulièrement nettoyée à...
Introducción Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto. Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento correcto y seguro de este producto.
Consulte tambien los dibujos de las primeras Conexión eléctrica páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las carac- Aténgase estrictamente a las instrucciones del terísticas situada en el interior de la campana.
Funcionamiento La campana extractora tiene 5 interruptores. A: ON/OFF luces B: OFF motore 1 - 2 - 3: Potencia de aspiración: mínima (1), media (2), máxima (3)
Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento Advertencias No use nunca la campana sin haber montado desconectar la campana de la corriente. correctamente la rejilla. El aire aspirado no Limpieza debe ser canalizado en un conducto usado para la descarga de humos de aparatos alimentados La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente.
Página 14
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe...
Consult the drawings in the last pages referen- Electrical connection ced in the text by alphabet letters. The electrical tension must correspond to the Closely follow the instructions set out in this tension noted on the label placed inside the manual.
Página 16
Operation instructions The cooker hood is provided with 5 keys. A: ON/OFF lights B: Motor OFF 1 - 2 - 3: Suction power: Minimum (1), medium (2), maximum (3)
Página 17
Maintenance Prior to any maintenance operation ensure Caution This appliance is designed to be operated by that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet. adults. Children should not be allowed to tam- per with the controls or play with the appli- Cleaning ance.
Página 20
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Ruperlweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180...