Página 1
MICROWAVE STERILIZER 200 USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ P ÍRUýKA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSàUGI UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL V1.0 - 07/09...
Página 2
The features described in this manual are published with reservation to modifications. De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlich Änderungen publiziert.
Topcom Microwave Sterilizer 200 Intended Purpose For your baby’s safety, it is important to sterilize bottles, nipples, nipple caps, and rings for as long as your baby’s doctor recommends. Steam sterilization is proven to be the most effective way to protect your baby from harmful germs.
Página 4
Topcom Microwave Sterilizer 200 Sterilizing WARNING – Never use the sterilizer without 80 ml water in it. – Adding not enough water may cause damage to the sterilizer and its content. – Adding too much water may cause that your bottles and teats are not sterilized.
Página 5
Topcom Microwave Sterilizer 200 Bedoeld gebruik Steriliseer voor de veiligheid van uw baby de flessen, spenen, doppen en ringen zolang de kinderarts het aanraadt. Sterilisatie door middel van stoom blijkt de meest doeltreffende manier om uw baby tegen schadelijke bacteriën te beschermen. Op basis van het principe dat in ziekenhuizen wordt gehanteerd, vernietigt de intense warmte alle schadelijke bacteriën.
Página 6
Topcom Microwave Sterilizer 200 • De overblijvende plaatsen kunnen met spenen worden opgevuld die door de schroefringen worden bedekt. • Bevestig de accessoirehouder zoals op de afbeelding en plaats de overblijvende spenen, fopspenen of het speelgoed op de houder •...
Topcom Microwave Sterilizer 200 Utilisation Pour la sécurité de votre bébé, il est important de stériliser les biberons, tétines, capuchons et bagues aussi longtemps que le recommande le pédiatre. La stérilisation à la vapeur a la réputation d'être la manière la plus efficace pour protéger votre bébé des germes nocifs.
Página 8
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Installez le porte-accessoires comme illustré et placez les tétines restantes, les suces ou les jouets sur le support • Placez le couvercle sur le bol du stérilisateur et verrouillez les clips de chaque côté. Stérilisation AVERTISSEMENT –...
Topcom Microwave Sterilizer 200 Verwendungszweck Aus Gründen der Sicherheit für Ihr Baby ist es wichtig, Flaschen, Sauger, Saugerkappen und Ringe solange zu sterilisieren, wie es Ihr Kinderarzt empfiehlt. Die Dampfsterilisation ist nachweislich die effektivste Methode, Ihr Baby vor schädlichen Keimen zu schützen.
Página 10
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Legen Sie nun die Sauger zwischen die Flaschen. Legen Sie anschließend die Ringe obenauf. • Setzen Sie den Zubehörhalter wie dargestellt auf , und legen Sie die übrigen Teile wie Sauger, Schnuller oder Spielzeug auf den Halter •...
Topcom Microwave Sterilizer 200 Finalidad Para la seguridad de su bebé, es importante que esterilice los biberones, las tetinas, las tapas y los anillos según las recomendaciones del pediatra. Está demostrado que la esterilización al vapor es el modo más efectivo de proteger a su bebé de gérmenes dañinos.
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Los huecos que queden libres pueden utilizarse para colocar las tetinas con los anillos. • Instale el soporte para accesorios tal como se indica y coloque las tetinas, chupetes o juguetes restantes en el soporte •...
Topcom Microwave Sterilizer 200 Avsedd användning Det är viktigt för din babys säkerhets skull att sterilisera flaskor, nappar, napplock och ringar under så lång tid som babyns läkare rekommenderar. Ångsterilisering har visat sig vara det bästa sättet att skydda babyn mot skadliga baciller på. I enlighet med sjukhusprincipen eliminerar ångans intensiva värme skadliga bakterier.
Página 14
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Installera tillbehörshållaren enligt bilden och placera resterande nappar eller leksaker på hållaren • Sätt locket på sterilisatorbehållaren och lås klämmorna på båda sidorna. Sterilisering VARNING – Använd aldrig sterilisatorn utan att ha 80 ml vatten i den.
Topcom Microwave Sterilizer 200 Anvendelsesområde Af hensyn til spædbarnets sikkerhed er det vigtigt at sterilisere flasker, gummidele, gummihætter og gummiringe, så længe barnets læge anbefaler det. Dampsterilisering har vist sig at være den mest virksomme metode til at beskytte barnet mod skadelige bakterier.
Página 16
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Anbring tilbehørsholderen som vist og placér de flaskesutter, der er tilovers, sutter eller legetøj i holderen • Sæt låget på steriliseringsskålen og lås clipsene på begge sider. Sterilisering ADVARSEL – Anvend aldrig sterilisatoren uden 80 ml vand i.
Topcom Microwave Sterilizer 200 Tiltenkt bruk Av hensyn til barnets sikkerhet er det viktig å sterilisere flasker, smokker, smokkhetter og ringer så lenge som legen anbefaler. Det er bevist at dampsterilisering er den mest effektive metoden for å beskytte barnet mot skadelige bakterier.
Página 18
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Monter utstyrsholderen som vist og plasser gjenværende smokker, narresmokker eller leker på holderen • Sett lokket på steriliseringsbollen og lås klipsene på begge sider. Sterilisering ADVARSEL – Steriliseringsenheten må aldri brukes uten at det er 80 ml vann i den.
Página 19
Topcom Microwave Sterilizer 200 Käyttötarkoitus Lapsesi turvallisuuden vuoksi on tärkeää steriloida pullot, tutit, korkit ja renkaat niin kauan kuin lääkäri suosittelee. Höyrysterilointi on osoittautunut tehokkaimmaksi tavaksi suojella vauvaa haitallisilta mikrobeilta. Sairaalan periaatteen mukaisesti höyryn intensiivinen kuumuus eliminoi haitalliset bakteerit. Turvallisuusohjeet VAROITUS –...
Página 20
Topcom Microwave Sterilizer 200 Sterilointi VAROITUS – Laitteessa on oltava aina 80 ml vettä käytön aikana. – Jos vettä lisätään liian vähän, sterilointilaite ja sen sisältö voivat vaurioitua. – Liian suuri vesimäärä taas voi estää pullojen ja tuttien steriloitumisen. – Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä mukana tulleita pihtejä...
Topcom Microwave Sterilizer 200 Destinazione d'uso Per salvaguardare la sicurezza del proprio bambino, è importante sterilizzare biberon, tettarelle, tappi e anelli fino al momento consigliato dal pediatra. È stato dimostrato che la sterilizzazione a vapore è la più efficace per proteggere i bambini dai germi nocivi.
Página 22
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Installare il supporto accessori come indicato nella figura e sistemare le tettarelle restanti, i ciucci o i giocattoli sul supporto • Sistemare il coperchio sul recipiente dello sterilizzatore e bloccare i ganci di fissaggio sui due lati.
Topcom Microwave Sterilizer 200 Utilização prevista Para a segurança do seu bebé, é importante esterilizar biberãos, tetinas, tampas de biberão e anéis de fixação de tetinas durante o período recomendado pelo pediatra do bebé. A esterilização por vapor quente já demonstrou ser a forma mais eficaz de proteger o seu bebé de micróbios perniciosos.
Página 24
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Instale o suporte para acessórios tal como se ilustra na figura e coloque as tetinas restantes, chuchas ou brinquedos no suporte para acessórios • Coloque a tampa sobre a base do esterilizador e feche com as molas de ambos os lados.
Página 25
Topcom Microwave Sterilizer 200 Zp sob použití Pro bezpeþnost vašeho dít te je d ležité sterilizovat láhve, saviþky, kryty saviþek a kroužky tak dlouho, dokud to doporuþuje váš d tský léka . Bylo prokázáno, že sterilizace párou je nejúþinn jší ochrana vašeho dít te p ed škodlivými bakteriemi.
Página 26
Topcom Microwave Sterilizer 200 Sterilizace UPOZORN NÍ – Nikdy nepoužívejte sterilizátor, pokud není napln n 80 ml vody. – Pokud by nebyl ve sterilizátoru dostatek vody, mohlo by dojít k poškození sterilizátoru i jeho obsahu. – Pokud by ve sterilizátoru bylo p íliš mnoho vody, nemusela by správn prob hnout sterilizace láhví...
Página 28
Topcom Microwave Sterilizer 200 • • – 80 ml – – – – – – – – • • >1100 W 810 W - 1100 W <800 W • • – – – Topcom Microwave Sterilizer 200...
Página 29
Topcom Microwave Sterilizer 200 Rendeltetés A baba egészsége érdekében fontos az üvegek, cumik, védõkupakok és gyûrûk fertõtlenítése, amíg a gyermekorvos azt szükségesnek látja. A veszélyes mikroorganizmusok elleni leghatékonyabb védelmet a tapasztalatok szerint a gõzöléses fertõtlenítés jelenti. A kórházakban is alkalmazott módszer lényege, hogy a gõz magas hõmérsékleten elpusztítja az ártalmas baktériumokat.
Página 30
Topcom Microwave Sterilizer 200 • A tálcán megmaradó helyek cumikkal tölthetõk fel. • Helyezze el a tartozéktartót az ábrán látható módon, és helyezze a megmaradt cumikat, mellvédõket vagy játékokat a tartóra • Helyezze a fedelet a sterilizálóedényre , és mindkét oldalán zárja be a csatokat.
Página 31
Topcom Microwave Sterilizer 200 Przeznaczenie Aby zapewniü bezpiecze stwo Pa stwa dziecku, wa ne jest, aby sterylizowaü butelki, smoczki, zatyczki smoczków i zakr tki wedáug zalece lekarza. Sterylizacja parowa jest najbardziej efektywnym sposobem ochrony Pa stwa dziecka przed szkodliwymi drobnoustrojami. W oparciu o zasady szpitalne, intensywne ciepáo z pary niszczy szkodliwe bakterie.
Página 32
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Wolne miejsce mo na zapeániü smoczkami przykrytymi pokrywkami. • Zaáo yü uchwyt tak, jak pokazano na ilustracji i umie ü w nim pozostaáe smoczki, odci gacze pokarmu lub zabawki • Zaáo yü pokryw na mis sterylizatora i zablokowaü...
Página 33
Topcom Microwave Sterilizer 200 Úþel použitia Pre bezpeþnosÚ vášho dieÚaÚa je ve mi dôležité sterilizovaÚ f aše, cumle, vrchnáky na cumle a krúžky tak dlho, ako to odporuþil váš detský lekár. Je dokázané, že sterilizácia parou je ten najefektívnejší spôsob, ako ochrániÚ vaše dieÚa pred škodlivými baktériami.
Topcom Microwave Sterilizer 200 • Namontujte držiak príslušenstva tak, ako je to na obrázku a poukladajte na zostávajúce cumle na f aše, cumle alebo hraþky • Položte veko na sterilizaþnú nádobu a uzatvorte spony na oboch stranách. Sterilizácia UPOZORNENIE – Nikdy sterilizátor nepoužívajte bez 80 ml vody vnútri.
Página 35
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE - CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT Name/Vorname/Prénom/Naam: Surname/Familienname/Nom/Familienaam: Street/Straße/Rue/Straat: Nr./N°: Box/Postfach/Boîte/Postbus: Location/Ort./Lieu/Plaats: Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode: Country/Land/Pays/Land: Tel./Tél.: E-mail: Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam: Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer: Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum: (DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ) Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect: (Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty) Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:...