Hansgrohe PuraVida 15275400 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe PuraVida 15275400 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe PuraVida 15275400 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para PuraVida 15275400:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
PuraVida
15275400

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe PuraVida 15275400

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 33) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.  Durchflussleistung Mischer  Durchflussleistung Handbrause Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Bedienung (siehe Seite 34) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Durchlauferhitzer verwendet werden. längeren Stagnationszeiten den ersten hal- ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt während des Betriebs der Handbrause • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- geringfügig Wasser am Auslauf der Armatur nien sind einzuhalten. aus. • Im Fall, dass Wasser an der Armatur Richtung Schaft fließt, muss der Strahlformer durch einen Standard Luftsprudler 13913000 ersetzt werden. Technische Daten Reinigung (siehe Seite 36) und bei- liegende Broschüre Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Dimensions (voir pages 33) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Diagramme du débit Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (voir pages 33) chaude et froide.  Débit du mélangeur Instructions pour le montage  Débit douchette • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service (voir ne pourra pas être reconnu. pages 34) • Le robinet ne fonctionne pas avec une production d’eau chaude instantanée. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée le premier demi-litre le matin ou après une conformément aux normes valables! période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays La construction de la robinetterie Bidette fait concerné doivent être respectées. qu'une légère quantité d'eau s'écoule au niveau de la sortie de la robinetterie, lors du • Au cas où de l'eau s'écoulerait en direction de la fonctionnement de la douchette. fixation sur le robinet, remplacer l'ouverture de jet par un aérateur standard 13913000. Informations techniques Nettoyage (voir pages 36) et bro- chure ci-jointe Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,25 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle:...
  • Página 4: Safety Notes

    Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 33) hygienic and body cleansing purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram sures. (see page 33) Installation Instructions  Rate of flow mixer • Prior to installation, inspect the product for transport  Rate of flow handshower damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The mixer can not used together with a continuous Operation (see page 34) flow water heater. Hansgrohe recommends not to use as drink- • The fitting must be installed, flushed and tested after ing water the first half liter of water drawn the valid norms! in the morning or after a prolonged period • The plumbing codes applicable in the respective of non-use. countries must be oberserved. Due to the design of the Bidette fittings, a • If the water is flowing along the fixture in the direction small amount of water will leak at the outlet of the shaft, the spray former must be replaced with a of the fitting when the hand shower is run- standard air bubbler 13913000. ning. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Cleaning (see page 36) and en- Recommended operating pressure:...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Ingombri (vedi pagg. 33) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Diagramma flusso Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 33) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.  Potenza di erogazione del miscelatore  Potenza di erogazione docetta Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Procedura (vedi pagg. 34) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno dopo lunghi tempi di stagnazione, di non scalda-acqua istantaneo. utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto Bi- dette, durante il funzionamento della doccia • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali manuale dall'uscita del rubinetto fuoriesce vigenti nel rispettivo paese. minimamente dell'acqua. • Il diffusore del getto va sostituito da una valvola di aerazione standard 13913000, nel caso che sul valvolame in direzione del braccio scorre dell'acqua. Pulitura (vedi pagg. 36) e brochure Dati tecnici allegata Pressione d'uso: max. 1 MPa...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    La grifería solo debe ser utilizada para fines de Dimensiones (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 33) Indicaciones para el montaje  Caudal mezclador • Antes del montaje se debe examinarse el producto  Caudalmáximo Teleducha contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Manejo (ver página 34) • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- dor continuo. Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, las mañanas o tras un largo periodo de según las normas en vigor. inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Por el tipo de construcción del grifo del instalación vigentes en el país respectivo. bidet, cuando se utiliza la ducha de mano • En caso de que fluya agua en el grifo en dirección a sale menos agua por el grifo. la cánula, el formador de chorro debe sustituirse con un perlator estándar 13913000. Datos técnicos Limpiar (ver página 36) y folleto Presión en servicio: max. 1 MPa anexo Presión recomendada en servicio: 0,25 - 0,5 MPa Presión de prueba:...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden.  Doorstroomcapaciteit mengkraan Montage-instructies  Doorstroomcapaciteit handdouche • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 34) • Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroom- toestel toegepast worden. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan niet als dinkwater te gebruiken. vervolgens monteren en controleren! Vanwege de bouwwijze van de bidet- • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- armatuur komt er tijdens de werking van de richtlijnen moeten nageleefd worden. handdouche iets water uit de uitloop van de • Indien aan de armatuur water in de richting van de armatuur vrij. schacht vloeit, moet de straalvormer vervangen wor- den door een standaard perlator 13913000. Technische gegevens Reinigen (zie blz. 36) en bijgevoeg- Werkdruk: max. max. 1 MPa de brochure Aanbevolen werkdruk:...
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 33) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 33) Monteringsanvisninger  Gennemstrømnigskapacitet etgrebsar- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- maturer portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Gennemstrømnigskap. håndbruser der eller skader på overfladen ikke længere. • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en Brugsanvisning (se s. 34) gennemstrømningsvandvarmer. Hansgrohe anbefaler at den første halve liter • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- om morgenen eller efter længere stagne- les igennem og afprøves. ringstider ikke anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Pga. Bidette-armaturets byggemåde, træder land, skal overholdes. en ringe mængde vand ud af armaturets • Hvis der flyder vand på armaturet i retning af skaftet, afløb under håndbruserens drift. skal stråleformeren udskiftes med en standard perlator kpl. 13913000. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Rengøring (se s. 36) og vedlagt Anbefalet driftstryk: 0,25 - 0,5 MPa brochure Prøvetryk:...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Medidas (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 33) quente e fria devem ser compensadas.  Caudal misturadora Avisos de montagem  Caudal chuveiro de mão • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Funcionamento (ver página 34) superfície. • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta- A Hansgrohe recomenda a não utilização dores instantâneos ou caldeira. do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada consumo. de acordo com as normas em vigor! Devido ao tipo de construção da mistura- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos dora Bidette existe algum fluxo de água na países devem ser respeitadas. saída da misturadora durante a utilização • No caso de a água escorrer da torneira em direcção do chuveiro de mão. ao cano, é necessário substituir o moldador do jacto por uma misturadora padrão 13913000. Dados Técnicos Limpeza (ver página 36) e brochura em anexo Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 33) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Schemat przepływu zimnej wody muszą zostać wyrównane. (patrz strona 33) Wskazówki montażowe  Wydajność przepływu przez mieszacz • Przed montażem należy skontrolować produkt  Wydajność przepływu przez prysznic pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie ręczny widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Obsługa (patrz strona 34) • Armatura nie może współpracować z przepływowymi podgrzewaczami wody. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- szym czasie niekorzystania, pierwsze pół • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i litra wody nie używać jako wody pitnej. wypróbowana według obowiązujących norm! Ze względu na rodzaj konstrukcji armatury • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica ręcz- obowiązujących w danym kraju. nego wydostaje się na wylocie armatury • W przypadku, gdy woda w armaturze płynie w niewielka ilość wody. kierunku trzpienia, kształtownik przepływu należy za- stąpić standardowym napowietrzaczem 13913000. Dane techniczne Czyszczenie (patrz strona 36) i dołą- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa czona broszura Zalecane ciśnienie robocze: 0,25 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne:...
  • Página 11: Popis Symbolů

    Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Rozmìry (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Diagram průtoku studené a teplé vody. (viz strana 33) Pokyny k montáži  Průtokové množství baterie • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl  Průtokové množství ruční sprchy při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 34) • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat jako pitnou vodu. podle platných norem! Z důvodu typu konstrukce bidetové arma- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané tury, dochází během provozu ruční sprchy zemi. k drobnému vytékání vody na vývodu • V případě, že voda proudí po armatuře směrem k armatury. páčce baterie, musí být usměrňovač proudu nahrazen standardním perlátorem 13913000. Technické údaje Čištění (viz strana 36) a přiložená Provozní tlak: max. 1 MPa brožura Doporučený provozní tlak: 0,25 - 0,5 MPa Zkušební tlak:...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 33) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 33) Pokyny pre montáž  Prietokové množstvo zmiešavacej baté- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú  Prietokové množstvo ručnej sprchy uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 34) • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s prietoko- vým ohrievačom. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať vody ako pitnú vodu. podľa platných noriem! Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uni- • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú ká počas prevádzky ručnej sprchy nepatrné práve teraz platné v krajinách. množstvo vody z výstupu armatúry. • V prípade, že voda prúdi po armatúre smerom k páčke batérie, musí byť usmerňovač prúdu nahradený štandardným perlátorom 13913000. Technické údaje Čistenie (viď strana 36) a priložená Prevádzkový tlak: max. 1 MPa brožúra Doporučený prevádzkový tlak: 0,25 - 0,5 MPa Skúšobný tlak:...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。  龙头流速 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。  手提花洒流速 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 若水在阀门上沿芯杆方向流动,必须用一个标准 操作 (参见第页 34) 喷气器 13913000 替换喷射成型器。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 技术参数 滞后,前半升水不作饮用水使用。 1 MPa 工作压强: 最大 由于坐浴龙头的结构形式,使用手持花 0,25 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 洒时龙头出水口溢出少许水。 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

    Размеры (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока донного клапа. Перед установкой смесителя не- (см. стр. 33) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи  Пропускная способность смесителя вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.  Пропускная способность ручного душа Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Эксплуатация (см. стр. 34) предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Hansgrohe рекомендует по утрам либо ния при перевозке или повреждения поверхностей после длительного перерыва в использо- не принимаются. вании не использовать первые поллитра • Применение арматуры при наличии проточного воды для питья. нагревателя не допускается. В силу строения арматуры биде в процес- • Смеситель должен быть смонтирован по дей- се работы ручного душа через выпускное ствующим нормам и в соответствии с настоящей отверстие арматуры выходит небольшое инструкцией, проверен на геметичность и безупреч- количество воды. ность работы • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка (см. стр. 36) и прилагае- действующие в соответствующих странах.
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások  Átfolyási teljesítmény, keverő • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vízcsapot nem lehet átfolyós vízmelegítővel hasz- Használat (lásd a oldalon 34) nálni. A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! nálja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- A bidette csaptelepének felépítése miatt, a ket be kell tartani. kézi zuhany üzemeltetése alatt enyhe mér- • Ha a víz a csaptelepen a kar felé folyik, akkor a vízsu- tékben víz léphet ki a csaptelepből. gár átalakító fejet 13913000 sz. standard légkeveré- sesre kell cserélni. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 36) és mellé- Ajánlott üzemi nyomás: 0,25 - 0,5 MPa kelt brossúrával Nyomáspróba:...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi välillä on tasattava. (katso sivu 33) Asennusohjeet  Sekoittimen läpivirtausmäärä • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-  Käsisuihkun läpivirtausmäärä set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumentimen Käyttö (katso sivu 34) yhteydessä. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- voimassa olevien määräysten mukaisesti! sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä pitkään aikaan. asennusohjeita. Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, että • Siinä tapauksessa, että vesi valuu hanaa pitkin varren suihkua käytettäessä hanasta valuu hieman suuntaan, säätöosa on vaihdettava vakiomalliseen vettä. poresuuttimeen 13913000. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Puhdistus (katso sivu 36) ja oheinen Suositeltu käyttöpaine: 0,25 - 0,5 MPa...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 33) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 33) Monteringsanvisningar  Genomströmningskapacitet ettgrepps- • Det måste undersökas om produkten har transportska- blandare dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras  Genomströniningskapacitet handdusch inga transport- eller ytskiktskador. • Blandaren kan inte användas tillsammans med en Hantering (se sidan 34) varmvattenberedare. Hansgrohe rekommenderar att den första • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas halvlitern inte används som dricksvatten på enligt gällande föreskrifter. morgonen eller efter längre perioder utan • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska användning. följas. Bidette-blandarens konstruktion gör att det • Om det rinner vatten på blandaren mot handtaget rinner ut lite vatten ur blandaren medan måste strålskivan bytas ut mot en standard perlator handduschen används. 13913000 Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring (se sidan 36) och medföl- Rek. driftstryck: 0,25 - 0,5 MPa...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama Montavimo instrukcija (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  Vandens pralaidumas. Maišytuvas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-  Rankų dušo vandens pralaidumas tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio van- Eksploatacija (žr. psl. 34) dens šildytuvu. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro patikrinamas pagal galiojančias normas! vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant įrengimo. rankinį dušelį, iš maišytuvo išteka nedaug • Jeigu vanduo bėga per jungtis strypo kryptimi, srovės vandens. formavimo prietaisas turi būti pakeistas standartiniu oro pūtikliu 13913000. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Valymas (žr. psl. 36) ir pridedama Rekomenduojamas slėgis:...
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu  Protok vode Slavina • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen  Protok vode Ručni tuš prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 34) • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim bojlerom. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane upotrebljavate za piće. prema važećim normama! Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji tijekom rada ručnog tuša na ispustu armatu- vrijede u dotičnoj zemlji. re može izlaziti voda. • U slučaju da voda na armaturi teče u smjeru drška, mjenjač mlaza se mora zamijeniti standardnim aerato- rom 13913000. Tehnički podatci Čišćenje (pogledaj stranicu 36) i Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa priložena brošura Preporučeni tlak: 0,25 - 0,5 MPa...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ölçüleri (bakınız sayfa 33) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının (bakınız sayfa 33) dengelenmesi gerekir.  Miks bataryanın debisi Montaj açıklamaları  El duşunun debisi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Kullanımı (bakınız sayfa 34) memektedir. • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- olarak kullanılmamasını önerir. malı ve kontrol edilmelidir! Bidette aramtürünün yapı türünden dolayı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet el duşunun çalışması sırasında armatürün edilmelidir. çıkışından az miktarda su çıkar. • Armatür üzerindeki suyun gövde yönünde akması durumunda püskürtme şekillendirici standart bir hava püskürtme silindiri 13913000 ile değiştirilmelidir. Teknik bilgiler Temizleme (bakınız sayfa 36) ve İşletme basıncı: azami 1 MPa birlikte verilen broşür Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25 - 0,5 MPa Kontrol basıncı:...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Dimensiuni (vezi pag. 33) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare  Debitul de apă al bateriei • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă  Debitul de apă al duşului de mână deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 34) • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler în flux continuu. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform nu folosiţi prima jumătate de litru de apă normelor în vigoare. pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Datorită construcţiei armăturii de bideu, în bile în ţara respectivă. timpul utilizării duşului de mână, se poate • În cazul în care apa din armătură curge în direcţia scurge puţină apă la gura de scurgere a tijei, garnitura de jet trebuie înlocuită cu un aerator armăturii. standard 13913000. Date tehnice Curăţare (vezi pag. 36) şi broşura Presiune de funcţionare: max. 1 MPa alăturată...
  • Página 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. Σελίδα 33) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία Οδηγίες συναρμολόγησης  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν χειρός για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) κές ζημιές. • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυα- Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από σμό με ταχυθερμοσίφωνα. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και σαν πόσιμο. να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- κής τέχνης! Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας του μπιντέ μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουρ- • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που γίας του ντους να τρέξει λίγο νερό από το ισχύουν σε κάθε κράτος. ρουξούνι της μπαταρίας. • Σε περίπτωση που το νερό τρέχει επάνω στη βάση της μπαταρίας, πρέπει να αντικατασταθεί το εξάρτημα διαμόρφωσης δέσμης νερού με μία στάνταρντ σήτα Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) και αναμικτήρα 13913000. συνημμένο φυλλάδιο...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 33) Navodila za montažo  Pretok vode mešalna baterija • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-  Pretok vode ročna prha tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim Upravljanje (glejte stran 34) grelnikom. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v šem času stagnacije prvega pol litra vode ne skladu z veljavnimi normami! uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje v posamezni državi. med delovanjem ročne prhe izteka majhna • V primeru, da voda na armaturi teče v smeri ročaja, je količina vode. treba oblikovalec curka nadomestiti z zračno žvrkljo Standart 13913000. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Čiščenje (glejte stran 36) in priložena Priporočeni delovni tlak: 0,25 - 0,5 MPa brošura...
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 33) Paigaldamisjuhised  Segisti läbivool • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  Käsiduši läbivool dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendiga. Kasutamine (vt lk 34) • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest toimuma vastavalt kehtivatele normidele! poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb seisakuaega joogiveena. järgida. Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingituna • Kui vesi segistis voolab kraani suunas, vahetage joaot- tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuuri sik standardse kraaniaeraatori 13913000 vastu. väljavoolust vähesel määral vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,25 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Puhastamine (vt lk 36) ja kaasas- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) olev brošüür...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai  Caurteces intensitāte jaucējkrānam • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-  Caurteces intensitāte rokas dušai tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 34) • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilsto- pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens ši spēkā esošajām normām! dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas prasības. darba laikā no armatūras izplūdes atveres • Gadījumā, ja ūdens pie armatūras tek roktura virzienā, iznāk neliels ūdens daudzums. strūklas veidotāju nepieciešams aizvietot ar aeratoru "Standart 13913000". Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 36) un klāt pievie- Ieteicamais darba spiediens: 0,25 - 0,5 MPa notais buklets Pārbaudes spiediens:...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu  Protok vode mešač • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Protok vode ručni tuš oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 34) • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa protočnim bojlerom. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana koristite za piće. prema važećim normama! Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, • Treba se pridržavati propisa koji u određenim tokom rada ručnog tuša na slavini armature zemljama važe za instalacije. može izlaziti voda. • U slučaju da voda na armaturi teče prema telu slavine, uobličavač mlaza se mora zameniti standardnim aeratorom 13913000. Tehnički podaci Čišćenje (vidi stranu 36) i priložena Radni pritisak: maks. 1 MPa brošura Preporučeni radni pritisak: 0,25 - 0,5 MPa...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 33) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 33) Montagehenvisninger  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  Gjennomstrømningsytelse hånddusj der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjen- Betjening (se side 34) nomstrømningsovn. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første skal spyles og sjekkes! halvliteren som drikkevann. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, enkelte land skal følges. kan det renne litt vann ut fra utløpet under • I tilfellet at vann renner fra armaturen i retning av bruken av hånddusjen. skaftet, skal stråleformeren erstattes med en standard luftsprudler 13913000. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Rengjøring (se side 36) og vedlagt Anbefalt driftstrykk: 0,25 - 0,5 MPa brosjyre Prøvetrykk 1,6 MPa...
  • Página 28: Монтаж

    или порязване. Размери (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 33) студената и топлата вода трябва да се изравняват.  Мощност на потока смесител Указания за монтаж  Мощност на потока ръчен разпръсква- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за тел транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Обслужване (вижте стр. 34) • Арматурата не може да се използва във връзка с проточен нагревател. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- продължително спиране първият половин • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- литър да не се използва като питейна ри в съответствие с валидните норми! вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Поради конструкцията на арматурата на страни предписания за инсталиране. бидето по време на работата на ръчния • В случай, че водата тече по арматурата в посока разпръсквател от изходящия накрайник на към шийката, приспособлението за оформяне на арматурата изтича малко вода. струята трябва да се смени със стандартен аератор 13913000. Технически данни Почистване (вижте стр. 36) и при- ложена брошура Работно налягане: макс. 1 МПа...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 33) Udhëzime për montimin  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për të përzier dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. dorës • Armatura nuk mund të përdoret në kombinim me një Përdorimi (shih faqen 34) ngrohës elektrik të ujit. Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë bazë të normave të vlefshme! mos të pihet • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë, vlefshme për vendet respektive. gjatë kohës që koka e dushit është në punë • Në rast se uji qarkullon në grupin e drejtimit e sipër, nga armatura mund të dale një sasi të rubinetit, atëherë formuesi i valëve duhet të e vogël uji. zëvendësohet me një kufizues standard për qarkullimin 13913000. Të dhëna teknike Pastrimi (shih faqen 36) dhe Presioni gjatë punës maks. 1 MPa broshura bashkëngjitur...
  • Página 30 ‫التشغيل )راجع صفحة‬ ‫ال ميكن استخدام خالط املاء مع جهاز تسخني املاء‬ • ‫ بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫الفوري‬ ‫استخدام أول نصف لتر من املاء لغرض‬ ً ‫يجب تركيب الوصلة، وغمرها باملاء واختبارها وفق ا‬ • ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Página 31 Montage (7 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm)
  • Página 32 Montage...
  • Página 33 Maße PuraVida 15275400 50100000 G 3/8 1,6 m Durchflussdiagramm PuraVida 15275400...
  • Página 34 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Página 35 Serviceteile PuraVida 15275400 95288000 98164000 28338002 (33x1,5) 95287000 96907000 98433000 98918000 (30x1,5) 97157000 (SW 27 mm) 28331000 98186000 (30x2) 96339000 95169000 (21,95x1,78) 28276000 SW 2mm 94246000 98147000 (26x2) 95282004 97206000 (450 mm) 95290000 97548000 98058000 13961000 (12x18,5x2) 50100000...
  • Página 36 Reinigung Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 15275400 P-IX 19942/IOO 1.42/18815 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido