INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
Página 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 7 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE. 7 - Gerät: MOTORSENSE. 8 - Livello di potenza acustica garantita.
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE BAUTEILE DER MOTORSENSE 1 - Attacco cinghiaggio 10 - Tubo di trasmissione 1 - Einhängevorrichtung 10 - Schaft 2 - Interruttore di massa 11 - Protezione di sicurezza für Schultergurt 11 - Schneidschutzvorrichtung 3 - Protezione marmitta 12 - Disco/Testina a fi li di 2 - Ein- / Aus - Schalter 12 - Schneid blatt/2-faden...
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno girare e non sia a contatto con corpi estranei. WARNING: Th e brush cutter, if properly used, is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace; se usato in 11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse 11 - Every now and then while working, stop the engine and check bien librement et s'il n'est pas en contact avec des corps étrangers. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et effi cace; the blade.
Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein Berührung kommt. schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie 11 - Vor und in regelmäßig kurzen Abständen während des Betriebs ist instrumento de trabajo rápido, cómodo y efi caz;...
Deutsch Español Español Slovensky Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI prípade výskytu trhlín alebo prasklín kotúč okamžite vymeňte UPOZORNENIE - Ak je krovinorez správne používaný, je 11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare (Obr.
Oleo-Mac protective jackets Indossare un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.1) (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Oleo-Mac sont (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear e la salopette (Fig.2) di protezione Oleo-Mac sono l’idéal.
Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke priliehavý ochranný odev. Ideálny pracovný odev je (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Oleo-Mac son (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Oleo-Mac bunda (Obr. 1) a pracovné nohavice (Obr. 2) Oleo- ideales.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à...
Deutsch Español Slovensky MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTÁŽ MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (Obr. 1A-B) (Abb. 1A-B) (Fig. 1A-B) Pripevnite kryt (A) k trúbke hriadeľa pomocou skrutiek (B) Die kunststoff - oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de v postoji, ktorý...
Página 16
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9A-B) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 9A-B) Put the upper (F) fl ange in place. Put the head fi xing (Fig.
Página 17
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 9A-B) MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON MONTÁŽ HLAVICE Z NYLONOVÝCH VLÁKIEN (Fig. 9A-B) Den oberen Flansch Fim vorgesehenen Nabensitz (Obr. 9A-B) Introduzca la arandela superior (F). Ponga el einsetzen.
Página 18
Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE CINGHIAGGIO MODELLI "S" "S" MODELS HARNESS LES COURROIES MODELES "S" Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al decespugliatore Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be Un bon réglage du système de courroies permet à...
Página 19
Deutsch Español Slovensky VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR PRÍPRAVNÉ PRÁCE "S" MODELLE SCHULTERGURTE CORREAJE MODELOS "S" POPRUHY MODEL “S” Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Motorsense ein gutes Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de Správne nastavenie popruhu umožní...
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la inflammable.
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri manipulácii Sie bei der Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch inflamable.
Página 22
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par...
Página 23
2 (Abb. 30) als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher Qualität (Fig. 29) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores Oleo-Mac na motorový olej Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 30) alebo (Spezifi kationen JASO FD oder ISO L-EGD). Wenn die Spezifi kationen PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.
Página 24
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore accertarsi che il disco Before starting the engine, make sure that the Avant de mettre le moteur en marche vérifi ez si sia libero di girare e non sia a contatto con corpi blade is free to move and is not in contact with le disque tourne bien librement et s'il n'est pas en estranei.
Página 25
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Antes de poner en marcha el motor controle que Pred naštartovaním motora sa ubezpečte, či sa Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit keinen el disco gire libremente y que no esté en contacto kotúč...
Página 26
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
Página 27
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschrift en für die ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o Handhabung von Treibstoff . Stellen Sie den Motor vor dem manipular el combustible. Apagar el motor antes del llenado. manipulácii s palivom.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A, Fig.
- Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG ŠTARTOVANIE MOTORA Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 47-48) ed Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 47-48) and wait Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. attendere alcuni secondi per permettere il raff reddamento a few seconds to let the engine cool off .
Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 47-48) y Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 47-48) und Nastavte páčku plynu na voľnobeh (B, Obr. 47-48) a počkajte espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco.
Página 32
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert objets similaires susceptibles d’entraîner un effet de rebond de disco. Per tali operazioni, si consiglia di utilizzare le testine la débroussailleuse ou d’endommager la lame. Nous a fili di nylon.
Página 33
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE POZOR: Nikdy nepoužívajte krovinorez nad úrovňou Sägeblatts führen können. Wir empfehlen für solche Arbeiten dañar la hoja. En esos casos se recomienda utilizar cabezales die Verwendung von Nylonfäden. Achten Sie in diesen Fällen de corte con hilo de nailon. Asimismo, esté atento ante la povrchu alebo s rezným nástrojom v kolmej polohe k auch auf die erhöhte Rückschlaggefahr.
Página 34
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi per WARNING: Never use rigid blades when cutting in AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames rigides tagliare in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i dischi stony areas. Thrown objects or damaged blades may pour les travaux de coupe dans des zones rocheuses.
Página 35
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in steinigem Gelände ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas en zonas POZOR: Nikdy nepoužívajte neohybné kotúče pri mit starren Sägeblättern. Hochgeschleuderte Gegenstände vyžínaní povrchu s kameňmi. Odhodené predmety alebo pedregosas. Los objetos que salen despedidos o las hojas oder beschädigte Sägeblätter können den Bediener und dañadas pueden ocasionar lesiones graves o mortales al poškodené...
Página 36
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION necessario spostarsi improvvisamente. Prestare estrema ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great sécurité. Inspectez la zone de travail et dégagez tout obstacle éventuel (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le cas attenzione durante il taglio su terreni in pendenza.
Página 37
Slovensky Deutsch Español POUŽITIE GEBRAUCH UTILIZACIÓN Hindernisse (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls Sie sich obstáculos (raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan prípad, že by ste sa museli rýchlo presunúť. Pri práci na prudkom in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten Sie besonders vorsichtig dificultar algún movimiento imprevisto.
Página 38
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale Forestry clearing Débroussaillage • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Before you start clearing, check the clearing area, the type • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza travail, le type de terrain, le niveau de pente du sol, la présence of terrain, the slope of the ground, whether there are stones,...
Página 39
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Durchforstung Desbrozado forestal Čistenie lesného porastu • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den Durchforstungsbereich, • Antes de empezar a trabajar, examine la zona que va a desbrozar • Predtým ako začnete s prácou, skontrolujte oblasť, druh den Geländetyp, die Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, y determine de qué...
Página 40
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermi. • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids également réparti. • Lasciare che la coppa di supporto sfiori il terreno. Serve a evitare Avancez après le retour de coupe et tenez-vous de nouveau to protect the blade from hitting the ground.
Página 41
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Lassen Sie den Stützbecher leicht auf dem Untergrund aufliegen. para impedir que la hoja golpee el suelo. na ochranu kotúča pred nárazmi o terén. Er schützt das Schneideblatt vor Bodenkontakt. • Para reducir el riesgo de que el material se enrolle en la hoja, •...
Página 42
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION AVVISO: Questa tecnica comporta un aumento CAUTION: This technique increases the wear on the MISE EN GARDE : Cette technique de coupe augmente dell’usura del filo. cord. l’usure du fil. • The cord wears quicker and must be fed forward more •...
Página 43
Deutsch Español Slovensky POUŽITIE GEBRAUCH UTILIZACIÓN PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen erhöhten del hilo. Fadenverschleiß. opotrebovanie i spotrebu struny. • Cuando se trabaja en zonas donde hay piedras, ladrillos, asfalto, •...
Página 44
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie circulaire Sfoltimento forestale con disco per legno Forestry clearing using a saw blade • Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di dimensioni maggiori. Evitare • Le risque de rebond augmente en fonction de la longueur des herbes/arbrisseaux. •...
Página 45
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Desbrozado forestal con una hoja de sierra Čistenie lesného porastu použitím píliaceho kotúča Durchforstungsarbeiten mit einem Sägeblatt • Die Gefahr eines Rückschlags wächst mit dem Stammdurchmesser. Vermeiden Sie • El riesgo de sacudidas aumenta en proporción al tamaño del tronco. Por •...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-3-4 DENTS) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: lorsqu’un côté n’ e st plus 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando un lato non è più affi lato, 1.
Deutsch Español Slovensky ÚDRŽBA INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine Seite stumpf ist, kann 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se desafi la, se le da la 1.
Página 48
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN TÊTE A FILS DE NYLON TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per Only use line of the same diameter as the original to Utilisez toujours le même diamètre de fi l, comme celui non sovraccaricare il motore (Fig.
Página 49
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA 2-FADEN NYLONKOPF CABEZAL CON HILOS DE NYLON KOSIACA STRUNOVÁ HLAVICA Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original Používajte vždy originálnu strunu (nylonovú) des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu para no sobracargar el motor (Fig.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas maintenance operations.
Página 51
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de U POZ OR N E N I E ! - Pr i v ykonáva n í úd r žby Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem mantenimiento, utilice siempre guantes de protección.
Página 52
Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di eff ettuare la regolazione del carburatore, pulire il fi ltro Before adjusting the carburetor, clean the air fi lter (C, Fig.
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA B e nut z e n S i e k e i n e n K r a f t s t of f ( G e m i s c h ) f ü r d i e No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un due anni con uso normale provvedere ad un technician at an authorized service network at the usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage...
Deutsch Español Slovensky ÚDRŽBA INSTANDHAL MANTENIMIENTO AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo especializado del servicio de asistencia, todos los bzw.
100A 100B Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de periodi: - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated longues périodes: - Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un area.
Deutsch Español Slovensky LANGERUNG USKLADOVANIE ALMACENAJE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: prolongado: - Palivovú nádrž vyprázdnite a vyčistite na dobre - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un vetranom mieste.
45.7 52.5 52.5 52.5 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov (746 S) (746 T) (753 S) (753 T) (755 MASTER) 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos - dvojtaktný EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon...
Página 59
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Dispositivi taglio consigliati Recommended cutting attachments Outils coupe ATTENZIONE!!! recommandés - Empfohlene Schneidwerkzeuge - Accesorios de corte recomendados - Odporúčané rezné nástroje Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi Modello Dispositivi di taglio Protezione...
Página 60
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 746 S 746 T Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN 11806 dB (A) 101.0 91.0 101.0 91.0 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku...
Página 61
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 753 S 753 T 755 MASTER Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN 11806 dB (A) 102.0 93.0 102.0 93.0 102.0 93.0 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A)
3. Identifi kácia série 180 XXX 0001 - 180 XXX 9999 (746 S - 746 T) - 178 XXX 0001 - 178 XXX 9999 (753 S - 753 T) - 179 XXX 0001 - 179 XXX 9999 (755 MASTER) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
Página 63
113.0 dB (A) (746 S - 746 T) - 114.0 dB (A) (753 S - 753 T - 755 MASTER) Livello di potenza acustica Guaranteed sound power Niveau de puissance acoustique Nivel de potencia acústica Garantierter akustischer Zaručovaná...
Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly.
Tableau d’entretien Wartungsplan Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzt werden sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Tabla de mantenimiento Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť normales.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby funcionamiento de la unidad.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Th is machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIEZERTIFIKAT ZÁRUKA CERTIFICADO DE GARANTIA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších výrobných gebaut.
Página 72
- ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. - WARNING! - Th is owner’s manual must stay with the machine for all its life. - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...