Qualsiasi intervento IMPORTANT: SERVOMAT MS 70 may be operated only by suitably trained sull’impianto elettrico, idraulico e pneumatico deve essere effettuato da personnel. Any work on the electrical, hydraulic, or pneumatic systems personale professionalmente qualificato must be conducted only by professionally qualified personnel.
No se considerará responsable al constructor por los daños provocados äðóãîå åãî ïðèìåíåíèå äîëæíî ñ÷èòàòüñÿ íåïðàâèëüíûì è íå ïî de una utilización incorrecta, errónea e irrazonable. VIKTIGT: SERVOMAT MS 70 får endast användas av utbildad personal. íàçíà÷åíèþ. IMPORTANTE: SERVOMAT MS 70 pode ser usada sòmente por pessoal Allt arbete på...
Alimentation électrique ......230-400 V GAMMA DI APPLICAZIONI RANGE OF APPLICATIONS CHAMPS D’APPLICATION SERVOMAT MS 70 può operare su ruote e cerchi aventi SERVOMAT MS 70 can operate on wheels having the SERVOMAT MS 70 peut opérer sur roues et jantes DATI DI TARGA...
GAMA DE APLICAÇÕES ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß SERVOMAT MS 70 kann bei Rädern und Reifenfelgen SERVOMAT MS 70 puede obrar sobre ruedas y llantas SERVOMAT MS 70 kan hantera hjul med följande SERVOMAT MS 70 pode ser utilizado com rodas e SERVOMAT MS 70 ïðåäíàçíà÷åí äëÿ äåìîíòàæà...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Illustrazione delle principali parti componenti Illustrations of the principal component parts Illustrations des parties composantes principales 1. AUTOCENTRANTE UNIVERSALE 1. FOUR-JAW UNIVERSAL CHUCK 1. AUTOCENTREUR UNIVERSEL a 4 griffe con due diverse velocità di rotazione nei due with two rotation speeds in both directions.
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TEKNISKA EGENSKAPER ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ Abbildungen der wichtigsten Einzelteile des Geräts Ilustración de las piezas componentes principales Ilustração das principais peças componentes Îïèñàíèå îñíîâíûõ ñîñòàâëÿþùèõ óçëîâ Bilder av viktigaste komponenterna 1.
étiquettes adhésives placées sur l’appareil, prière de de- richiedere l’etichetta mancante, attraverso il relativo numero the relevant code number. mander leur substitution à travers leur relatif numéro de di codice, al servzio “parti di ricambio” BEISSBARTH. code au Service Pièces Detachées BEISSBARTH. COD. 400228 Rev.0...
“peças (A) - Aufkleber “Reifenentblockung” (Kode-Nr. 300913) aplicadas sobre la máquina, hay que requerirlas dirigién- de recâmbio” BEISSBARTH fornecendo o relativo número de recâmbio” BEISSBARTH fornecendo o relativo número  ñëó÷àå óòåðè èëè èçíîñà îäíîé èëè íåñêîëüêèõ...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION Operazioni di disimballo, movimentazione e Unpacking, movement and location operations Opérations de déballage, manutention et placement collocamento DISIMBALLO (fig.14) UNPACKING (fig.14) DEBALLAGE (fig.14) Al ricevimento della macchina (fig.14) togliere l’imballo On receipt of the machine, (fig. 14) remove the packing A la réception de l’appareil (fig.14), ôter l’emballage (en...
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ INSTALLATION INSTALACION INSTALAÇÃO INSTALLATION ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Auspacken, Bewegen und Aufstellen des Geräts Operaciones de desembalaje, movimiento y Operações de desembalagem, movimentação e Uppackning, flyttning och placering Îïåðàöèè ïî ðàñïàêîâêå, ïåðåìåùåíèþ è colocación colocação ðàçìåùåíèþ AUSPACKEN (Abb.14) DESEMBALAJE (fig.14) DESEMBALAGEM (fig.14) UPPACKNING (fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION collegamenti e verifiche di funzionamento connection and functional checks Branchements et vérificati»ns de f»ncti»nnement COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE OGNI INTERVENTO SULL’IMPIANTO ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM, IN- TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELETTRICO, ANCHE DI LIEVE ENTITÀ, DEVE...
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALACION ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Anschlüsse und Funktionsproben Conexiones y pruebas de funcionamiento Ligação eléctrica e provas de funcionamento Anslutning och funktionsprov ïîäêëþ÷åíèå è ïðîâåðêà ðàáîòû NETZANSCHLUß CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA ELEKTRISK ANSLUTNING ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÅ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ JEDER EINGRIFF, AUCH GERINGFÜGIGER ART IN TODA INTERVENCION SOBRE EL SISTEMA TODA A REPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI Illustrazione delle parti componenti rilevanti ai fini Illustrations of important component parts for use Illustration des parties composantes importantes dell’uso pour l’emploi LEGENDA LEGENDE 1. COMMANDE MOBILE 1.
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE USO ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ Abbildung der funktionswichtigen Einzelteile Ilustración de las piezas componentes importantes Ilustrações das peças componentes relativas ao uso Illustrationer för användningen viktiga Îïèñàíèå...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 BLOCCAGGIO RUOTA WHEEL LOCKING BLOCAGE ROUE FUNZIONAMENTO BLOCCAGGIO RUOTA WHEEL LOCKING FUNCTION FONCTIONNEMENT BLOCAGE ROUE: L’autocentrante (fig.24) funziona tramite circuito idraulico The self-centering chuck operates by means of a high L’autocentreur fonctionne à travers un circuit hydraulique ad alta pressione, regolabile da 20 a 110 bar, ruotando pressure hydraulic circuit (fig.
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ BLOQUEO DE LA RUEDA BLOQUEIO DA RODA HJULFASTSPÄNNING REIFENBLOCKIERUNG ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑÀ FUNKTIONSWEISE REIFENBLOCKIERUNG: FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO RUEDA FUNCIONAMENTO DE BLOQUEIO DA RODA FUNKTIONEN HJULFASTSPÄNNING ÐÀÁÎÒÀ ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ÊÎËÅÑÀ Der Selbstzentrierer (Abb.24) funktioniert über ein El Autocentrado funciona mediante un circuito hidráulico O autocentrador (fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 RUOTE TUBELESS E SUPERSINGLE TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES ROUES TUBELESS ET SUPERSINGLES mounting and demounting operations (see key and operazioni di smontaggio e montaggio (vedere opérations de montage et démontage (voir legende et figures 22/23 on pg.14) legenda e figure 22-23 di pag.14)
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ SCHLAUCHLOSE REIFEN UND RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE RODAS TUBELESS E SUPERSINGLE SLANGLÖSA DÄCK OCH ÁÅÑÊÀÌÅÐÍÛÅ ÊÎËÅÑÀ È SUPERSINGLE SUPERSINGELDÄCK ÊÎËÅÑÀ ÑÓÏÅÐÑÈÍÃË Operaciones de desmontaje y montaje (véanse la operações de desmontagem e montagem (veja explicación y las figuras 22-23 de pág. 14) legenda e figuras 22-23 à...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 RUOTE AGRICOLTURA AGRICULTURAL TYRES ROUES AGRICOLES operazioni di smontaggio e montaggio (vedere demounting and mounting procedures (see key and opérations de montage et démontage (voir légende et legenda e figure 22-23 di pag.14) figures 22/23 on pg. 14)
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ REIFEN LANDWIRTSCHAFTLICHER RUEDAS AGRICOLAS RODAS AGRÍCULAS TRAKTORDÄCK ÊÎËÅÑÀ ÑÅËÜÑÊÎÕÎÇßÉÑÒÂÅÍÍÛÕ FAHRZEUGE ÌÀØÈÍ Operaciones para desmontar y montar (véanse la operações de desmontagem e montagem (veja Av- och påmontering (se förklaring och figurerna 22/23 explicación y las figuras 22-23 de las pág. 14) legenda e figuras 22-23 à...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SERVOMAT MS 70 RUOTE MOVIMENTO TERRA EARTH-MOVING VEHICLE TYRES ROUES DE TERRASSEMENT operazioni di smontaggio e montaggio (vedere opérations de montage et démontage (voir légende et demounting and mounting procedures (see key and legenda e figure 22-23 di pag.14) figures 22-23 page 14) figures 22/23 on pg.
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ RÄDER VON FAHRZEUGEN FÜR DIE RUEDAS DE MOVIMIENTO TIERRA RODAS MOVIMENTO TERRA ENTREPENADDÄCK ÊÎËÅÑÀ ÇÅÌËÅÐÎÉÍÛÕ ÌÀØÈÍ ERDBEWEGUNG Operaciones para desmontar y montar (véanse la operações de desmontagem e montagem (veja Av- och påmontering (se förklaring och figurerna 22/23 îïåðàöèè...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND POSSIBILI RIMEDI REMEDIES POSSIBLES REMÈDES ABHILFEMÖGLICHKEITEN malfunzionamenti cause possibili rimedi malfunctions causes possible remedies mauvais causes remèdes possibles Funktionsstörungen Ursache Abhilfe fonctionnement L' autocentrante 1.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN COURANT STANDARDWARTUNG pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore cleaning and maintenance of the machine by the user nettoyage et entretien de la machine aux soins de l’utilisateur Reinigung und Wartung des Geräts durch den Benutzer Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento To guarantee the efficiency of the machine and for its correct functioning Afin d’assurer l’efficacité...
ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA ÐÓÑÑÊÈÉ MANTENIMIENTO RUTINARIO MANUTENÇÃO ORDINÁRIA RUTINUNDERHÅLL ÏÎÂÑÅÄÍÅÂÍÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ limpieza y mantenimiento a los cuidados del usuario limpeza e a manutenção da máquina que deve ser feita pelo utilizador Rengöring av maskinen och användarens underhåll î÷èñòêà è òåõîáñëóæèâàíèå ñòàíêà ñî ñòîðîíû îïåðàòîðà Para garantizar la eficiencia de la maquina y para su funcionamiento Para garantir uma boa eficiência da máquina e para o seu correcto...
AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE FOR PROMPT INTERVENTION IT IS IMPORTANT, WHEN CALL- REVENDEUR AUTORISÉ DES ÉQUIPEMENTS BEISSBARTH. POUR » WENDEN SIE SICH IN JEDEM FALL AN DEN KUNDENDIENST DES BEISSBARTH. ING, TO SPECIFY THE MACHINE MODEL, THE SERIAL NUMBER UNE INTERVENTION RAPIDE, IL EST IMPORTANT, AU MOMENT BEFUGTEN HÄNDLERS DER BEISSBARTH-AUSSTATTUNGEN.
STÖRNING. BEISSBARTH. DURANTE A CHAMADA, ESPECIFICAR O MODELO DA MÁQUINA, ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß ÔÈÐÌÛ BEISSBARTH. ÄËß ÒÎÃÎ, ×ÒÎÁÛ PARA UNA RÁPIDA INTERVENCIÓN ES IMPORTANTE, AL O Nº DE FABRICAÇÃO (PRESENTE NA PLACA DE MATRÍCULA) E ÐÅÌÎÍÒ ÁÛË ÑÄÅËÀÍ Â ÊÐÀÒ×ÀÉØÈÉ ÑÐÎÊ ÏÐÈ ÏÎÄÀ×Å...
Página 30
BEISSBARTH G.m.b.H. Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089/14901-0 Telefax 089/14901-249 Telex (17) 898612 http://www.beissbarth.com...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF GUARANTEE CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN L’apparecchio e’ garantito per un periodo di un anno dalla data di messa in The product is guaranteed for a period of one year from the date of its entering L’appareil est garanti pour une période d’un an après la date de sa mise en Das Gerät verfügt über eine einjährige Garantiezeit ab dem Datum der funzione, corrispondente alla data di acquisto da parte dell’utilizzatore finale.
Página 51
Type -Serial number / Tipo- N° di serie / Typ-Fabriknummer, usw / Type-Numero de série / Tipo-Numero de fabricación / Av typ SERVOMAT MS 70 with applicable regulations below / alle norme sottostanti / mit folgenden einschlägigen Bestimmungen / selon les normes ci-dessous / con directivas subaplicables:...