Resumen de contenidos para Omron Pocket Pain Pro PM400
Página 1
® Manual de instrucciones Alivio del dolor con tratamiento TENS Pocket Pain Pro® PM400 Los electrodos son para uso de un solo paciente TRATA VARIOS DOLORES CORPORALES Modos Niveles de potencia All for Healthcare...
Página 2
Visítenos en línea para registrar su producto y recibir ofertas especiales y noticias de Omron. SU SALUD NOS IMPULSA TRATAMIENTO DEL DOLOR La electroterapia es una opción sin medicamentos Deje que nuestros productos lo ayuden a alcanzar sus metas de salud para tratar el dolor de músculos y articulaciones...
Índice 1. Introducción ........................4 2. Indicación de uso ......................5 3. Guarde estas instrucciones ..................... 6 4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad ..........7 5. Cómo funciona la unidad Pocket Pain Pro ..............13 6. Conozca su unidad ......................14 7.
1. Introducción Gracias por adquirir la unidad Pocket Pain Pro de Omron Modelo PM400. Para usar la unidad de forma segura, lea todo el manual detenidamente antes de usarla por primera vez. Guarde este manual de instrucciones en un lugar conveniente o almacénelo con la unidad para futura referencia.
2. Indicación de uso La unidad OMRON Pocket Pain Pro está diseñada para: Alivio del dolor muscular en la región lumbar, los brazos, las piernas, los hombros o los pies debido a ejercicio excesivo o actividades rutinarias en la casa o el trabajo. Cuando se usa para el alivio sintomático y manejo de dolor crónico, resistente al tratamiento y el alivio del...
3. Guarde estas instrucciones Glosario de símbolos Para obtener información sobre los símbolos, visite: OmronHealthcare.com/symbols- glossary Contraindicación No use este dispositivo si tiene un marcapasos, desfibrilador implantado u otro dispositivo metálico o electrónico implantado. El uso bajo estas condiciones podría causar un choque eléctrico, quemaduras, interferencia electrónica o la muerte.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de ADVERTENCIA no evitarse, podría causar lesiones graves o la muerte. NO USE ESTA UNIDAD CON ESTOS OTROS DISPOSITIVOS: • No utilice este dispositivo mientras usa otro dispositivo TENS. • En combinación con equipo médico electrónico de soporte vital tal como un corazón o pulmón artificial, o un respirador.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad NO LA UTILICE EN LAS SIGUIENTES PERSONAS • Mujeres embarazadas. • No utilizar en niños o bebés, porque el dispositivo no ha sido evaluado para uso pediátrico. • Mantener fuera del alcance de los niños, ya que el cable de electrodos podría causar estrangulamiento.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad NO USE ESTA UNIDAD DURANTE ESTAS ACTIVIDADES • Mientras esté en la tina o ducha; • Mientras duerme; • Mientras maneje, opere maquinaria, o durante cualquier actividad en la que la estimulación eléctrica pueda ponerle en riesgo de sufrir lesiones. ADVERTENCIAS SOBRE EL TRATAMIENTO DEL DOLOR • Si usted ha recibido tratamiento médico o físico para su dolor, consulte con su médico antes de usar esta unidad.
Página 10
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se PRECAUCIÓN evita, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al equipo u otros bienes. ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LOS ELECTRODOS • No cambie los electrodos de lugar mientras la unidad está encendida. • El tratamiento no funcionará con solo un electrodo. DEBE USAR LOS DOS ELECTRODOS a la vez.
Página 11
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad PRECAUCIÓN MIENTRAS USE LA UNIDAD UNIDAD PRINCIPAL • Si la unidad no está funcionando adecuadamente o si siente algún malestar, deje de usar la unidad inmediatamente. • No use el dispositivo para ningún otro fin excepto para el que fue destinado. • No coloque la unidad en un cuarto con humedad alta, como un baño. Hacerlo podría dañar la unidad. Temperatura ideal de operación 50 °F - 104 °F (10 °C - 40 °C), 30 % - 80 % humedad relativa.
Página 12
Usar el dispositivo después de un cambio brusco de temperatura podría ocasionar fallas en el funcionamiento. OMRON recomienda esperar alrededor de 2 horas para que el dispositivo se caliente o se enfríe cuando se vaya a utilizar en un ambiente dentro de la temperatura especificada en las condiciones de funcionamiento, después de haber...
5. Cómo funciona la unidad Pocket Pain Pro ¿Qué es? El Pocket Pain Pro de OMRON es un dispositivo portátil que alivia el dolor artrítico, agudo* y crónico a través del alivio del dolor proporcionado por la TENS. Está diseñado para disminuir y aliviar el dolor muscular, articular, la rigidez y el adormecimiento en la espalda, los brazos, las piernas, los hombros y los pies, al aplicar una estimulación eléctrica nerviosa a la superficie de la piel cercana al lugar del dolor.
2. Diez niveles de intensidad (1 bajo a 10 alto). 3. Un par de electrodos (duraderos, reutilizables, lavables, hasta 150 usos). (solo use electrodos o cables fabricados por OMRON con esta unidad). 4. Apagado automático a los 15 minutos. 5. Las luces indican en qué modo y nivel de intensidad está configurado el dispositivo.
6. Conozca su unidad BOTONES Y SUS FUNCIONES Luz de modo Luz de intensidad Cada luz corresponde a un modo. [Inicio del tratamiento] PASO 3) [Inicio del tratamiento] PASO 2 y la parte trasera de la unidad principal) Botón de encendido/apagado Presiónelo una vez para encender y otra vez para apagar.
7. Pasos de armado Antes de utilizar la unidad, inspecciónela para asegurarse de lo siguiente: 1. Asegúrese de que el cable no esté averiado. 2. Asegúrese de que el gel de los electrodos no esté dañado. 3. Verifique que la conexión del cable de electrodos no esté rota. 4. Verifique que la unidad esté intacta y funcionando bien. 5. Verifique que no haya derrames del líquido de las pilas. PASO 1 – COLOQUE LAS PILAS Tapa del compartimiento de las pilas 1 Dé vuelta la unidad y quite la 2 Coloque las pilas. 3 Vuelva a colocar tapa del compartimiento de las Asegúrese de que los la tapa del pilas con un objeto rígido (como...
7. Pasos de armado PASO 3 – CONECTE A PRESIÓN CUALQUIERA DE LOS CABLES DE ELECTRODOS A CADA UNO DE LOS ELECTRODOS La primera vez que use la unidad, saque los electrodos del paquete sellado. PRECAUCIÓN • NO encienda la unidad hasta que los electrodos estén colocados en su piel. • DEBE USAR AMBOS ELECTRODOS o la estimulación no funcionará. NOTA: Los electrodos no se adherirán si la piel es muy vellosa. Recomendamos afeitar el área para un tratamiento efectivo.
8. Inicio del tratamiento (USE POR UN MÁXIMO DE 30 MINUTOS POR SESIÓN) PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS BRAZO PRECAUCIÓN Para un tratamiento óptimo: • Coloque los electrodos a cualquiera de los lados del área que presenta dolor, no directamente sobre el dolor. • Coloque los electrodos a una distancia de, al menos, 1 pulgada (3 cm) entre sí.
Página 19
8. Inicio del tratamiento ADVERTENCIA • No utilizar cerca del corazón, en ambos lados de la cavidad torácica simultáneamente o sobre el pecho, pues el ingreso de corriente eléctrica puede causar alteraciones del ritmo cardíaco que podrían ser mortales. ZONA LUMBAR Coloque un electrodo Aplique ambos electrodos sobre la zona lumbar, de acuerdo a debajo y otro arriba de la...
8. Inicio del tratamiento PIERNA Y PIE Exterior Interior (CADERA Y MUSLO) Coloque ambos (TOBILLO) e l e c t r o d o s e n C o l o q u e l o s e l e c t r o d o s a l a (PANTORRILLA) cualquiera de los izquierda para el dolor en el...
8. Inicio del tratamiento PASO 2 – SELECCIÓN DE 1 DE 5 MODOS Pulsar Botón de encendido/ Modo apagado (Botón de Pulsar modo/intensidad) Botón Set/Start (Establecer/Iniciar) Presione el botón de encendido/apagado. Presione el botón ▲(arriba) o ▼(abajo) para elegir 1 de los 5 modos. Los modos no pueden combinarse.
Página 22
8. Inicio del tratamiento Cómo seleccionar el modo adecuado Puede usarse cualquiera de los modos en las partes del cuerpo o para los tipos de dolor descritos en este manual o en la Guía de inicio rápido/Guía para la colocación de los electrodos. Seleccione el modo que usted considera es adecuado para su dolor en particular. Tratamientos Brazo/Hombro Zona lumbar...
8. Inicio del tratamiento PASO 3 – SELECCIÓN DEL NIVEL DE INTENSIDAD (1 BAJO – 10 ALTO) La unidad comienza automáticamente en el nivel de intensidad 1. Aumente lentamente el nivel de intensidad al presionar el botón ▲(arriba). Debe sentir una leve sensación de pulsación. ¿Cómo elijo el nivel de intensidad adecuado para mi dolor? Cada vez que presione el botón ▲(arriba) o ▼(abajo), la intensidad cambiará a otro nivel de intensidad.
9. Cómo controlar y aliviar el dolor ¿Cuándo debería comenzar el tratamiento? Úselo tan pronto como comience su dolor. Comience con una sesión (la unidad se apaga automáticamente a los 15 minutos). Apague la unidad con los electrodos aún conectados y una vez más asigne una puntuación a su dolor (del 1-bajo al 10-alto). Controle su dolor pronto Si controla el dolor pronto, podría evitar que se vuelva más intenso o, incluso, crónico.
Página 25
9. Cómo controlar y aliviar el dolor ¿Para qué tipo de dolor es más efectivo? Este tratamiento es óptimo para el dolor agudo debido a que es localizado. “Dolor agudo” es el dolor en una zona determinada durante menos de 3 meses. Si usted tiene dolor crónico, puede que tenga dolor en más de una zona y por más de 6 meses.
10. Limpieza y almacenamiento La unidad está diseñada para uso repetido a través del tiempo. Los electrodos tienen una duración de 150 usos o 5 meses (basado en un uso de 1 vez al día). A continuación, encontrará instrucciones de limpieza y almacenamiento importantes: Limpieza de los electrodos 1. Apague la unidad y retire el cable de electrodos de los electrodos. 2. Lave los electrodo cuando la superficie adhesiva se ensucie o los electrodos no se adhieran con facilidad. • Lave el electrodo delicadamente con las yemas de los dedos bajo una corriente suave de agua fría por varios segundos (no use esponjas/paños/objetos con filo, como un clavo, en el lado adhesivo, no use detergentes, químicos o jabón).
Página 27
10. Limpieza y almacenamiento Almacenamiento de los electrodos 1. Apague la unidad y desconecte el cable de la parte inferior de la unidad. 2. Retire los electrodos de su cuerpo. 3. Deje los cables conectados a los electrodos. Coloque los electrodos en el portaelectrodos, uno a cada lado, con la parte adhesiva de cada electrodo en el portaelectrodos.
11. Solución de problemas Si ocurre alguno de los problemas que se mencionan a continuación, verifique que no haya ningún otro dispositivo eléctrico dentro de una distancia de 30 cm (12 pulgadas). Si el problema persiste, consulte la tabla a continuación. Si esto sucede...
Página 29
11. Solución de problemas Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución... No hay fuente de ¿Están las polaridades de las pilas Verifique la alineación de las pilas alimentación. (+ y -) alineadas en la dirección o reemplácelas. incorrecta? o ¿las pilas están agotadas? La unidad se ¿Las pilas están bajas? Reemplace ambas pilas al mismo apaga durante el tiempo.
Página 30
11. Solución de problemas Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución... La luz ¿Están colocados ambos Vuelva a colocar los electrodos que indicadora de electrodos en el cuerpo? se desprendieron firmemente sobre los electrodos la piel. parpadea. ¿Ha quitado la película Quite la película de la superficie transparente del electrodo? adhesiva de los electrodos.
12. Garantía limitada Se garantiza que su unidad Pocket Pain Pro de OMRON, excluidas las pilas y los electrodos, estará libre de defectos en materiales y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra, siempre que se la utilice de conformidad con las instrucciones de uso suministradas.
Electrodo: 150 usos NOTA: • Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. • E ste producto OMRON se fabrica bajo el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co, Ltd., Japón. Diseñado para un mínimo de 5 años de vida útil.
Página 33
13. Especificaciones La clasificación IP es el grado de protección provisto por un recinto según IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12.5 mm de diámetro, tales como un dedo y objetos más grandes, y contra gotas de agua que caen de forma oblicua, que afectarían la operación normal.
14. Declaración de la FCC ADVERTENCIA DE LA FCC Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.
15. Guía y declaración del fabricante Pocket Pain Pro de OMRON - Información de para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación de IEC60601-1-2:2014 Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) PM400 cumple con la norma de Compatibilidad electromagnética (EMC) IEC60601-1- 2:2014. En OmronHealthcare.com/emc, podrá encontrar más información de acuerdo con la norma...