Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per
una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della
sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza
Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola d'arte, verifichi il funzionamento
dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo
durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del libretto
poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo
concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere
all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto, l'e-
conomia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un prodotto
sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni
riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile, inoltre è
necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere temperature elevate.
Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane,
disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore nell'intento di perseguire una politica di costante
sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare sportello ca-
ricamento pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul lato superiore
quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed eventualmente chia-
mare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo
dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro luogo.
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto
ATTENZIONE:
questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e
comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare
seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità di chi la utilizza.
INFORMAZIONI:
con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti per il buon funzionamento
della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto comprometterà l'utilizzo della stufa e il
funzionamento risulterà insoddisfacente.
Termostufa 17
Cod. 001121
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Centrometal CentroPelet ZV16

  • Página 1 Termostufa 17 Gentile Cliente, Cod. 001121 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Página 2 Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è esso contenute. conforme alle seguenti norme per la marcatura Decliniamo ogni responsabilità derivante dall’uso improprio della stufa, dall’uso non CE Direttiva Europea: • 2014/30 UE (direttiva EMCD) e successivi corretto da parte dell’utilizzatore, da modifiche emendamenti;...
  • Página 3: Caricamento Del Serbatoio Del Pellet

    Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore Non togliere la griglia di protezione all’in- della stufa aprendo lo sportello. terno del serbatoio; nel caricamento evi- Versare il pellet nel serbatoio; da vuoto contiene circa 33 tare che il sacco del pellet venga a con- kg di pellet.
  • Página 4: Ambiente Di Esercizio

    Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona distribuzione della temperatura la termostufa va posizionata in un luogo dove possa affluire l’aria necessaria per la combustione del pellet (devono essere disponibili circa 40 m secondo la norma per l’installazione e secondo le norme vigenti nel paese).
  • Página 5 Collegamento alla canna fumaria no una ispezione per i controlli periodici e la pu- lizia che deve essere fatta annualmente. La canna fumaria deve avere dimensioni interne Eseguire il raccordo alla canna fumaria a tenuta non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel con raccordi e tubi consigliati dal produttore.
  • Página 6 Camino scarico fumi Evitare il contatto del camino con materiali com- bustibili (es. travi di legno) e in ogni caso prov- vedere al loro isolamento con materiale ignifugo. In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si consiglia di utilizzare apposi- ti kit di attraversamento, certificati, reperibili in commercio.
  • Página 7: Telecomando

    NOTA BENE: - l’apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato in possesso dei requisiti tecnico- professionali secondo il D.M.37/2008 che, sotto la propria responsabilità, garantisca il rispetto delle norme secondo le regole della buona tecnica - la caldaia deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e/o ad una rete di produzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente con le sue prestazioni e la sua potenza - è...
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche Tecniche 82 79 N.B.: misure con tolleranza di circa 10 mm Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 9 PARAMETRO UNITÀ DI MISURA TH17 Potenza termica globale 18,03 Potenza termica nominale 17,14 Potenza termica ridotta 4,00 Potenza termica all’acqua 13,70 Potenza termica ridotta all’acqua 3,10 Concentrazione CO nominale at reference 13% O mg/m 48,23 Concentrazione CO ridotto at reference 13% O mg/m 345,4 Efficienza nominale...
  • Página 10 Accensione Termostufa Togliere dal focolare della termostufa e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet Fig. 2 La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore Si raccomanda di utilizzare pellets di legno della stufa aprendo lo sportello.
  • Página 11 NOTA BENE: Con successive pressioni del tasto aumento potenza Nel caso in cui ci sono delle continue mancate accensioni, è possibile scorrere in modo circolare le 5 velocità ma il pellets esce regolarmente potrebbe esserci un disponibili. Ponendolo a “0” , si disattiva il ventilatore. problema dovuto alla rottura della candeletta elettrica.
  • Página 12 Termostato Termostato interno Esempio di funzionamento: Posizione della sonda ambiente interna Se la temperatura ambiente rilevata dalla sonda del termostato (interno o esterno) è di 15° C e quella Solo a posa ultimata si raccomanda di verificare che la impostata sul termostato è di 20 ° C la termostufa si sonda ambiente sia estratta dalla sua sede e lontana porta alla massima potenza e al raggiungimento del dalla struttura calda della stufa, per evitare che rilevi...
  • Página 13: Collegamento Idraulico

    Collegamento idraulico ottimali, la pompa montata sul ritorno può spin- Il collegamento della termostufa gere parte dell’acqua sulla vaschetta attraverso all’impianto idraulico deve essere il tubo di sicurezza e può farla rientrare nell’im- realizzato ESCLUSIVAMENTE da pianto attraverso il tubo di carico provocando personale specializzato che sia in grado un fenomeno di ossigenazione che è...
  • Página 14 La valvola di scarico pressione (C) va sempre collegata ad un tubo di scarico dell’acqua. Il tubo deve essere idoneo a sopportare l’elevata temperatura e la pressione dell’acqua. Consigli d’uso Se l’installazione della termostufa prevede l’in- terazione con un altro impianto preesistente completo di un apparecchio di riscaldamento (caldaia a gas, caldaia a metano, caldaia a ga- solio, ecc.) interpellare personale qualificato che...
  • Página 15 a vaso aperto il reintegro avviene in automatico effettuato un controllo regolare del livello dell’ac- attraverso il vaso stesso; qua ogni 14 giorni per mantenere un contenuto • chiudere il rubinetto di carico dell’impianto e di acqua pressoché costante. quindi sfogare nuovamente l’aria attraverso le In caso sia necessaria acqua aggiuntiva si deve valvole di sfiato dei radiatori;...
  • Página 16 Cronotermostato La funzione cronotermostato serve per programmare nell’arco della settimana l’accensione e lo spegnimento automatico della termostufa. Per entrare in programmazione tenere premuto il pulsante per circa tre secondi, sul display superiore verrà visualizzato il parametro “U T 0 1” : premendo più volte il tasto e facendo riferimento alla tabella sotto riportata si può...
  • Página 17 Kit acqua calda sanitaria (optional) UT07: Scelta giorni della settimana Premendo il pulsante si selezionano i giorni della Le termostufe, grazie ad un kit opzionale, producono settimana, mentre premendo il pulsante si attiva (ON) anche acqua calda sanitaria continua in modo sano o si disattiva (OFF) il giorno d’...
  • Página 18 Le sicurezze Pressostato fumi: Motoriduttore: se il moto- Sonda temperatura fumi: Sicurezza elettrica: la ter- con- trolla la pressione nel con- riduttore si ferma, la stufa questa termocoppia rile- mostufa è protetta contro dotto fumario. Esso prov- continua a funzionare fino va la temperatura dei fumi gli sbalzi violenti di corrente vede a bloccare la coclea...
  • Página 19: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della termostufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Display Tipo di problema Soluzione Superiore Inferiore...
  • Página 20 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Termostato di riarmo manuale Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di fiamma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per RIARMO l’accensione, la stufa viene mandata in spegnimento e sul ACQUA display compare la scritta “Alar No Acc”.
  • Página 21: Controllo Quotidiano

    Manutenzione e pulizia termostufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessità di manutenzione varia in funzione delle condizioni di utilizzo ( accensioni e spegnimenti ripetuti) e al variare delle prestazioni richieste.
  • Página 22 correttamente può garantire un’accensione e un funzionamento ottimale della vostra Pulizia cassetto cenere camera combustione termostufa a pellet. Nel posizionare il crogiuolo, comprensivo condotto verificare accuratamente che i bordi dello stesso candeletta. aderiscano completamente alla loro sede e che Pulizia battifiamma il foro coincida con il tubo dedicato al passaggio della resistenza.
  • Página 23 Pulizia battifiamma Non usare prodotti o materiali abra- sivi o aggressivi. Pulire con un pan- La termostufa è provvista di un elemento in ver- no di carta o di cotone umido. miculite da rimuovere durante la pulizia della ca- mera di combustione. Controllo ogni 7 giorni Pulizia cassetto cenere inferiore Si raccomanda la pulizia del cassetto cenere...
  • Página 24 Sul retro della stufa c’è uno scomparto porta fu- molle inserite in ogni tubazione. sibili che si trova sotto la presa dell’alimentazio- L’operazione è semplice sfilando le molle dal perno orizzontale a cui sono fissate. Con un cacciavite aprire il coperchio dello scom- Per eseguire l’operazione, il perno orizzontale parto e sostituire il fusibile (3,15 AT ritardato).
  • Página 25 Pulizia delle superfici Per la sicurezza, la frequenza con cui pulire l’impianto di scarico fumi La stufa, essendo un prodotto da riscaldamento, è da determinare in base alla fre- presenta delle superfici esterne particolarmente quenza di utilizzo della stufa. calde. Per questo motivo si raccomanda la massima In caso di mancata o inadeguata pulizia la cautela durante il funzionamento in particolare:...
  • Página 26: Guasti E Soluzioni

    Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione Si prega di seguire attentamente le non autorizzata di particolari non originali della seguenti indicazioni per la pulizia. termostufa può essere pericolosa per l’incolumi- La non adempienza può portare tà dell’operatore e solleva l’azienda produttrice all’insorgere di problemi nel fun- da ogni responsabilità...
  • Página 27 Anomalie legate all’ambito meccanico o elettronico ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 1. Riempire il serbatoio del pellet 2. Svuotare il serbatoio e a mano sbloccare la 2. La coclea è bloccata dalla coclea dalla segatura I pellet non vengono segatura 3.
  • Página 28 1. Accertarsi che la presa d’aria in ambiente sia 1. Insufficiente aria di presente e libera. Controllare che il tubo Ø 5 cm di combustione entrata dell’aria non sia ostruito. Pulire il braciere e Il pellet si accumula 2. Pellet umido o inadeguato controllare che tutti i fori siano aperti.
  • Página 29 ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Regolare la termostufa ad una temperatura più alta. La temperatura massima dell’acqua in caldaia 1. Errata regolazione della di base è di 65° C e non è possibile impostarla sotto temperatura massima dell’acqua i 40 ° C o sopra gli 80° C. Si consiglia di non regolare Condensa in caldaia mai la temperatura sotto i 50/55°...
  • Página 30 GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta di acquisto installazione.
  • Página 31 NOTE...
  • Página 32 NOTE...
  • Página 33 Thermostove 17 Dear Customer, Cod. 001121 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Página 34 Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms the user, from unauthorized modifications and/or to the following norms for the EC European Di- repairs, from the use of replacement parts that rective labelling: are not original for this model. •...
  • Página 35 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by opening Never remove the protection grille in the a door. hopper. When filling, do not let the sack Pour the pellets in the hopper; vacuum contains about of pellets touch any hot surfaces.
  • Página 36: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature distribution, the stove shoul be positioned in a location where it is able to take in the air necessary for combustion of the pellet (about 40 m /h must be available), as laid down in the standard governing the installation and in accordance with local national standards.
  • Página 37 Connection to the flue pipe draught between 5 Pa and 10 Pa. At the botton of the flue pipe, provide an inspection cap to The flue pipe must have internal dimensions not allow periodic checking and cleaning, which larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the must be done annually.
  • Página 38 Fireplace flue gas Avoid contact with combustible materials (example: wooden beams) and in any case provide for their insulation with flame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certificates, are available commercially. In the event of a chimney fire, turn off the stove, disconnect from the network and never open the door.
  • Página 39: Remote Control

    REMARKS: - the appliance must be installed by a qualified technician in possession of the technical and professional requirements according to the DM37/2008 that, under its responsibility, to ensure compliance with the rules of good technique. - the thermostove must be connected to a heating system and/or to a network of production of sanitary hot water, consistent with its performance and its power - you need to keep in mind all laws and national, regional, provincial and municipal laws of the country in which you installed the device...
  • Página 40: Technical Specification

    Technical Specification 82 79 N.B.: measures with a tolerance of about 10 mm Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A...
  • Página 41 PARAMETER M. UNITS TH17 Heat input 18,03 Nominal heat output 17,14 Reduced heat output 4,00 Water heat output 13,70 Reduced water heat output 3,10 CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 48,23 CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 345,4 Nominal efficiency...
  • Página 42 Thermostove start up Remove any components wich might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fig. 2 Fuel is loaded from the upper part of the thermostove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When It is advisable to use dry wood pellets, up empty, it will hold slightly more than a 42 kg sack.
  • Página 43 REMARKS: is a value which can go from 0 to 5. Pressing the key to In case of repeated ignition lock-outs, while pellets increase power you can scroll the 5 available speeds. are fed regularly, there may be a problem caused by a If you set the value “0”, you will deactivate failing electric glow plug.
  • Página 44 Room sensor Internal room sensor Example of operation: Position of the probe internal environment If the room temperature detected by the sensor and highlighted on the control panel is 15° C and the set Only when the laying is finished recommended to check temperature is 20 °...
  • Página 45 Plumbing system connection ply the following measures: The connection of the stove to the • lower the speed of the pump so as to reduce plumbing system must be made the prevalence ONLY by specialized personnel • hold, if possible, the tray a little lower and raise who are capable of carrying out installa- the maximum allowed the safety tube tion properly, in compliance with current...
  • Página 46 boiler, etc..) consult qualified personnel who can air bubbles to come out through the appropriate then answer the compliance of the system, as vents placed on the heating system. envisaged by the law in force. In Thermal systems with closed circulation the Flushing the system loading pressure with cold boiler and the prelo- ading pressure of the expansion vessel must be...
  • Página 47 plant; • open gradually the system filler tap, checking that all automatic purging air valves installed, are operating properly; • close the radiators venting valves as soon as water flows; • check on the manometer placed on the system that the pressure reaches about 1 bar (applies only to systems with a closed vessel, to consult any local regulations or standards that allows it);...
  • Página 48 Heating timer-thermostat The heating timer-thermostat function is used to program the pellet boiler stove to automatically turn on and off within a period of one week. To access programming, hold down button for around three seconds, “UT01” will be shown on the upper display: by pressing button several times and referring to the table below, the stove can be programmed according to your needs.
  • Página 49 UT07: Week day selection Sanitary hot water kit (optional) Press button o select the days of the week. Press button to enable (ON) or disable (OFF) the pellet boiler Thanks to an optional kit, pellet boiler stoves can also stove start-up day as shown in the following table: produce continuous domestic hot water healthy, safely and automatically, without the need for water storing.
  • Página 50: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: Flue temperature Electrical safety: the stove sensor: thermocouple that depression in the smoke if the motor stops, the ther- is protected against violent duct. It is designed to shut mostove continues to func- measures the temperature surges of current (ex.
  • Página 51: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Upper Lower Kind of failure Solution Display Display The thermostove cannot start up Fill in the tank with pellets ALAR...
  • Página 52 Failure on electrical devices Failed light-up Manual restart thermostat If the flame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the thermostove switches off and you will read the words “Al ar No Ac c”...
  • Página 53: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the termostove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The thermostove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 54 Cleaning ash and combustion chamber in- located and clean properly can ensure ignition and optimal operation of your thermostove. cluding the spark plug lead When positioning the crucible, carefully check Cleaning Flame beater that the ends of the pads completely adhere to their home and that the hole with pipe dedicated to the passage of the resistance.
  • Página 55 Cleaning Flame beater Do not use abrasive materials or harsh. Clean with damp cotton or The thermostove is provided with two elements in paper towels. vermiculite: the bottom of the combustion cham- ber and the battifiamma. Check every 7 days Clean bottom ash from the fallen debris during operation.
  • Página 56 CLEANING BY THE TECHNICAL Check every year Compartment ventilation flue gas cleaning Remove the fixing screws and remove the smoke fan for cleaning of the same. Perform the task with the greatest care not to bend the fan The transaction must blades.
  • Página 57 In case of failure or inadequate cleaning of • Do not perform any type of cleaning; the heater may have function problems such • Do not dump the ashes; • Do not open the ash tray; • poor combustion • Be careful that children do not come close. •...
  • Página 58: Problems And Solutions

    Follow carefully following After 1300 hours opera- tion heater will cleaning instructions. Failure to fol- pear on the lower display the low these instructions could create word “SER V”, please contact your problems with the operation of the Authorized Service Center for cleaning and thermostove.
  • Página 59 Anomalies related to the scope mechanical or electronic PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Pellet hopper empty 1. Refill pellet hopper 2. Empty the hopper and manually free the 2. Feeder screw blocked by feeder screw of sawdust Pellet not being fed sawdust 3.
  • Página 60 1. Check that the room air intake is present and free. Check that the pipe Ø 5 cm for air inlet is not obstructed. 1. Insufficient combustion air Pellet build up in Clean the grate and check that all the airways are clear. 2.
  • Página 61 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Set the stove to a higher temperature. The maximum water temperature in the boiler is 65 ° C and can not be set below 40 ° C or above 80 ° C. It 1. Incorrect setting maximum Condensation is advisable to never adjust the temperature below water temperature in the boiler...
  • Página 62 GENERAL GUARANTEE All products are subject to accurate testing and are covered by warranty for 24 months from the date of purchase, documented by invoice or purchase receipt that will be presented to authorized technicians. If the document does not show up, it will be invalidate the right of the owner of the appliance.
  • Página 63 NOTES...
  • Página 64 NOTES...
  • Página 65 Hydropoêle 17 Cher Client, Cod. 001121 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 66 Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que l’hydropoêle est ou réparations effectuées sans autorisation, de conforme aux directives européennes suivantes, l’utilisation de pièces de rechange non originales requises pour l’obtention du marquage CE: pour ce modèle. • 2014/30 CE (instruction EMCD) et amende- Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 67 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés de bois est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection dans la porte-couvercle dans la partie supérieure de l'hydro- le réservoir; chargement empêcher le poêle. Verser les granulés de bois dans le réservoir; vide sac de granulés de bois en contact avec contient environ 33 kg de granulés de bois.
  • Página 68: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de l'hydropoêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m /h conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur).
  • Página 69 Raccord au conduit de cheminée le tirage soit compris entre 5 Pa et 10 Pa. Prévoir une trappe d’inspection à la base du Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions conduit vertical extérieur pour les contrôles intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à périodiques et le nettoyage qui doit être fait une un diamètre de 20 cm;...
  • Página 70 Foyer de combustion Éviter le contact avec des matières combustibles dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En cas de pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux, certificats, disponibles sur le marché.
  • Página 71: Télécommande

    REMARQUE: - l'appareil doit être installé par un technicien qualifié en possession des conditions technico- professionnelles requises conformément au D. M. 37/2008 qui, sous sa responsabilité, garantit le respect des normes en suivant les règles de bonne pratique - l'hydropoêle doit être raccordée à une installation de chauffage et/ou à un réseau de production d'eau chaude sanitaire, compatible avec ses performances et sa puissance - il est nécessaire de prendre en considération aussi toutes les lois et les normes nationales, régionales, provinciales et communales présentes dans le pays où...
  • Página 72: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques 82 79 N.B.: mesures avec une tolérance d’environ 10 mm Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 73 PARAMÈTRE UN. DE MESURE TH17 Puissance thermique total 18,03 Puissance thermique nominal 17,14 Puissance thermique réduite 4,00 Puissance thermique à l'eau 13,70 Puissance thermique réduite à l'eau 3,10 Concentration CO référence nominal 13% O2 mg/m 48,23 Concentration CO réduit référence 13% O2 mg/m 345,4 Efficacité...
  • Página 74 Allumage de l'hydropoêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Fig. 2 Le chargement du combustible est effectuée à partir Il est conseillé...
  • Página 75 REMARQUE: Il est possible de changer les 5 vitesses disponibles à Lorsqu’il y a des échecs d’allumages continus, mais les l’aide de pressions successives de la touche d’augmen- granules de bois sortent régulièrement, il pourrait exister un tation de la puissance problème provoqué...
  • Página 76 Thermostat Exemple de fonctionnement: Thermostat intérieur Si la température ambiante relevée par la sonde du Position de la sonde d'ambiance interne thermostat extérieur est de 15° C et celle programmée sur le thermostat est de 20° C, l'hydropoêle se met (selon Uniquement une fois la pose effectuée, il est recommandé...
  • Página 77 Raccordement installation hydraulique pompe montée sur le retour peut pousser une Le raccordement de l'hydropoêle à partie de l’eau sur le bac à travers le tuyau de l'installation hydraulique doit être sécurité et peut la faire rentrer à nouveau dans EXCLUSIVEMENT effectué...
  • Página 78 La vanne de décharge de pression (C) doit toujours être branchée à un tuyau de vidange de l’eau. Le tuyau doit pouvoir support la température élevée et la pression de l’eau. Conseils d’utilisation Si l’installation de l’hydropoêle prévoit une interaction avec une installation préexistante comprenant un appareil de chauffage (chaudière à...
  • Página 79 Dans le cas où il est nécessaire de l’eau sup- navire lui-même; plémentaire doit être effectué le processus de • fermer le robinet de remplissage du système remplissage, lorsque l’élément chauffant est re- et à nouveau libérer l’air à travers les vannes de froidi à...
  • Página 80: Chronothermostat

    Chronothermostat La fonction chronothermostat sert à programmer hebdomadairement l’allumage et l’extinction automatique du hydropoêle. Pour entrer dans la programmation, appuyer sur le bouton pendant environ trois secondes, le paramètre “UT01” sera affiché sur l’écran supérieur: en appuyant plusieurs fois sur la touche et en se référant au tableau reporté...
  • Página 81 UT07: Sélection des jours de la semaine Le thermostat ambiant ne réalise pas En appuyant sur le bouton les jours de la semaine les fonctions d’extinction et d’allumage sont sélectionnée, tandis qu’en appuyant sur le bouton de l'hydropoêle, mais le met en modalité le jour d’allumage de l'hydropoêle est activé...
  • Página 82: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: si le mo- Sonde température fu- Sécurité électrique: l'hy- mées: contrôle la pression dans toréducteur s'arrête, l'hy- thermocouple dropoêle est protégé contre le conduit de fumée. Il sert dropoêle continue à fonc- relève la température des brusques coupures à...
  • Página 83: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de l'hydropoêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Écran Écran Type de problème Solution Supérieur Inférieur...
  • Página 84 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Thermostat réarmement manuel Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dé- gagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message RÉARMEMENT “A la r No Acc”...
  • Página 85: Contrôle Quotidien

    Entretien et nettoyage de l'hydropoêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de l'hydropoêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent. La nécessité d'en- tretien augmente selon les temps de fonctionnement et les modifications des prestations requises.
  • Página 86 Nettoyage de la chambre de combustion et le cas de l’épuisement des granulés de bois dans cendres, y compris le fil de bougie. le réservoir peut s’accumuler granulés imbrûlés dans le pot de combustion. Toujours vider les résidus de la grille avant Nettoyage du coupe flamme chaque allumage.
  • Página 87 Contrôle tous les 7 jours Nettoyage du coupe flamme Nettoyage tiroir à cendres L’hydropoêle est pourvu de deux éléments en Nous recommandons de nettoyer le cendrier par vermiculite: le fond de la chambre de combustion des débris tombés pendant le fonctionnement. et la coupe flamme.
  • Página 88 situé à l’arrière de l’hydropoêle sous la prise Est possible de nettoyer après avoir enlevé les d’électricité. ressorts insérés dans chaque tube. Ouvrir le couvercle du porte-fusibles à l’aide d’un L’opération est simple: décrochage des ressorts tournevis et remplacer les fusibles si nécessaire à...
  • Página 89 Nettoyage des surfaces Pour votre sécurité, la fréquence du nettoyage du système d'évacuation L'hydropoêle, étant un produit de chauffage, des fumées devra être déterminée a les surfaces extérieures particulièrement en fonction du mode d'utilisation chauds. de l'hydropoêle. Pour cette raison, nous recommandons la En cas de défaillance ou un mauvais nettoyage plus grande prudence lors de l'utilisation en de l'hydropoêle peut avoir des problèmes de...
  • Página 90 Toute altération ou substitution non autorisée de non- Se il vous plaît suivez les directives sui- détachées originales de l'hydropoêle peut être dangereux vantes pour le nettoyage. L'échec d'obéir pour la sécurité de l'opérateur et décharge le fabricant de peut conduire à l'apparition de problèmes toutes les affaires civiles et pénales.
  • Página 91 Anomalies liées à la portée mécanique ou électronique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Le réservoir du pellet est vide 1. Remplir le réservoir 2. La cochlée est bloqué par de 2. Vider le réservoir et libérer manuellement la vis Les granulés de bois la sciure sans de la sciure de bois ne sont pas introduits...
  • Página 92 1. Vérifiez que le tuyau de Ø 5 cm pour l’entrée de l’air ne soit pas obstrué. 1. Manque d’air de combustion. Effectuer un nettoyage général de la chambre de Les granulés de bois 2. Les granulés de bois est combustion et ramoner le conduit de fumée.
  • Página 93 1. Régler l'hydropoêle à une température plus élevée. La température maximale de l’eau dans la chaudière est de 65° C et ne peut pas être réglée en dessous de 40° C ou au-dessus de 80° C. Il est préférable de ne régler la température au-dessous de 1.
  • Página 94: Garantía General

    GARANTÍA GENERAL Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará a los técnicos autorizados. Si el documento no aparece, se invalidará...
  • Página 95 NOTE...
  • Página 96 NOTE...
  • Página 97 Termo estufa 17 Estimado Cliente, Cod. 001121 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua in- vestigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 98: Normativas Y Declaración De Conformidad

    Normativas y declaración de conformidad el uso inadecuado de la termo estufa, el uso no Nuestra empresa declara que la termo estufa correcto por parte del usuario, modificaciones está conforme a las siguientes normas para la y/o reparaciones no autorizadas, la utilización de marca CE Directiva Europea: repuestos no originales para este modelo.
  • Página 99: Carga Del Depósito De Pellet

    Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte superior No quitar nunca la rejilla de protección de la termo estufa abriendo la puerta. del interior del depósito; durante la carga Echar las pellas en el depósito; vacío contiene evitar que el saco de las pellas entre en aproximadamente 33 kg de pellet.
  • Página 100: Ambiente De Ejercicio

    Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la termo estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda afluir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m /h) según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.
  • Página 101 Conexión con el cañón de humo limpieza, que debe realizarse anualmente. Efectuar la conexión hermética con el cañón de Las dimensiones internas del cañón de humos humos con los racores y tubos aconsejados por no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm productor.
  • Página 102 Chimenea de gas de combustión Evite el contacto con chimenea combustible (por ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer a su aislamiento con material ig- nífugo. En caso de paso de tuberías a través de los techos o paredes, se recomienda utilizar los kits especiales de cruzar, certificados, están dis- ponibles comercialmente.
  • Página 103: Control Remoto

    NOTA: - el aparato debe ser instalado por un técnico cualificado que posea los requisitos técnico- profesionales según el D. M. 37/2008 que, bajo su responsabilidad, garantice el respeto de las normas según las reglas de la buena técnica; - la caldera debe ser conectada a una instalación de calefacción y/o a una red de producción de agua caliente sanitaria, compatible con su rendimiento y su potencia;...
  • Página 104: Características Técnicas

    Características Técnicas 82 79 N. B.: medidas con una tolerancia de unos 10 mm Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A...
  • Página 105 PARÁMETROS UN. MEDIDA TH17 Potencia global 18,03 Potencia nominal 17,14 Potencia térmica reducida 4,00 Potencia de entrega al agua 13,70 Potencia térmica reducida al agua 3,10 Concentración CO nominal a referencia 13% O2 mg/m 48,23 Concentración CO reducido a referencia 13% O2 mg/m 345,4 Eficiencia nominal...
  • Página 106 Encendido Termo Estufa Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet Fig. 2 La carga del combustible se realiza desde la parte superior Se recomienda utilizar pellets de madera de la termo estufa mediante la apertura de la puerta.
  • Página 107 NOTA: Con presiones sucesivas del pulsador de aumento de En el caso de que haya fallos continuos de encendido, aún la potencia es posible regular en las 5 velocidades cuando el pellet sale regularmente podría haber un proble- disponibles. Poniéndolo a “0” se desactiva el ventilador. ma, debido a la rotura de la resistencia eléctrica.
  • Página 108 Termostato se pone (según una rampa preestablecida) a la máxima Termostato interno potencia y al alcanzar los 20 °C pasa automáticamente Posición de la sonda ambiente interna a la mínima potencia. La termo estufa permanece en este modo durante 15 minutes y, si la temperatura del ambiente Una vez emplazada la termo estufa, es aconsejable sigue siendo superior a la temperatura programada, controlar que la sonda ambiente haya sido extraída de...
  • Página 109: Conexión Instalación Hidráulica

    Conexión instalación hidráulica ni ottimali, la pompa montata sul ritorno può La conexión de la termo estufa spingere parte dell’acqua sulla vaschetta attra- con la instalación hidráulica debe verso il tubo di sicurezza e può farla rientrare ser realizada EXCLUSIVAMENTE nell’impianto attraverso il tubo di carico provo- por personal especializado capaz de lle- cando un fenomeno di ossigenazione che è...
  • Página 110 La válvula de alivio de presión (C) siempre debe estar conectado a una tubería de drenaje de agua. El tubo debe ser capaz de resistir alta temperatura y presión. Instrucciones de uso Si la instalación del calentador proporciona una interacción con otro sistema existente completo con un calentador (caldera de gas, caldera de gas, caldera de aceite, etc.) consulte a personal cualificado que puede contestar a la conformi-...
  • Página 111 hay que activar el proceso de llenado en el mo- liberar el aire a través de las válvulas de purga mento que la termoestufa se enfría a tempera- de los radiadores; tura ambiente. Características del agua: Estas precauciones son necesarias para preve- Las características del agua de relleno de la nir la aparición de estrés térmico en el cuerpo de instalación son muy importantes para evitar que...
  • Página 112 Cronotermostato La función crono termóstato sirve para programar durante una semana el encendido y apagado automático de la termo estufa. Para entrar en la programación mantener presionado el pulsador durante tres segundos, sobre el display superior se visualizará el parámetro “U T 0 1”: presionando más veces el pulsador y refiriéndose a la tabla que se muestra a continuación se podrá...
  • Página 113 UT07: Selección días de la semana Kit de agua caliente sanitaria (opcional). Presionando el pulsador se seleccionan los días de la semana, mientras que pulsando se activa (ON) o se La termo estufa gracias a un kit opcional, produce también desactiva (OFF) el día del encendido de la termo estufa agua caliente sanitaria continua en modo sano y seguro como se detalla en la siguiente tabla:...
  • Página 114: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: si el mo- Sensor temperatura hu- Seguridad eléctrica: la ter- controla mos: termopar que mide la presión del conducto de torreductor se detiene, la mo estufa está protegida humos. Se ocupa de blo- termo estufa sigue fun- temperatura de los humos contra los saltos bruscos de quear la cóclea de carga de...
  • Página 115: Señalizaciones Alarmas

    Señalizaciones alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Display Tipo de problema...
  • Página 116: Anomalías De Los Dispositivos Eléctricos

    Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Termostato de rearme manual Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la termo estufa se apaga y en el REARME visualizador aparece el mensaje “A la r No A c c”.
  • Página 117: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la termo estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad. La necesidad de mantenimiento aumenta con el uso y al cambiar las prestaciones que se piden a la termo estufa.
  • Página 118 está completamente fría se puede utilizar un residuos de la rejilla antes de cada salida. aspirador para extraerla. En este caso usar un Acordarse de que sólo un brasero en orden y aspirador adecuado para aspirar partículas de limpio puede garantizar un funcionamiento una cierta dimensión, del tipo “bidón aspirador”.
  • Página 119 manifiestan estos efectos, quiere decir que se Limpieza reflector de llamas han alcanzado temperaturas muy por encima de las que el producto debería alcanzar durante La termo estufa está provisto de dos elementos su funcionamiento normal. en vermiculita: la parte inferior de la cámara de combustión y la battifiamma.
  • Página 120 En la parte posterior de la termo estufa hay una Es posible limpiar después de retirar los resortes caja de fusibles se encuentra debajo de la salida. insertados en cada tubo. El funcionamiento es Utilice un destornillador para abrir la tapa del simple mediante la eliminación de los resortes compartimento de la batería y vuelva a colocar del pasador horizontal a los que están unidos.
  • Página 121 Limpieza de Superficies Para su seguridad, la frecuencia con la que ha de limpiar la instalación termo estufa es un producto por calenta- de evacuación de humos debe miento, se presentan las superficies externas determinarse en función del uso particularmente caliente. que hace de la termo estufa.
  • Página 122: Fallos Y Soluciones

    Cualquier tipo de manipulación o sustitución no Por favor, siga cuidadosamen- autorizada de no original perdonó el calentador te las instrucciones para la lim- puede ser peligroso para la seguridad del ope- pieza. La no adempienza puede rador y libran a la empresa de cualquier respon- conducir a la aparición de proble- sabilidad civil o penal.
  • Página 123 Las anomalías relacionadas con el ámbito mecánico o electrónico ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. El depósito de las pellas está vacío 1. Rellenar el depósito de las pellas 2. Vaciar el depósito y desbloquear manualmente 2. La cóclea está bloqueada Las pellas no la cóclea de aserrín 3.
  • Página 124 1. Asegúrese de que la toma de aire está presente 1. Insuficiente aire de y libre. Compruebe que el tubo de Ø 5 cm para la Las pellas se combustión entrada de aire no esté obstruido. Limpiar el brasero acumulan en el 2.
  • Página 125 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Ajuste el calentador a una temperatura más alta. La temperatura máxima del agua en la caldera es 1. El ajuste incorrecto de la de 65 ° C y no se puede fijar por debajo de 40 ° C o temperatura máxima del agua en por encima de 80 °...
  • Página 126: Garantía General

    GARANTÍA GENERAL GARANTÍA GENERAL: Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará a los técnicos autorizados. Si el documento no aparece, se invalidará...
  • Página 127 NOTE...
  • Página 128 NOTE...
  • Página 129 Termo estufa 17 Caro Cliente, Cod. 001121 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua inves- tigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Página 130 Normativas e declaração de conformidade A nossa empresa declara que o termo estufa é pelo usuário, de modificações e/ou reparações conforme às seguintes normas para a marca CE não autorizadas ou a utilização de peças so- Diretiva europeia bressalentes não originais para este modelo. •...
  • Página 131: Carregando O Reservatório De Pellets

    Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo do termo Não retire a grelha de protecção no estufa através da abertura da porta. interior do tanque; carregamento evitar Despeje o pellet no reservatório; vácuo contém cerca de que o saco de pellet em contacto com 33 kg de pellet.
  • Página 132 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, a termo stufa deve ser colocada num lugar onde possa capturar o ar necessário para a combustão dos pellets (deve haver um volume de 40 m /h aproximadamente), como se indica nos standards de funcionamento da instalação e conforme a normativa nacional correspondente.
  • Página 133 A ligação a chaminé que deve ser feito anualmente. Executar a ligação à chaminé selados com A chaminé deve ter dimensões internas não tubos e conectores não recomendados pelo superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no fabricante. caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo.
  • Página 134 Chaminé Evitar o contacto com materiais combustíveis na lareira (por exemplo vigas de madeira) e, em qualquer caso para assegurar o seu isolamento com material retardador de chamas. No caso das aberturas de tubos por meio de telhados ou paredes é recomendado o uso de kits de passagem especial, certificados, estão disponíveis comercialmente.
  • Página 135 NOTA: - o aparelho deve ser instalado por um técnico qualificado de posse dos requisitos técnicos e profissionais de acordo com o MD37 / 2008, que, sob sua responsabilidade, para assegurar o cumprimento das regras de acordo com as regras de boa técnica - o aparelho deve ser ligado a um sistema de aquecimento e / ou de uma rede de produção de água quente para uso doméstico, de acordo com o seu desempenho e o seu poder - é...
  • Página 136: Especificações

    Especificações 82 79 N.B.: medidas com uma tolerância de cerca de 10 mm Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A...
  • Página 137 PARÂMETROS M. UNIDADE TH17 Energia térmica geral 18,03 Nominal de saída de calor 17,14 Potência mínima de calor 4,00 Potência térmica à água 13,70 Potência térmica reduzida a água 3,10 Emissões de CO em plena carga (13% O2) mg/m 48,23 Emissões de CO potência mínima (13% O2) mg/m 345,4...
  • Página 138 Acendimento Termo estufa Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet Fig. 2 A carga de combustível é feita a partir do topo do Recomenda-se utilizar pellet fogão através da abertura da porta.
  • Página 139 NOTA: Carregando sucessivamente no botão de aumento da Se houver falhas contínuas de acendimento, apesar de potência pode-se regular em qualquer uma das 5 o pellet sair regularmente, poderia haver um problema, velocidades disponíveis. Em 0 desativa-se o ventilador. devido à rotura da resistência elétrica. Neste caso, e enquanto se esperar a intervenção de um técnico, pode- Neste caso, o ventilador de se acender a termo estufa em modo manual, utilizando as...
  • Página 140 Termóstato Exemplo de operação: Termóstato interno Se a temperatura ambiente detetada pelo sensor e indicada Posição do ambiente interno da sonda no painel de controlo for de 15°C e a temperatura de referência for de 20°C, a termo estufa seguirá uma rampa Apenas no assentamento é...
  • Página 141 Ligação do sistema de tubagens para a vida da caldeira. A ligação da termo estufa ao Para evitar este fenómeno podem-se aplicar as sistema de tubagens SÓ PODE medidas seguintes: SER realizada por especialistas, • baixar a velocidade da bomba para reduzir a capazes montar instalação...
  • Página 142 Encher a instalação Instruções de uso TAPÓN BLOQUEADO Se a instalação do termo estufa tiver interação com outro sistema existente dotado de um aquecedor (caldeira a gás, caldeira a óleo, SUELTA TAPÓN etc.), consultar o pessoal qualificado para UN GIRO avaliar a conformidade do sistema conforme estabelecido pelas leis em vigor.
  • Página 143 Características água Não misture à agua de aquecimento As características da água utilizada para encher com agentes anticongelantes ou o sistema são muito importantes para evitar anti-corrosão em concentrações depósitos de sais minerais e a formação de erradas porque isso pode fazer incrustações nas tubagens, na caldeira e no dano articulações...
  • Página 144 Crono termóstato A função crono termóstato serve para programar durante uma semana o acendimento e apagamento automático da termo estufa. Para entrar na programação manter carregado o botão durante três segundos; no display superior visualiza-se o parâmetro “U T 0 1”: carregando mais vezes no botão e referindo-se à...
  • Página 145 UT07: Seleção dias da semana Kit de água quente sanitária (opcional) Carregando no botão selecionam-se os dias da semana; carregando ativa-se (ON) ou desativa-se Graças a um kit opcional, a termo estufa também produz (OFF) o dia de acendimento da termo estufa, como se água quente sanitária contínua, de modo são e seguro, indica na seguinte tabela: com funcionamento automático sem necessidade de...
  • Página 146: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: contro- Motor de redução: se o Sensor de temperatura Segurança elétrica: a ter- do fumo: este termopar la a queda de pressão no motor de redução, a termo mo estufa está protegida conduto de fumo. Está de- estufa continua a funcionar controla temperatura...
  • Página 147: Signal De Alarme

    Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Display Tipo de problema Solução Superior Inferior...
  • Página 148: Anomalias Do Dispositivo Elétrico

    Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Termostatos de puesta en marcha manual Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a termo estufa apaga-se e no display REARME visualiza-se “Al ar N o Acc”.
  • Página 149: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a termo estufa completamente fria e desli- gada para evitar queimaduras e choque térmico. A termo estufa não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Página 150 pode assegurar a combustão e o funcionamen- Limpar a cinza da câmara de combustão e o to ótimo do aquecedor. Quando se colocar o cabeçote piezoelétrico. crisol, verificar cuidadosamente que os extre- mos dos assentos estão colocados nos seus Limpeza refletor da chama encaixes e que o buraco coincide com o da Limpeza do vidro passagem da resistência.
  • Página 151: Limpar Os Resíduos Da Cinza Do Fundo Acumulados

    Limpeza da battifiamma Não utilizar materiais duros ou abrasivos. Limpar com algodão ou O termo estufa está equipado com dois papel de cozinha húmido elementos com vermiculite: o fundo da câmara de combustão e o battifiamma. Controlo cada 7 dias Limpar os resíduos da cinza do fundo acumulados Recomendamos limpar o cinzeiro por destroços...
  • Página 152 Realizar a limpeza depois de tirar as molas in- Na parte posterior da termo estufa há uma cai- seridas em cada tubo. A operação é simples e xa de fusíveis situada por baixo da tomada de consiste em desmontar as molas do eixo hori- corrente.
  • Página 153 Estas operações devem Por segurança, a frequência de lim- realizadas por um técnico qualificado peza do sistema de saída de fumo ou pelo usuário, que nesse caso deve ser estabelecida em função deverá assumir qualquer responsabilidade, da utilização da termo estufa. no caso de danos produzidos durante as operações de manutenção.
  • Página 154 Notas sobre a limpeza Qualquer tipo de adulteração ou substituição não autorizada de reposição não originais do Todos limpeza de todas as partes devem ser aquecedor pode ser perigoso para a seguran- efectuadas ça do operador e alivia o fabricante de qualquer com a termo estufa fria e desconectada.
  • Página 155 Anomalias relacionadas com o fornecimento mecânico e eletrónico PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Depósito de pellets vazio 1. Reencher o depósito dos pellets 2. Despejar o depósito e tirar manualmente a 2. Parafuso de alimentação dos serradura do parafuso de alimentação pellets bloqueado pela serradura 3.
  • Página 156 1. Verificar se a tomada de ar ambiente existe e está 1. Ar de combustão insuficiente livre. Verifique se o tubo de Ø 5 cm para entrada de 2. Pellets húmidos ou ar não está obstruído. Limpar a grelha e verificar Acumulação de pellets inadequados que todas as tomadas de ar estão livres.
  • Página 157 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Regular a termo estufa a uma temperatura mais alta. A temperatura máxima da água da caldeira é de 1. Referência incorreta da tem- 65° C e não se pode regular por baixo de 40 ° C ou peratura máxima da água da Condensação por cima de 80 °...
  • Página 158 GARANTÍA GENERAL Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará a los técnicos autorizados. Si el documento no aparece, se invalidará...
  • Página 159 NOTE...
  • Página 160 NOTE...
  • Página 161 Thermo-ofen 20/24 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001131 Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, das das Ergebnis technologischer Erfahrung und ständiger Forschung ist, was uns erlaubt hat, ein vorzügliches Produkt in der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung zu entwerfen. In diesem Handbuch finden Sie alle nützlichen Informationen und Ratschläge, um Ihr Produkt in höchster Sicherheit und Leistung zu benutzen.
  • Página 162 Normungen und Konformitätserklärung Unsere Firma erklärt, dass der Ofen den folgen- von nicht originalen Ersatzteilen dieses Modells. den Normen der EG Richtlinien entspricht: Der Hersteller übernimmt keine direkte bzw. indi- • 89/336 UE und 2004/108 UE (EMV-Richtlinie) rekte Haftpflicht bzw. strafrechtliche Verantwor- und folgende Änderungsanträge;...
  • Página 163 Beladung des Pelletbehälters Der Pellet wird durch die Füllungstür auf der oberen Seite Nehmen Sie nicht den Schutzrost im Be- des Ofens in Pelletsbehälter geladen. Geben Sie die hälter ab. Beim Beladen vermeiden, dass Pellets in den Behälter. Leer fasst dieser ca. 57 kg Pellets. der Pelletsack Kontakt mit den heißen Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation Oberflächen bekommt.
  • Página 164 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort installiert werden, an dem die für die Verbren- nung der Pellets notwendige Luft fließen kann (es müssen ca. 40 m³/h verfügbar sein, gemäß der Norm für die Installation und den geltenden nationalen Normen).
  • Página 165 Anschluss an den Rauchabzug vertikale Abschnitt mit einer T-Verbindung zur nächsten (Richtungswechsel) darf nicht weniger Der Rauchabzug darf keine größeren Innenab- als 1,5 Meter betragen. Kontrollieren Sie mit ge- messungen als 20x20 cm oder einen Durchmes- eigneten Instrumenten, dass ein Zug zwischen 5 ser von 20 cm haben.
  • Página 166 Rauchabzugskamin Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins mit Verbrennungsmaterialien (zum Beispiel Holzbal- ken) und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit ei- nem feuerfesten Material. Falls die Rohre durch Dächer oder Wände aus Holz verlaufen, emp- fehlen wir die Verwendung geeigneter Durchfüh- rungssets, die zertifiziert und im Handel erhält- lich sind.
  • Página 167 HINWEIS: - Das Gerät muss durch einen qualifizierten Techniker, der im Besitz der technisch-professionellen Fähigkeiten gemäß D.M.37/2008 ist, und der auf eigene Verantwortung die Einhaltung der Normen gemäß den Regeln der guten Technik gewährleistet, installiert werden - der Boiler muss an ein Heizungssystem und/oder ein Brauchwarmwasser-Erzeugungsnetz ange- schlossen werden, das kompatibel mit seiner Leistung und seinem Strom ist - auch alle nationalen, regionalen, provinziellen und kommunalen Gesetze und Normen des Lan- des, in dem das Gerät installiert wird, müssen eingehalten werden...
  • Página 168: Technische Merkmale

    Technische Merkmale 82 79 HINWEIS: die Abmessungen haben eine Toleranz von ca. 10 mm Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A...
  • Página 169 PARAMETER MASSEINHEIT TH17 Thermische Gesamtleistung 18,03 Thermische Nennleistung 17,14 Reduzierte Wärmeleistung 4,00 Wärmeleistung zu Wasser 13,70 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser 3,10 CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 48,23 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m 345,4 Nenneffizienz 94,90 Verringerte Effizienz 97,54 Durchschnittlicher Verbrauch (min-max)
  • Página 170 Einschalten des Thermo-Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Fig. 2 Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Man empfiehlt Holz-Pellets mit Durchmesser Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Geben von maximal 6 mm Durchmesser zu Sie die Pellets in den Behälter.
  • Página 171 HINWEIS: Drücken Sie den Knopf, um alle 5 Leistungen zu sehen Im Falle mehrerer Fehl-Anzündungen, aber die Pellets regel- Wenn Sie “0” drücken, werden Sie den Ventilator mäßig austreten, könnte es sein, dass es ein Problem gibt, deaktivieren. von Ausfall der elektrischen Glühkerze. In diesem Fall, bis Im Beispiel ist der Ventilator ein zu rufender Techniker kommt, kann man den Thermo- ausgeschlatet.
  • Página 172 Thermostat Beispiele für den Betrieb: Interner Thermostat Wenn die Raumtemperatur, die von der Thermostatson- Position der Innenraumsonde de (innen oder außen) erfasst wurde, 15 °C und die auf dem Thermostat eingestellte 20 °C beträgt, erreicht der Es wird empfohlen, erst nach dem Verlegen zu überprü- Heizofen die maximale Leistung und bei Erreichen des fen, ob die Raumsonde sich aus ihrem Sitz löst und von Sollwerts, geht der Heizofen auf die minimale Leistung.
  • Página 173: Hydraulischer Anschluss

    Hydraulischer Anschluss Dauer. Trotz der Arbeit unter optimalen Bedin- Der Anschluss des Heizofens an gungen, kann die Pumpe auf dem Rücklauf ei- das Wassersystem darf NUR von nen Teil des Wassers auf der Wanne durch das Fachpersonal durchgeführt wer- Sicherheitsrohr führen und kann über das Ein- den, das in der Lage ist, die Installation lassrohr wieder in die Anlage gelangen.
  • Página 174 Das Druckablassventil (C) wird immer an ein Wasserablassrohr verbunden. Das Rohr muss den hohen Temperaturen und dem Wasserdruck widerstehen können. Anwendungsempfehlungen Wenn die Installation des Heizofens eine Interaktion mit einer anderen bestehenden Anlage komplett mit Heizgerät (Gasboiler, Methanboiler, Gasöllboiler, usw.) vorsieht, Fachpersonal hinzuziehen, welches für die Einhaltung der Konformität der Anlage gemäß...
  • Página 175 ständig zu halten. Wassereigenschaften Wenn man zusätzliches Wasser braucht, muss man das Ausfüllen vortragen nur wenn der Ofen Die Eigenschaften des Wassers zum Füllen sich erkältet hat. der Anlage sind außerordentlich wichtig, um Ablagerung von Mineralsalzen und die Bildung Diese Vorsorgemaßnahme verhüten eine ther- von Verkrustungen an den Rohren, in dem Kessel mische Belastung des Stahlkörpers.
  • Página 176 Chronothermostat Die Funktion Chronothermostat wird gebraucht, um die Anzündung und das automatische Abstellen des Thermo- Ofens im Laufe der Woche zu programmieren. Um in die Programmierung herein zu gelangen, muss man den Drück-Knopf für etwa drei Sekunden gedrückt halten; auf dem oberen Display wird dann der Parameter “U T01” gezeigt: bei einem mehrmaligen Drücken des Drück-Knopfes und beim Lesen der unteren Tabelle, kann man den Thermo-Ofen nach den eigenen Belangen vorprogrammieren.
  • Página 177 UT07: Wahl der Wochetage Kit warmes sanitärisches wasser (optional) Beim Drücken des Drück-Knopfes wählt man die Tage der Woche, während beim Drücken des Drück-Knopfes Die Thermo-Ofen, dank einem optionalen Kit, produzieren auch setzt man “ON” ein, oder löscht man “OFF”, den Tag kontinuierlich warmes sanitärisches Wasser in einer sicheren der Anzündung des Thermo-Ofens wie von nachstehender und gesunden Weise, durch automatische Funktionierung...
  • Página 178 Die Sicherheitsvorrichtungen Rauchdruckwächter: kon- Getriebemotor: wenn der Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der trolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft dieses Thermoelement er- Thermo-Ofen gegen Rauchrohren. Dieser sorgt der Thermo-Ofen weiter, fasst die Rauchtemperatur starke Spannungsschwan- dafür, dass die Schnecke für bis die Flamme aufgrund und hält den Thermo-Ofen kungen (zum Beispiel Blitze)
  • Página 179 Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des Warmwasserpelletofens, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle finden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Oberes Unteres Art des Problems Lösung Display Display Der Ofen zündet nicht an Laden Sie Pellets in den Pelletsbehälter ALAR Das ist die erste Einschaltung...
  • Página 180 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Thermostat mit manueller Rücksetzung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zün- det oder wenn die Rauchtemperatur die richtige Tempe- ratur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schal- tet sich der Ofen aus und das Display stellt die Schrift “A la r No Acc”.
  • Página 181 Wartung und Reinigung des Thermo-Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 182 wegen der heißen Asche. Erst wenn die Asche Start, das Kohlenbecken immer von Resten leeren. Daran denken, dass nur ein richtig vollständig abgekühlt ist, kann auch ein Boden- staubsauger geeignet zur Aufnahme von Parti- positioniertes sauberes Kohlenbecken keln einer bestimmten Größe verwendet werden. eine perfekte Zündung und Betrieb Ihres Pellet- Heizofens garantiert.
  • Página 183 Reinigung Feuerschutzplatte diese Phänomene auftreten, bedeutet dies, dass Temperaturen weit über denen, bei welchen das Der Heizofen hat zwei Elemente aus Vermiculit: Produkt richtig funktioniert, erreicht werden. Der Boden der Brennkammer und die Feuer- Keine scheuernden oder aggres- schutzplatte. siven Produkte oder Materialien verwenden.
  • Página 184 sein könnte. des Wärmetauschers mit eine Rohrbürste. Auf der Rückseite des Ofens befindet sich ein Die Reinigung kann nach dem Entfernen der Fe- Sicherungskasten, der sich unter der Steckdose dern, die in jedem Rohr eingesetzt sind, durch- befindet. geführt werden. Der Vorgang ist einfach durch Verwenden Sie einen Schraubendreher, um den Entfernen der Federn von dem horizontalen Stift Deckel des Kastens zu öffnen und tauschen Sie...
  • Página 185 Dann Rauchabzugssystem reinigen, Reinigung der Oberflächen insbesondere in der Nähe der T-Verbindung und alle horizontalen Abschnitte. Der Ofen ist ein Heizprodukt und verfügt daher über besonders heiße Außenflächen. A Aus Sicherheitsgründen sollte Aus diesem Grund empfehlen wir, während des die Häufigkeit der Reinigung des Betriebs sehr vorsichtig zu sein, insbesondere: Rauchabgasanlage auf der Grund- •...
  • Página 186: Störungen Und Lösungen

    Jede nicht genehmigte Veränderung oder Bitte lesen Sie die folgenden Hin- jeder nicht genehmigte Austausch weise für die Reinigung sorgfältig nicht Original-Teilen des Heizofens kann die durch. Ein Nichtbeachten kann zu Unversehrtheit des Bedieners gefährden und Funktionsproblemen Ofens enthebt die Herstellerfirma von jeder zivilen und führen.
  • Página 187 Störung des mechanischen oder elektronischen Bereichs STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Der Pelletbehälter ist leer 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Die Schnecke ist durch 2. Leeren Sie den Behälter und befreien Sie die Sägespäne blockiert Schnecke manuell von Sägespänen Die Pellets gelangen 3.
  • Página 188 1. Startphase nicht abgeschlossen 1. Wiederholen Sie den Einschaltprozess 2. Zeitweiliges Fehlen von Der Heizofen läuft für 2. Siehe vorige Anweisungen elektrischer Energie einige Minuten und 3. Reinigen Sie die Rauchrohre 3. Rauchrohr verstopft schaltet sich dann aus 4. Kontrolle und Austausch Sonden 4.
  • Página 189 Störung der Hydraulikanlage STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Falsche Einstellung des 1. Einstellung kontrollieren Fehlender Brennstoffs 2. Den Boiler kontrollieren und reinigen Temperaturanstieg mit 2. Boiler/Anlage verschmutzt 3. Kontrollieren, dass der Ofen gut proportional zu Heizofen in Betrieb 3. Ofenleistung ungenügend der Anforderung der Anlage ist 1.
  • Página 190 1. Ungenügend Wasserdruck in Wasserleitung 1. Die Kalibrierung des Druckminderventils 2. Hahn oder Mischer verkalkt kontrollieren 3. Wassereinheit verstopft 2. Einen Wasserdemineralisierer installieren Es kommt wenig 4. Der Wärmetauscher 3. Das Brauchwasser-Set kontrollieren und Brauchwasser funktioniert nicht reinigen 5. Luft in der Anlage: Pumpe 4.
  • Página 191 HINWEISE...
  • Página 192 HINWEISE...

Tabla de contenido