Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una con-
tinua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel
massimo della sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano
l'azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal
pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo
durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del
libretto poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che
a vario titolo concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di
procedere all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto,
l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un
prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente
alle istruzioni riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile,
inoltre è necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere temperature
elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini,
persone anziane, disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore, nell'intento di perseguire una politica
di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che
riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare lo
sportello caricamento pellet e la maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul
lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene pro-
vata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed
eventualmente chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a cor-
redo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimen-
to su altro luogo.
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto
ATTENZIONE:
questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere
attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di
quanto scritto può provocare seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità di
chi la utilizza.
INFORMAZIONI:
con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti per il buon
funzionamento della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto comprometterà
l'utilizzo della stufa e il funzionamento risulterà insoddisfacente.
Stufa Slim
Cod. 001126
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Centrometal SLIM 6

  • Página 1 Stufa Slim Gentile Cliente, Cod. 001126 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una con- tinua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Página 2 Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è conforme dell’utilizzatore, da modifiche e/o riparazioni non alle seguenti norme per la marcatura CE Direttiva autorizzate, dall’utilizzo di ricambi non originali per Europea: questo modello. • 2014/30 UE (direttiva EMCD) e successivi Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 3: Caricamento Del Serbatoio Del Pellet

    Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte Non togliere la griglia di protezione superiore della stufa aprendo lo sportello. all’interno serbatoio; Versare il pellet nel serbatoio; da vuoto contiene caricamento evitare che il sacco circa 10 kg di pellet.
  • Página 4: Ambiente Di Esercizio

    Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona distribuzione della temperatura la stufa va posizionata in un luogo dove possa affl uire l’aria necessaria per la combustione del pellet (devono essere disponibili circa 40 m /h secondo la norma per l’installazione e secondo le norme vigenti nel paese).
  • Página 5 Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, fino alla cima.
  • Página 6 Camino scarico fumi Distanza da oggetti Evitare il contatto del camino con materiali Si raccomanda inoltre mantenere il pellet e tutti i materiali infiammabili ad una adeguata distanza combustibili (es. travi di legno) e in ogni caso provvedere al loro isolamento con materiale dalla stufa.
  • Página 7: Pannello Comandi

    Pannello comandi 10. Si attiva solo in fase di accensione della stufa per indicare che la candeletta sta riscaldando l’aria AL C AL F necessaria per l’innesco del pellets. 11. Sul display vengono visualizzate le diverse modalità di funzionamento della stufa, nonché la temperatura ambiente e la potenza di lavoro impostata dall’utente.
  • Página 8: Telecomando

    Telecomando Tasti e funzioni principali TURBO Attiva o disattiva la funzione TURBO. telecomando permette Tenere premuto il tasto per almeno 2 secondi di controllare la stufa e per impostare o meno la funzione. possiede alcune funzioni non disponibili da tastiera, tra cui la programmazione FUNZIONE OROLOGIO automatica delle accensioni...
  • Página 9 Modifi ca della Funzione TURBO temperatura La funzione Turbo è stata studiata soddisfare Il valore della temperatura necessità riscaldare può essere variato tramite ambiente rapidamente, i tasti (1) e (2) da esempio quando si è appena accesa la stufa. un minimo di 7 °C a un In tale modalità...
  • Página 10 Funzione cronotermostato (disponibile solo tramite telecomando) AL C AL F Tramite la funzione cronotermostato è possibile programmare fi no a un massimo di due accensioni e due spegnimenti automatici nell’arco di una giornata. Se si intende ripetere giornalmente le accensioni e gli spegnimenti automatici, è necessario utilizzare anche la funzione AUTO (come indicato nel paragrafo “Ripetizione giornaliera AUTO”).
  • Página 11: Informazioni Sul Display

    Ripetizione giornaliera Ricordarsi di pulire il braciere prima AUTO ogni accensione automatica programmata, onde evitare possibili La funzione AUTO consente mancate accensioni con conseguenti ripetere giornalmente danni alla stufa e all’ambiente. all’infi nito singole accensioni e spegnimenti automatici programmati. Per attivarla è suffi ciente tenere premuto il tasto Sostituzione batterie telecomando AUTO (1)
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche Tecniche Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 13 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 14 Mod. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ±...
  • Página 15 UNITÀ DI PARAMETRO SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MISURA Potenza termica glo- 6,53 8,02 9,72 bale Potenza termica 6,14 7,48 9,01 nominale Potenza termica 2,92 2,92 2,92 nominale ridotta Concentrazione CO nominale in riferimento mg/m 41,9 35,5 28,1 al 13% O Concentrazione CO ridotto in riferimento mg/m...
  • Página 16 Accensione Stufa Togliere dal focolare della stufa e dalla Prima dell’accensione è possibile che porta tutti i componenti di imballo. un po’ di fumo riempia il vano di Potrebbero bruciare (libretti combustione. d’istruzioni ed etichette adesive varie). consiglia eseguire Carica pellet l'installazione e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza La carica del combustibile viene fatta dalla parte...
  • Página 17: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della stufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verifi catasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione. "COOL FIRE": in caso di mancanza "ALARM SOND FUMI": si presenta di corrente, anche per pochi secondi, in caso di guasto o scollegamento...
  • Página 18 Manutenzione e pulizia stufa Cassetto cenere Prima effettuare qualsiasi operazione manutenzione sulla stufa, adottare le seguenti precauzioni: Aprire porta estrarre cassetto • assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde; cenere. Asportare con un • accertarsi che le ceneri siano completamente spente;...
  • Página 19: Controllo Annuale

    È necessario effettuare la pulizia giornaliera del braciere e periodica del cassetto cenere. La ridotta o mancata pulizia può in alcuni casi provocare la mancata accensione della stufa con conseguenti danni alla stufa e all’ambiente (possibili emissioni di incombusto e fuliggine). Non reintrodurre il pellet eventualmente presente nel braciere per mancata accensione.
  • Página 20 Pulizia dell'impianto di scarico S u c c e s s i v a m e n t e rimuovere lo scivolo di immissione del pellet. (foto Fino quando non si acquista una ragionevole esperienza sulle condizioni di funzionamento, si consiglia di provvedere a questa manutenzione Rimuovere la parete della almeno mensilmente.
  • Página 21 Manutenzione e pulizia stufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessi- tà...
  • Página 22 Le sicurezze Pressostato fumi: Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: questa termocoppia controlla la pressione nel motoriduttore si ferma, la condotto fumario. Esso stufa continua a funzionare rileva temperatura provvede a bloccare la fi no a quando non si spegne dei fumi mantenendo il coclea caricamento la fi amma per mancanza di...
  • Página 23: Guasti E Soluzioni

    Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. É proibita ogni modifi ca non autorizza- ta all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale spe- cializzato.
  • Página 24 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la 1. Il serbatoio è vuoto resistenza se è guasta 2. La resistenza non raggiunge la 3. Sostituire la resistenza temperatura 4. si raccomanda di staccare la presa della corrente elet- 3.
  • Página 25 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragrafo installa- zione stufa nel manuale d’uso e manutenzione. Verifica- re pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il totale spe- 1.
  • Página 26 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettrica 3. Riempire il serbatoio di pellet 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 4. Pulire bene il braciere 2. Manca alimentazione 5. Lasciare che la stufa si raffreddi completamente, ri- 3.
  • Página 27 NOTE...
  • Página 28 NOTE...
  • Página 29 Slim Stove Dear Customer, Cod. 001126 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con- tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Página 30 Norms and declarations of conformity • Use in non-conformity with the safety directives; Our company declares that the stove conforms to the following norms for the EC European Directive • Installation in non-conformity with the norms in labelling: force in the country; •...
  • Página 31 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by • Do not dump the ashes; opening a door. • Do not open the ash tray; Pour the pellets in the hopper; vacuum contains • Be careful that children do not come near; about 10 kg of pellets.
  • Página 32: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature distribution, the stove shoul be positioned in a location where it is able to take in the air necessary for combustion of the pellet (about 40 m /h must be available), as laid down in the standard governing the installation and in accordance with local national standards.
  • Página 33 Connection to the flue pipe The flue pipe must have internal dimensions not larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the event of larger dimensions, or of the flue pipe being in poor condition ( for example cracks, poor insulation, etc.), it is advisable to fit a stainless steel pipe of suitable diameter inside the flue pipe throughout its length, right up to the top.
  • Página 34 Fireplace flue gas Distance to objects It is also recommended to keep the pellets and all Avoid contact with combustible materials flammable materials at a suitable distance from the (example: wooden beams) and in any case provide stove. for their insulation with flame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certificates, are available commercially.
  • Página 35: Control Board

    Control board 10. This led is on only while the stove is lighting up in order to indicate that the resistance is warming AL C AL F the air which will fire the pellets. 11. On the display you can read the different working functions of the stove, the room temperature and the set working power.
  • Página 36: Remote Control

    Remote control Keys and main functions TURBO This key activates or deactivates the function The remote control can be TURBO. Keep the key pressed for at least used to check the stove. The two seconds to activate or deactivate this remote control offers some function.
  • Página 37: Automatic Function

    Change the temperature Function TURBO This function been change developed in the event you temperature using the keys need to heat your room quickly, (1) and (2). The for example when you have just temperature range goes switched the stove on. When from a min.
  • Página 38 Function chrono-thermostat (available only through the remote control) AL C AL F With the function chrono-thermostat, you can schedule up to two automatic switching on and off of the stove per day. If you want to repeat the switching on and off every day, then you need to use the function AUTO too (as explained in the paragraph “Daily repeat AUTO”).
  • Página 39: Display Information

    Daily repeat AUTO Always clean the brazier before starting an automatic switching on Using the function AUTO, in order to avoid any possible missed you can repeat the single starts up which would damage your automatic switching on and stove and the environment. off you selected every day.
  • Página 40: Technical Specification

    Technical Specification Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 41 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso A = door pellet tank PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ±...
  • Página 42 Mod. 10C 247,5 A = door pellet tank TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale B = adjusting ducting DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE C = pipe ducting 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ±...
  • Página 43 UNIT OF PARAMETER SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MEASURE Heat input 6,53 8,02 9,72 Nominal heat output 6,14 7,48 9,01 Reduced heat output 2,92 2,92 2,92 CO concentration at nominal reference mg/m 41,9 35,5 28,1 (13% O CO concentration at reduced reference mg/m 137,1...
  • Página 44: Stove Start Up

    Stove start up Remove components which Before lighting a small amount might burn from the firebox and from of smoke may fill the combustion the glass (various instructions and chamber. adhesive labels). Charge pellet We highly recommend to turn to our Authorized Service Centre Fuel is loaded from the upper part of the thermostove for the installation and the first by opening a door.
  • Página 45: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: "COOL FIRE": in the event of an "ALARM SOND FUMI": this alarm even very short lack of current, the occurs in the event the sensor for stove switches off.
  • Página 46 Maintenance and cleaning of the stove Ash box Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: Open door extract the ash box. Use • be sure that all parts of the stove are cold. a vacuum to remove all •...
  • Página 47 It is necessary to daily clean the brazier and often clean the ash box. The lack of cleanliness can prevent the starting of the stove, causing damages to the stove itself and to the environment (possible emission of unbrunt material and soot). Do not re-use the pellet possibly remained in the brazier due to no starting-up.
  • Página 48 Cleaning the clearing system Then remove the slide of the pellets entering. (photo 11) Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform Remove the wall of the this maintenance on at least a monthly basis. combustion chamber •...
  • Página 49: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the stove com- pletely cold unplugged avoid burns thermal shock. The stove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 50: Safety Devices

    Safety devices Reduction motor: Flue gas temperature Pressure switch: monitors motor stops, sensor: thermocouple that depression in the smoke thermostove continues to measures the temperature duct. It is designed to function until the fl ame of the fumes while keeping shut down pellet...
  • Página 51: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any un- authorized modifi cation to the device and the replacement of parts with other non- original.
  • Página 52 1. Fill the tank with pellets 2. Check the electrical wiring and fuses, replace if the 1. The tank is empty. resistance is broken 2. The resistance does not reach 3. Replace the resistance the temperature 4. It is recommended to unplug the power supply be- 3.
  • Página 53 1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove instal- lation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total shutdown 1. Flue with presence of stretches of the stove.
  • Página 54 1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 1. The pellet tank is empty 4. Clean the brazier 2. No power 5. Let the stove cool down completely, reset the man- 3.
  • Página 55 NOTES...
  • Página 56 NOTES...
  • Página 57 Poêle Slim Cher Client, Cod. 001126 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 58 Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que le poêle est conforme Le fabricant décline toute responsabilité civile ou aux directives européennes suivantes, requises pour pénale directe ou indirecte due à: l’obtention du marquage CE: • Un entretien insuffisant; •...
  • Página 59 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection la porte-couvercle dans la partie supérieure de le dans réservoir; chargement poêle. empêcher le sac de granulés de Verser les granulés de bois dans le réservoir;...
  • Página 60: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m /h conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur).
  • Página 61 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Página 62 Foyer de combustion Distance des objets Éviter le contact avec des matières combustibles Nous recommandons également de maintenir les dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en granulés de bois et tous les matériaux inflammables aucun cas prévoir leur isolation avec matériau à...
  • Página 63: Panneau De Commande

    Panneau de commande 10. Elle s’active seule en phase d’ascension pour indiquer le réchauffement de l’air nécessaire pour AL C AL F réchauffer le granulés de bois. 11. Sur le tableau lumineux, on peut visualiser 7 témoins du poêle. La température et la puissance du travail introduites par l’utilisateur.
  • Página 64: Télécommande

    Télécommande Boutons fonctions TURBO principales Activer ou désactiver la fonction TURBO. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton La télécommande permet pendant 2 secondes pour régler la fonction de contrôler le poêle entre ou non. autre programmation automatique de la variation température FONCTION HORLOGE l’extinction.
  • Página 65 Modifi cation Fonction TURBO température La fonction TURBO a été étudiée pour satisfaire la nécessité de réchauffement d’une ambiance La valeur de la température peut être variée avec les rapidement ; par exemple, quand touches (1) et (2) à le poêle vient d’être allumé. partir d’un minimum de 7°...
  • Página 66 Fonction Chronothermostat (disponible seulement avec télécommande) AL C AL F La fonction chronothermost peut être programmée maximum 2 fois ; 2 allumages et 2 extinctions automatiques sur une journée. Si l’on veut répéter quotidiennement les allumages et les extinctions automatiques, il est nécessaire d’utiliser aussi la fonction AUTO (comme indiqué...
  • Página 67 Répétition journalière Nettoyer brûleur avant AUTO chaque allumage automatique afi n d’eviter des erreurs d’allumage qui La fonction AUTO consiste à peuvent endommager le poêle et répéter quotidiennement les l’environnement. allumages et les extinctions automatiques programmés. Pour activer cette fonction, tenir enfoncé...
  • Página 68: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 69 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 70 Mod. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI A = porte réservoir de granulés Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 B = ajustement canalisation ± 0,15 Spessore ± 0,2 ±...
  • Página 71 UNITÉ DE PARAMÈTRE SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MESURE Puissance thermique total 6,53 8,02 9,72 Puissance thermique 6,14 7,48 9,01 nominal Puissance thermique 2,92 2,92 2,92 réduite Concentration CO puissance nominal mg/m 41,9 35,5 28,1 à 13% O Concentration CO puissance réduit mg/m 137,1...
  • Página 72: Extinction Du Poêle

    Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion Avant l’allumage, il est possible et le porte tous les composants de qu’un peu de fumée remplisse la l'emballage. chambre de combustion. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Nous vous recommandons...
  • Página 73: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le poêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifi é. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: "COOL FIRE": en cas de panne de "ALARM FAN FAIL": se vérifi e dans courant, même pour une durée de le cas où...
  • Página 74 Entretien et nettoyage de la poêle Cendrier Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: Ouvrir la porte et extraire le cendrier. • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; Aspirer toutes les cendres •...
  • Página 75 C’est nécessaire d’effectuer nettoyage journalier du brasier et périodique du tiroir-cendre. Le partiel ou absent nettoyage peut causer l’impossibilité d’allumer la poêle avec éventuels défauts à la poêle et à l'ambiant (possibles émissions du matériel pas brûle e cendre). Ne pas réintroduire éventuels granulés dans le brasier pour mancance de combustion.
  • Página 76 Nettoyage du système d’évacuation Retirer ensuite la diapositive des granules de bois entrantes. (photo 11) Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est Retirer la paroi de la conseillé d’effectuer cet entretien au moins une chambre de combustion et de la cheminée.
  • Página 77 Entretien et nettoyage de le poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est dé- branchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent.
  • Página 78: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, le conduit de fumée. Il poêle continue à relève la température des sert à bloquer la vis sans fonctionner jusqu'à fumées et fait partir ou fi n au cas où...
  • Página 79: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modifi cation non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du person- nel qualifi é.
  • Página 80 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fusibles, 2) La résistance ne re-joint pas la substituer la résistance si elle est en panne température 3) Substituer la résistance 3) Résistance plaignante 4) On recommande de détacher la prise du courant élec- 4) Le pellet ne descend pas trique avant de:...
  • Página 81 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. Vérifier l’état des joints de la porte vitrée. 1) Tuyau de cheminée avec des 2) Réduire dans les paramètres, le niveau de chargement parties qui sont trop longs ou...
  • Página 82 1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie électrique 1) Le réservoir du pellet est vide 3) Remplir le réservoir du pellet 2) Il manque l’alimentation 4) Bien nettoyer le brasero 3) Le pellet ne sont pas introduits 5) Laisser que le poêle se refroidit complètement, réta- 4) Dépôt excessif de cendre dans le blir la configuration manuelle et rallumer le poêle;...
  • Página 83 NOTES...
  • Página 84 NOTES...
  • Página 85 Estufa slim Estimado Cliente, Cod. 001126 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una con- tinua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 86: Normativas Y Declaración De Conformidad

    Normativas y declaración de conformidad El fabricante declina toda responsabilidad civil o Nuestra empresa declara que la estufa está penal directa o indirecta debida a: conforme a las siguientes normas para la marca CE • Insuficiente mantenimiento; Directiva Europea: • Incumplimiento de las instrucciones contenidas •...
  • Página 87: Carga Del Depósito De Pellet

    Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte No quitar nunca la rejilla de superior de la estufa abriendo la puerta. protección del interior del depósito; durante la carga evitar que el saco Echar las pellas en el depósito; vacío contiene de los pellet entre en contacto con aproximadamente 10 kg de pellet.
  • Página 88: Ambiente De Ejercicio

    Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda afl uir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m /h) según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.
  • Página 89: La Conexión Al Tubo De Canalizacion (Si Presente)

    Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (por ejemplo grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro...
  • Página 90 Chimenea de gas de combustión Distancia de objetos Evite el contacto con chimenea combustible (por Además se recomienda mantener el pellet y todos ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer los materiales inflamables a una distancia adecuada a su aislamiento con material ignífugo.
  • Página 91: Panel De Control

    Panel de control 10. Se activa solo en fase de encendido de la estufa para señalar que la resistencia está calentando el aire AL C AL F necesario para el encendido del pellet. 11. En el display se visualiza las diferentes modalidades de funcionamiento de la estufa y también la temperatura del ambiente y la potencia de trabajo impuesta por el usuario.
  • Página 92: Control Remoto

    Control remoto TURBO Botones funciones Activa o desactiva la función TURBO. principales Mantener pulsado el botón al menos 2 segundos para la imposición o no de la El mando a distancia permite función. controlar la estufa y dispone unas funciones disponibles en el teclado, FUNCIÓN RELOJ como...
  • Página 93: Funcionamiento Potencia Automática

    Modifi cación Función TURBO temperatura La función Turbo está estudiada para satisfacer la necesidad de El valor de la temperatura se puede variar a través de calentamiento de un ambiente los botones (1) y rápidamente, por ejemplo cuando desde un mínimo de 7° C la estufa lleva poco tiempo encendida.
  • Página 94 Función crono termóstato (disponible solo a través del mando a distancia) AL C AL F Mediante la función crono termóstato se puede programar hasta un máximo de dos encendidos y dos apagados automáticos en un día. Si se quiere repetir cada día los encendidos y los apagados automáticos, necesitará...
  • Página 95: Información En El Display

    Repetición diaria AUTO Acordarse de limpiar el brasero antes de cada encendido automático La función AUTO permite programado, para evitar posibles repetir diariamente y sin un fallos encendido término los encendidos y consiguientes daños a la estufa y al los apagados automáticos ambiente.
  • Página 96: Características Técnicas

    Características Técnicas Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 97 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 98 Mod. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale A = puerta depósito pellet DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE B = ajuste canalización 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ±...
  • Página 99 UNIDAD PARÁMETROS SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MEDIDA Potencia global 6,53 8,02 9,72 Potencia nominal 6,14 7,48 9,01 Potencia térmica reducida 2,92 2,92 2,92 Concentración CO potencia nominal mg/m 41,9 35,5 28,1 13% O Concentración CO potencia reducida mg/m 137,1 137,1 137,1...
  • Página 100: Primer Encendido

    Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por Antes del encendido, es posible que la puerta todos los componentes un poco de humo llene la cámara de del embalaje. combustión. Podría quemar (folletos instrucciones y varias etiquetas adhesivas).
  • Página 101: Señal De Alarmas

    Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verifi cada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: "COOL FIRE": en caso de falta de "ALARM SOND FUMI": aparece en corriente, aunque sea por unos...
  • Página 102: Mantenimiento Y Limpieza Estufa

    Mantenimiento y limpieza estufa Contenedor de cenizas Antes efectuar cualquier operación mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: Abrir la puerta y extraer el contenedor de cenizas. • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén Quitar con un aspirador frías;...
  • Página 103 És necesario hacer la limpieza diaria de el brasero y periódica de el cenicero. La poca o ninguna limpieza en algunos casos puede provocar fallos en la ignición de la estufa con consiguiente daño a la estufa y el ambiente(potencial emisiones de hollín y quemados).
  • Página 104 Limpieza de la instalación de descarga Después quitar el tobogán de entrada de pellet. (foto Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se Quitar la pared de la la aconseja efectuar este mantenimiento al menos cámara de combustión y la mensualmente.
  • Página 105 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 106: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Motorreductor: Sensor temperatura Presostato: controla humos: motorreductor termopar la presión del conducto detiene, la estufa sigue mide la temperatura de de humos. Se ocupa de funcionando hasta que no los humos mientras se bloquear la cóclea de carga se apaga la llama por falta mantiene el funcionamiento de las pellas en caso de que...
  • Página 107: Fallos Y Soluciones

    Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modifi cación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales.
  • Página 108 1. Llenar el depósito con el pellet 1. El depósito está vacío 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, 2. La resistencia no llega a la tem- reemplace si la resistencia está rota peratura 3. Substituir la resistencia 3. Resistencia dañada 4.
  • Página 109 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo insta- lación estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 2. Disminución en parámetros el nivel de carga pellet 1. Cañón de humo con la presen- 3. Limpiar bien el brasero después de esperar el apaga- cia de tramos demasiado largos o do total de la estufa.
  • Página 110 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 4. Limpiar bien el brasero 1. El depósito está vacío 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, resta- 2. Falta de alimentación blecer el rearme manual y reinicie la estufa.
  • Página 111 NOTAS...
  • Página 112 NOTAS...
  • Página 113 Estufa Slim Prezado Cliente, Cod. 001126 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior se- gurança e eficiência.
  • Página 114 Normativas e declaração de conformidade A nossa empresa declara que o estufa é conforme não originais para este modelo. às seguintes normas para a marca CE Diretiva O fabricante rejeita qualquer responsabilidade civil europeia ou penal, direta ou indireta, nos casos seguintes: •...
  • Página 115: Carregando O Reservatório De Pellets

    Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo do • Não toque nos gases de escape; estufa através da abertura da porta. • Não realizar qualquer tipo de limpeza; Despeje o pellet no reservatório; vácuo contém •...
  • Página 116 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o estufa deve ser colocada num lugar onde possa capturar o ar necessário para a combustão dos pellets (deve haver um volume de 40 m /h aproximadamente como se indica nos standards de funcionamento da instalação e conforme a normativa nacional correspondente).
  • Página 117 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo. fissuras, isolamento pobre, etc ..) é recomendado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Página 118 Chaminé Distância de objetos Também é recomendado para manter o sedimento Evitar o contacto com materiais combustíveis e todos os materiais inflamáveis a uma distância na lareira (por exemplo vigas de madeira) e, em adequada do estufa. qualquer caso para assegurar o seu isolamento com material retardador de chamas.
  • Página 119: Painel De Controle

    Painel de controle 10. Só se ativa durante a fase de acendimento do fogão para indicar que a resistência está a aquecer o AL C AL F ar necessário para acender o pellet. 11. No display visualizam-se as diferentes modalidades de funcionamento do fogão e também a temperatura ambiente e a potência de trabalho programada pelo usuário.
  • Página 120: Controlo Remoto

    Controlo remoto Botões funções TURBO principais Ativa ou desativa a função TURBO. Manter o botão pulsado pelo menos 2 O controlo remoto permite segundos para a programação, ou não, da controlar fogão função leva umas funções não disponíveis no teclado, como a programação automática FUNCIONE RELÓGIO dos acendimentos e das...
  • Página 121 Modifi cação da Função TURBO temperatura Função turbo A função Turbo foi projetada O valor da temperatura para poder aquecer um local pode-se mudar com os rapidamente, exemplo botões (1) e quando o fogão leva pouco desde um mínimo de 7ºC tempo aceso.
  • Página 122 Função crono termóstato (disponível só com o controlo remoto) AL C AL F função crono termóstato pode-se programar até um máximo de dois acendimentos e duas extinções automáticos por dia. Para poder repetir cada dia os acendimentos e as extinções automáticos, necessita-se utilizar também a função AUTO (ver ponto “Repetição diária AUTO”).
  • Página 123 Repetição diária AUTO É preciso limpar a fornalha antes de cada acendimento automático A função AUTO permite programado, repetir diariamente e sem para evitar falhas de acendimento termo acendimentos com a conseguinte deterioração do extinções automáticos fogão e a contaminação do ambiente. programados.
  • Página 124: Especificações

    Especificações Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000...
  • Página 125 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 126 Mod. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE A = porta reservatório de pellets 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ±...
  • Página 127 UNID. DE PARÂMETROS SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MEDIDA Energia térmica geral 6,53 8,02 9,72 Nominal de saída 6,14 7,48 9,01 de calor Potência mínima 2,92 2,92 2,92 de calor Concentração CO com potência nominal mg/m 41,9 35,5 28,1 13% O Concentração CO em potência reduzida...
  • Página 128: Primeiro Acendimento

    Acendimento Estufa Retire do lume e saiu pela porta todos Antes do acendimento um pouco os componentes da embalagem. de fumo pode encher a câmara de Eles podem queimar (cartilhas e combustão. várias etiquetas adesivas). É aconselhável realizar a instalação e o Carregar pellet primeiro encendido por um dos nosso Centro de Serviço Autorizado que...
  • Página 129 Sinalização de alarmes No caso de haver um mau funcionamento do estufa, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: "COOL FIRE": No caso de falta de "ALARM SOND FUMI": Aparece em caso de avaria ou desconexão da corrente, embora sejam só...
  • Página 130 Manutenção e limpeza estufa Gaveta de cinzas Antes de executar qualquer manutenção no fogão, tome as seguintes precauções: Abra a porta e retirar a • certifi car-se de que todas as partes do fogão são gaveta de cinzas. frios; Retirar com um aspirador •...
  • Página 131 Você precisa executar a limpeza diária do braseiro e periódica do cinzeiro. O reduzida ou não limpeza pode em alguns casos, causar a falha de ignição do fogão pode causar danos à estufa e meio ambiente (possível emissão de fuligem e não queimado).
  • Página 132 Limpeza do sistema de escape Em seguida, retire o slide da entrada do pellets. (foto 11) Até quando você não compra uma experiência razoável sobre as condições de funcionamento, Remover a parede da recomenda-se para efectuar esta manutenção, câmara de combustão pelo menos mensalmente.
  • Página 133 Limpeza e manutenção do estufa A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a estufa completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A estufa não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Página 134: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor de redução: se il Sensor de temperatura a queda de pressão no do fumo: este termopar motoriduttore se pára, a conduto de fumo. Está estufa continua a funcionar controla temperatura desenhado para fechar o até...
  • Página 135 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especializa- do, com a estufa completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modifi cação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas.
  • Página 136 1. Encher o reservatório de pellet. 1. Reservatório pellet está vazio 2. Verifique a fiação elétrica e fusíveis, substituindo a 2. A resistência não atinge a resistência se ele está com defeito temperatura 3. Substitua a resistência 3. Resistência danificado 4.
  • Página 137 1. Realize a limpeza periódica. Veja parágrafo instalação fogão no usuário e manutenção. Verificar a limpeza da chaminé. 2. Diminuição dos parâmetros do nível de carga das pellet. 3. Limpe o braseiro depois de esperar para o desliga- 1. Chaminé com a presença de mento total do fogão.
  • Página 138 1. Encher o reservatório de pellet 2. Verifique plugue e presença electricidade 3. Encher o reservatório de pellet 1. Reservatório pellet está vazio 4. Limpe bem o braseiro 2. Sem alimentação 5. Deixe o fogão ficar completamente frio, redefinir 3. Pellet não são introduzidos o reset manual e reiniciar o fogão.
  • Página 139 NOTAS...
  • Página 140 NOTAS...
  • Página 141 Ofen Slim Sehr geehrter Kunde, Cod. 001126 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung verfügen, entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle erforderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
  • Página 142 Normen und Konformitätserklärung Unser Unternehmen erklärt, dass der Ofen den • Installation, die nicht den geltenden Normen den folgenden Normen für die Kennzeichnung der Landes entspricht; Europäischen CE-Richtlinie entspricht: • Installation durch nicht qualifiziertes und • 2014/30 EU (EMV-Richtlinie) und folgenden geschultes Personal;...
  • Página 143 Beladung des Pelletbehälters Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den • Nicht den Rauchabzug berühren; oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet • Keine Reinigungen jeder Art durchführen; wird. • Nicht die Asche entnehmen; Geben Sie die Pellets in den Behälter. Leer fasst •...
  • Página 144 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort installiert werden, an dem die für die Verbrennung der Pellets notwendige Luft fl ießen kann (es müssen ca. 40 m³/h verfügbar sein, gemäß der Norm für die Installation und den geltenden nationalen Normen).
  • Página 145 Anschluss an den Rauchabzug Rauchabzug darf keine größeren Innenabmessungen als 20x20 cm oder einen Durchmesser von 20cm haben. Bei größeren Abmessungen oder schlechten Konditionen des Rauchabzugs (z.B. Sprünge, schlechte Isolierung, etc.) sollte ein Edelstahlrohr mit einem für die Länge angemessenen Durchmesser bis zum Ende in den Rauchabzug eingelassen werden (Intubation).
  • Página 146 Rauchabzugskamin Abstand zu Gegenständen Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins mit Wir empfehlen außerdem, die Pellets und Verbrennungs Materialien (zum Beispiel Holzbalken) alle entflammbaren Materialien einem und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem angemessenen Abstand zum Ofen zu halten. feuerfesten Material.
  • Página 147 Bedienfeld 11. Das Display zeigt die Betriebsfunktionen, die Raumtemperatur und die Betriebsleistung des Ofens. AL C AL F Im Fall von Fehlfunktionen des Ofens, zeigt das Display die Alarmmeldung (vgl. Paragraph) 12. Zeigt, ob der Ofen EIN/ AUS geschaltet ist. - leuchtet, wenn der Ofen eingeschaltet ist und brennt - ist aus, wenn der Ofen ausgeschaltet ist.
  • Página 148 Fernbedienung Tasten TURBO Hauptfunktionen Diese Taste aktiviert, oder deaktiviert die Funktion "TURBO". Die Fernbedienung regelt die Taste mind. 2 Sekunden gedrückt halten, Funktionen des Pelletofens um diese Funktion zu aktivieren oder und erlaubt die Automatik deaktivieren. Ein- und Ausschaltung der Einheit.
  • Página 149 Temperatureinstellung Funktion TURBO In diesem Fall braucht der Ofen Mit deni (1) und einen Raum sehr schnell zu Tasten gewünschte Temperatur von mind. 7°C erwärmen. bis max. 40°C einstellen Mit dieser Funktion heizt der und anschließend Ofen mit maximaler Leistung, drücken, um die Information SOLL Temperatur...
  • Página 150 Automatische Ofenprogrammierung (nur durch Fernbedienung) AL C AL F Mit dieser Funktion sind max. zwei Automatik Ein- bzw. Ausschaltungen pro Tag möglich. Die Funktion AUTO (vgl. bezüglicher Paragraph) ist notwending, um die Automatik Ein- bzw. Ausschaltungen jeden Tag zu wiederholen. •...
  • Página 151 Tägliche Einstellung im den Brenntopf vor jeder Automatik- AUTO einschaltung reinigen, um keine Pro- bleme mit falschen Einschaltungen Die AUTO Funktion benützt, zu haben, die den Ofen beschädigen um EIN/ AUS Schaltzeiten könnten. im Programm 1 und 2 für jeden Tag zu wiederholen. AUTO Taste für...
  • Página 152: Technische Merkmale

    Technische Merkmale Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 153 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 A = tür Pellettank TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale B = anpassung Kanalisierung DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE C = rohr Kanalisierung 1000 2000 4000 4000 ±...
  • Página 154 Mod. 10C 247,5 A = tür Pellettank B = anpassung Kanalisierung C = rohr Kanalisierung TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI D = lufteinlass GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 E = rauchabzug ±...
  • Página 155 MASSEIN- PARAMETER SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 HEIT Thermische 6,53 8,02 9,72 Gesamtleistung Thermische 6,14 7,48 9,01 Nennleistung Verringerte thermische 2,92 2,92 2,92 Nennleistung CO-Nennkonzentration in mg/m 41,9 35,5 28,1 Bezug auf 13% O Verringerte CO-Konzentration in mg/m 137,1 137,1 137,1 Bezug auf 13% O...
  • Página 156: Einschalten Des Ofens

    Einschalten des Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial Einschalten kann Feuerstelle Ofens vorkommen, dass ein wenig Rauch und von der Tür. Dieses könnte im Verbrennungsraum vorhanden ist. brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Es ist ratsam, die Installation und den ersten Start von einem Pelletbeladung unserer autorisierten...
  • Página 157 Alarmsignale Falls eine Funktionsstörung am Ofen vorliegt, informiert das System den Benutzer über die Art der aufgetretenen Störung. In der folgenden Tabelle sind die Alarme, die Art des Problems und die möglichen Lösungswege aufgeführt. "COOL FIRE": bei Stromausfall "ALARM SOND FUMI": wenn der Drehzahlgeber am Rauchgasgebläse schaltet der Ofen aus.
  • Página 158 Wartung und Reinigung des Ofens Ascheschublade Bevor irgendwelche Wartungsoperationen am Ofen durchführen, müssen die folgenden Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: Öffnen Tür ziehen • vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Ofens Ascheschublade heraus. abgekühlt sind; Saugen Sie mit einem • vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig Staubsauger die Asche gelöscht ist;...
  • Página 159 Das Kohlebecken muss täglich, die Ascheschublade regelmäßig gereinigt werden. Eine seltene oder fehlende Reinigung kann in einigen Fällen das Einschalten des Ofens verhindern und so zu Schäden am Ofen und an der Umgebung führen (mögliche Emissionen unverbranntem Materials und Ruß). Geben Sie die eventuell im Kohlebecken aufgrund der nicht erfolgten Anzündung vorhandenen Pellets nicht wieder ein.
  • Página 160 Reinigung der Abgasanlage Entfernen Schlitten für Pellettzufuhr (Bild 11) empfehlen, diese Wartung mindestens monatlich durchzuführen, bis Sie eine ausreichende Entfernen Erfahrung mit den Betriebskonditionen erlangt F e ü r s c h u t z s c h o t t e haben.
  • Página 161 Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 162 Die Sicherheitsvorrichtungen Rauchtemperatursonde: R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: wenn dieses Thermoelement kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, erfasst die Rauchtemperatur Rauchrohren. Dieser sorgt läuft der Ofen weiter, bis und hält den Ofen in dafür, dass die Schnecke die Flamme aufgrund von...
  • Página 163: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett ge- druckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden. Mögliche Probleme und Lösungen Da die sich bewegenden Teile und die Betriebsteile aller Öfen getestet werden und daher in perfektem physischen und funktionalem Zustand ausgeliefert werden, erinnern wir daran, dass der Transport, die...
  • Página 164 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, wenn 1. Der Behälter ist leer. dieser defekt ist 2. Der Widerstand erreicht die 3. Tauschen Sie den Widerstand aus Temperatur nicht.
  • Página 165 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Ofeninstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung Kontrollieren Sie die Reinigung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, nachdem 1. Im Rauchabzug sind zu lange Sie die totale Abschaltung de Ofens abgewartet haben.
  • Página 166 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhandensein von elektrischer Energie 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 1. Der Pelletbehälter ist leer. 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 2. Kein Strom 5. Lassen Sie den Ofen vollständig abkühlen, setzen Sie Pellets werden nicht...
  • Página 167 HINWEISE...
  • Página 168 HINWEISE...
  • Página 169 Kachel Slim Beste klant, Cod. 001126 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren ervaring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties. In deze handleiding vindt u alle informatie en nuttige tips om uw product met maximale veiligheid en efficiëntie te kunnen gebruiken.
  • Página 170 Normen en verklaring van overeenstemming De fabrikant verklaart dat de kachel voldoet aan de De fabrikant wijst elke directe of indirecte civiele of volgende normen en Europese richtlijnen voor de strafrechtelijke aansprakelijkheid af te wijten aan: EG-markering: • Onvoldoende onderhoud; •...
  • Página 171 Vullen van het pelletreservoir De pellets worden aan de bovenkant van de kachel Verwijder beschermrooster in het reservoir gegoten door het deksel te openen. nooit uit het reservoir; vermijd bij Giet de pellets in het reservoir; er kunnen ongeveer het vullen dat de zak met pellets 10 kg pellets in.
  • Página 172 Bedrijfsomgeving Voor een goede werking en verdeling van de warmte moet de kachel op een plaats staan waar de lucht kan toestromen, vereist voor de verbranding /h lucht moet van de pellets (ongeveer 40 m beschikbaar zijn volgens de installatienorm en de geldende normen van het land van installatie).
  • Página 173 Aansluiting met de schoorsteenpijp ten of de diepgang is zoals aangegeven in de tabel. Zorg voor een inspectie aan de basis van het externe De binnenafmetingen van de schoorsteenpijp mo- verticale kanaal voor de periodieke controles en de gen ten hoogste 20x20 cm zijn of over een diame- reiniging, die jaarlijks moeten worden uitgevoerd.
  • Página 174 Schoorsteenpijp Afstanden van voorwerpen Wij adviseren om ook de pellets en alle andere ontvlambare Vermijd contact van de schoorsteen met brandbaar materialen op een geschikte afstand te houden materiaal (bv. houten balken). Isoleer ze met brandwerend materiaal. Als de pijpen door daken of houten wanden gaan, is het raadzaam om een 10 cm hiervoor bedoelde speciale, gecertificeerde, in de...
  • Página 175 Bedieningspaneel Op de display worden de verschillende werkwijzen gevisualiseerd van de inzethaard, AL C AL F evenals de temperatuur en het vermogen, ingesteld door de klant. Bij een slechte werking van de kachel, visualiseert de display de relatieve foutsignaleringen (zie paragraaf alarmsignaleringen). 1.
  • Página 176: Afstandsbediening

    Afstandsbediening Voornaamste toetsen en ECONO functies Activeert of deactiveert de ECONO functie. Houd de toets minstens 2 seconden ingedrukt Met de afstandsbediening kan de om de functie in te stellen of te verwijderen. kachel aangestuurd worden en hij bezit enkele functies die niet TURBO op het toetsenbord aanwezig Activeert of deactiveert de TURBO functie.
  • Página 177: Druk Op De Toets (3) Om De Gegevens Te

    Wijziging op de achterkant van de kachel. Druk opnieuw op temperatuur , kies het gewenste vermogen en druk op de toets SEND om terug te keren naar de normale temperatuurwaarde werking. kan gewijzigd worden via de toetsen (1) en Turbo functie (2) van minimum 7 °C tot maximum 40 °C.
  • Página 178 ECONO functie • De tijden voor de automatische in- en uitschakelingen moeten DEZE functie dient om energie ingesteld worden te besparen en wordt gebruikt afstandsbediening op Off; wanneer u de temperatuur in •Als er stroom ontbreekt, ook al is het de ruimte wilt stabiliseren en maar voor een paar seconden, zullen de behouden.
  • Página 179: Druk Op De Toets

    Automatische OFF1. Druk nu op de toets “CANCEL” (2) om de uitschakeling OFF1 gewenste automatische in- of uitschakelingstijd of -tijden van de display van de afstandsbediening Druk op de toets te wissen. Druk op de toets “SEND” (3) om de (1).
  • Página 180: Informatie Op De Display

    Informatie op de display “OFF” de kachel is uit of bevindt “ECO”: de kachel heeft de temperatuur bereikt, ingesteld door de gebruiker zich in de uitschakelingsfase. en is in economy. In deze fase kan het vermogen gewijzigd worden. Als de “FAN-ACC”: de kachel is in de ingestelde temperatuur 41°C is, blijft voorverwarmingsfase...
  • Página 181: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 182 Mod. 8c 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 183 Mod. 10C 247,5 A = deur pelletreservoir TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI B = regeling kanalisering Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 B = buis kanalisering ± 0,15 Spessore ±...
  • Página 184 MEETE- PARAMETER SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 ENHEID Globaal thermisch ver- 6,53 8,02 9,72 mogen Beperkt nominaal 6,14 7,48 9,01 warmtevermogen Beperkt nominaal 2,92 2,92 2,92 warmtevermogen Nominale CO-concentra- mg/m 41,9 35,5 28,1 in verhouding tot 13% O Beperkte CO-concentratie in verhouding tot mg/m 137,1...
  • Página 185 Inschakeling kachel Voor inschakeling Verwijder al het verpakkingsmateriaal mogelijk dat een beetje rook de van de deur en uit de haard van de verbrandingskamer vult.. kachel. Het zou kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende Het is raadzaam om de installatie labels). en de eerste inschakeling door één Laden pellets van onze erkende servicecentra te...
  • Página 186 Alarmsignaleringen Als de kachel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: "COOL FIRE": "ALARM ROOKSONDE": dit alarm stroom ontbreekt, ook enige seconden, gaat treedt op bij een storing van de sonde de kachel uit..
  • Página 187 Onderhoud en reiniging van de kachel Asla Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u onderhoud op de kachel uitvoert: Open de deur en verwijder de asla. Verwijder met een • controleer of alle delen van de kachel koud zijn; stofzuiger al de as. Deze •...
  • Página 188 stoffen. Bij gebruik van deze stoffen wijst ons bedrijf elke verantwoordelijkheid af. Mogelijke Verwijder de vloer van de verbrandingskamer met kleurvariaties van de metalen onderdelen kunnen te behulp van een schroevendraaier en reinig onder wijten zijn aan een afwijkend gebruik van de kachel. de plaat met een stofzuiger (foto 4+foto 5).
  • Página 189 Reiniging van de afvoerinstallatie Verwijder vervolgens het glijvlak voor toevoer van de pellets (foto 11). Totdat nog geen redelijke ervaring over de bedrijfsomstandigheden is opgedaan, is het raadzaam Verwijder de wand van om dit onderhoud ten minste maandelijks uit te verbrandingskamer voeren.
  • Página 190 Onderhoud en reiniging van de kachel Om de onderdelen te reinigen moet de kachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als ge- certifi ceerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze kachel.
  • Página 191 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: als de Te m p e r a t u u r s o n d e rook:dit controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal thermokoppel rookkanaal. Hij blokkeert de kachel blijven werken detecteert de temperatuur toevoerschroef tot de vlam door gebrek van de rookgassen en laat...
  • Página 192: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de kachel is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd.ELKE niet geautorise- erde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onderdelen is verboden. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Página 193 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stroomkabels en de zekeringen, ver- vang de weerstand indien defect 1. Het reservoir is leeg 3. Vervang de weerstand 2. De weerstand bereikt de tempe- 4. haal de stekker uit het stopcontact alvorens: ratuur niet - te controleren of de pellets niet op het glijvlak zijn va- 3.
  • Página 194 1. Voer een periodieke reiniging uit Raadpleeg de para- graaf voor de installatie van de kachel, in de handleiding voor gebruik en onderhoud. Controleer of de schoorste- enpijp schoon is 2. Minder het laadniveau van de pellets in de parameters 3.
  • Página 195 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stekker en de aanwezigheid van elektri- 1. Het pelletreservoir is leeg sche energie 2. Voeding ontbreekt 3. Vul het reservoir met pellets 3. De pellets worden niet aangevo- 4. Reinig zorgvuldig de vuurpot 5.
  • Página 196 ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN beperkte garantie dekt fabricagefouten, Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige voorwaarde dat het product niet is beschadigd door test en zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, onjuist gebruik, nalatigheid, onjuiste aansluiting, sabotage vanaf de datum van aankoop, aangetoond door de factuur of installatiefouten.
  • Página 197 OPMERKINGEN...
  • Página 198 OPMERKINGEN...
  • Página 199 Σόμπα Slim Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001126 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπει- ρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και απόδοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε για να χρησι- μοποιήσετε...
  • Página 200 Κανονισμοί και δήλωση συμμόρφωσης Η εταιρεία μας δηλώνει ότι η σόμπα έμμεση αστική ή ποινική ευθύνη που θα οφείλεται συμμορφώνεται με τους ακόλουθους κανόνες για σε: τη σήμανση CE κατά την Ευρωπαϊκή οδηγία: • Κακή συντήρηση • 2014/30 ΕΕ (Οδηγία EMCD) και μεταγενέστερες •...
  • Página 201 Φόρτωση του δοχείου πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της Μην αφαιρείτε την προστατευτική σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. σχάρα μέσα στο δοχείο. Κατά τη Ρίξτε τα πέλλετστη δεξαμενή. Άδεια περιέχει φόρτωση αποφύγετε την επαφή περίπου 10 kg πέλλετ. Για να διευκολυνθεί η του...
  • Página 202: Περιβάλλον Λειτουργίας

    Περιβάλλον λειτουργίας Για καλή λειτουργία και καλή κατανομή της διαμέτρου 12 cm ή τετράγωνη 10x10 cm) που θερμοκρασίας, η θερμική σόμπα πρέπει να προστατεύεται από μια σχάρα τόσο εσωτερικά τοποθετηθεί σε ένα μέρος όπου ο αέρας που όσο και εξωτερικά. Η παροχή αέρα πρέπει απαιτείται...
  • Página 203 Σύνδεση της καπνοδόχου εξαρτήματα και σωλήνες που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η καπνοδόχος πρέπει να έχει εσωτερικό μέγεθος όχι μεγαλύτερο από 20x20 cm ή διάμετρο 20 cm. Σύνδεση με το δίκτυο σωληνώσεων (όπου Σε περίπτωση μεγαλύτερου μεγέθους ή κακής υπάρχει) κατάστασης...
  • Página 204 Καμινάδα εκκένωσης απαερίων Απόσταση αντικειμένων Αποφύγετε την επαφή της καπνοδόχου με Συνιστάται να διατηρείτε τα πέλλετ και τα εύφλεκτα υλικά (π.χ. ξύλινα δοκάρια) και, σε κάθε εύφλεκτα υλικά σε ασφαλή απόσταση από τη σόμπα. περίπτωση, μεριμνήστε ώστε να απομονωθούν με πυρίμαχο υλικό. Στην περίπτωση σωλήνων που...
  • Página 205: Πίνακας Χειρισμού

    Πίνακας χειρισμού 10. Ενεργοποιείται μόνο στη φάση έναυσης της σόμπας για να υποδείξει ότι ο σπινθηριστής AL C AL F θερμαίνει τον αέρα που απαιτείται για την ανάφλεξη των πέλλετ. 11. Η οθόνη εμφανίζει τους διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας της σόμπας, καθώς και τη...
  • Página 206 Ττλεχειριστήριο Πλήκτρα και βασικές TURBO λειτουργίες Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία TURBO. Από το τηλεχειριστήριο Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για ελέγχετε τη σόμπα και τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να ορίσετε επιπλέον έχει ορισμένες ή όχι τη λειτουργία. δυνατότητες που δεν είναι...
  • Página 207 Τροποποίηση της Λειτουργία TURBO θερμοκρασίας Η λειτουργία Turbo έχει σχεδιαστεί για να ανταποκριθεί Η τιμή της θερμοκρασίας στην ανάγκη για γρήγορη μπορεί να ποικίλει με τη θέρμανση ενός περιβάλλοντος, για παράδειγμα, όταν μόλις έχετε χρήση των πλήκτρων ανάψει τη σόμπα. (1) και...
  • Página 208 Λειτουργία χρονοθερμοστάτη (διαθέσιμη μόνο τον επιθυμητό χρόνο σβησίματος σε βήματα 10 μέσω τηλεχειριστηρίου) λεπτών. Για ταχύτερη κύλιση από το χρόνο, απλά κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα (2) και Από την λειτουργία χρονοθερμοστάτη μπορείτε (3). να προγραμματίσετε έως ένα μέγιστο δύο Επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας ξανά το εναύσεων...
  • Página 209 Χρονοδιάγραμμα 2 (ON2 μεταδώσετε στην κάρτα ελέγχου της σόμπας. και OFF2) Στον πίνακα ελέγχου, η λυχνία LED του Όπως παραπάνω, μόνο χρονοθερμοστάτη υποδεικνύει ότι ο με τα πλήκτρα ON2 και προγραμματισμός είναι ενεργός. OFF2 Ανά πάσα στιγμή, μπορείτε να απενεργοποιήσετε την...
  • Página 210 Πληροφορίες στην οθόνη “OFF”: η σόμπα είναι “ECO”: Η σόμπα έχει φτάσει στη απενεργοποιημένη ή βρίσκεται στη θερμοκρασία που έχει ορίσει φάση σβησίματος. ο χρήστης και είναι στη φάση εξοικονόμησης και οικονομίας. Σε “FAN-ACC”: Η σόμπα είναι στη αυτή τη φάση δεν είναι δυνατή διαδικασία...
  • Página 211: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Uscita Fumi Μοντ. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 212 Μοντ. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 213 Μοντ. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Α = θυρίδα εξαμενής πέλλετ DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE B = ρύθμιση δικτύου σωληνώσεων 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ±...
  • Página 214 ΜΟΝΑ- ΠαράμετροΣ ΔΕΣ ΜΕ- SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 ΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 6,53 8,02 9,72 Θερμική ισχύς 6,14 7,48 9,01 ονομαστική Θερμική ισχύς 2,92 2,92 2,92 μειωμένη ονομαστική Συγκέντρωση CO ονομαστική αναφοράς mg/m 41,9 35,5 28,1 στο 13% O Μειωμένη...
  • Página 215 Έναυσης σόμπας Αφαιρέστε την συσκευασία από την Πριν από την έναυση είναι πιθανό να εμφανιστεί καπνός που θα εστία και από την πόρτα. γεμίσει το θάλαμο καύσης. Μπορεί να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορες αυτοκόλλητες ετικέτες) Συνιστάται να εκτελείτε την εγκατάσταση...
  • Página 216 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία της σόμπας το σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: "ALARM NO FIRE": Συμβαίνει όταν "COOL FIRE": Σε...
  • Página 217 Ξεβιδώστε το προστατευτικό καπάκι και πατήστε Οι εργασίες ελέγχου θα πρέπει να εκτελούνται από τον χρήστη και μόνο σε περίπτωση μη το κουμπί που εμφανίζεται από κάτω. λύσης, να επικοινωνείτε με το κέντρο τεχνικής Εάν υπάρχουν επαναλαμβανόμενα υποστήριξης. μπλοκαρίσματα λόγω του ίδιου προβλήματος, επικοινωνήστε...
  • Página 218 Κ α θ η μ ε ρ ι ν ό ς Καθαρισμός των επιφανειών καθαρισμός με ξέστρο Για τον καθαρισμό των επιφανειών χρησιμοποιήστε ένα πανί υγρό με νερό ή το πολύ Με τη σόμπα σβηστή ουδέτερο νερό και σαπούνι. και κρύα, ενεργοποιήστε 5-6 φορές...
  • Página 219 ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Ετήσιος έλεγχος Καθαρισμός θαλάμου καύσης Το ξέστρο έχει τοποθετηθεί μεταξύ των ράβδων της εμπρός σχάρας. Σηκώστε και χαμηλώστε το ξέστρο 5-6 φορές από τη λαβή για να βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες ανταλλαγής είναι καθαροί. Για την αφαίρεση του ξέστρου χρησιμοποιήστε την αντίστοιχη...
  • Página 220 Στη συνέχεια, αφαιρέστε Καθαρισμός του συστήματος εκκένωσης το αγωγό εισόδου πέλλετ. (Φωτογραφία 11) Μέχρι να αποκτήσετε μια εύλογη εμπειρία σχετικά με τις συνθήκες λειτουργίας, συνιστούμε να Αφαιρέστε το τοίχωμα φροντίζετε για αυτού του είδους τη συντήρηση του θαλάμου καύσης και των...
  • Página 221 Συντήρηση και καθαρισμός της σόμπας Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη σόμπα εντελώς κρύα και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Η σόμπα απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται με πιστοποιημένο και ποιοτικό πέλετ. Η ανάγκη για συντήρηση ποικίλλει...
  • Página 222 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: αν ο Α ι σ θ η τ ή ρ α ς ελέγχει την πίεση στην μειωτήρας σταματήσει, θερμοκρασίας καπνού: καμινάδα. Μπορεί να η σόμπα θα συνεχίσει Αυτό το θερμοστοιχείο σταματήσει τον κοχλία να λειτουργεί μέχρι να ανιχνεύει...
  • Página 223 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με τη σόμπα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙοποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που επισημαίνονται με έντονους χαρακτήρες πρέπει...
  • Página 224 1. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ 2. Ελέγξτε την ηλεκτρική καλωδίωση και τις ασφάλει- 1. Η δεξαμενή είναι άδεια ες, αντικαταστήστε την αντίσταση αν είναι χαλασμένη 2. Η αντίσταση δεν φτάνει στη 3. Aντικαταστήστε την αντίσταση θερμοκρασία 4. Συνιστάται να αποσυνδέσετε την πρίζα πριν: 3.
  • Página 225 1. Προχωρήστε σε τακτικό καθαρισμό. Δείτε παράγραφο εγκατάστασης σόμπας στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Ελέγξτε την καθαρότητα της καπνοδόχου 2. Μειώστε το επίπεδο φόρτωσης πέλλετ από τις παραμέτρους. 3. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι αφού περιμένετε να σβήσει εντελώς η σόμπα. 1.
  • Página 226 1. Γεμίστε το δοχείο με πέλλετ 2. Ελέγξτε το καλώδιο και την παρουσία ηλεκτρικού ρεύματος 3. Γεμίστε το δοχείο με πέλλετ 1. Το δοχείο πέλλετ είναι άδειο 4. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι 2. Έλλειψη ισχύος 5. Αφήστε τη σόμπα να κρυώσει εντελώς, επαναφέ- 3.
  • Página 227 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Página 228 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...

Este manual también es adecuado para:

Slim 8cSlim 10cSlim 60Slim 75Slim 90001126

Tabla de contenido