Todos los equipos Raymarine han sido diseñados de acuerdo a los mejores estándares industriales para su uso en entornos náuticos de recreo. El diseño y fabricación de los equipos Raymarine se ajusta a los estándares de Compatibilidad Magnética (EMC). Es necesaria una correcta instalación para asegurar el buen funcionamiento de los...
5.3 Montaje con soporte - 5.4 Montaje en la superficie - 5.5 Conexiones externas de corriente - Mantenimiento y solución de problemas 6.1 Cuidado y mantenimiento - 6.2 Solución de problemas y soporte técnico - Información sobre la Garantía www.raymarine.com...
Administración de la energía y duración de la batería La revolucionaria aproximación de Raymarine a la administración de la energía hace posible la existencia de su nuevo instrumento mn100. Al reducir la cantidad de energía utilizada por los dispositivos electrónicos y maximizar el potencial del sol para proveer energía, su instrumento...
Página 5
(durante el invierno, por ejemplo), asegúrese de que las baterías están completamente cargadas antes de guardarlos. Si es necesario, conéctelas a una fuente de 9-30V durante las 24 horas previas al almacenaje utilizando conexiones para alimentación externa. www.raymarine.com...
No se deshaga de cualquier instrumento a través de contenedores normales de residuos domésticos. Consulte las regulaciones vigentes en su país. Si tiene dudas, devuelva el instrumento a Raymarine Ltd. para su correcta enajenación. www.raymarine.com...
Indicadores del modo Configuració Indicador Texto de Alarma descriptivo Nivel de Batería Ratio de Carga Encender y apagar el sistema Para encender o apagar su sistema Micronet escoja una pantalla y presione el botón durante 2 segundos. Encender Apagar www.raymarine.com...
Pantalla Digital Iluminación de la pantalla Durante el manejo de su sistema, presione durante 2 segundos para acceder al control de la iluminación. Presionando se desplazará a través de las distintas opciones: OFF, 1, 2 y 3, mientras va cambiando la luz de fondo.
Página 9
Vea la página 22 s14 para configurar la alarma. Alarma de Llegada al Waypoint El GPS ha recibido una señal de llegada al Waypoint. El nombre del Waypoint será mostrado en la parte superior de la pantalla. Consulte la página 23 s15 para configurar la alarma. www.raymarine.com...
Pantalla Digital Utilidades Bloqueo de La función de bloqueo del teclado evita pulsaciones accidentales Teclas de botones y está diseñado para ser utilizado en momento de gran actividad a bordo, como la regata con tripulación. Si su pantalla está montada en una posición en la que las teclas pueden ser presionadas accidentalmente, puede habilitar esta función del siguiente modo:...
Al moverse a través de los capítulos, el instrumento mostrará siempre la última página seleccionada de ese capítulo. Tanto la selección de los capítulos como de las páginas, empezará de nuevo una vez terminado el ciclo. www.raymarine.com...
Página 12
Pantalla Digital Diagrama de Capítulos y Páginas Chapters Chapters Pages SPEED VMG-WP TriP SPEED SPEED Speed MAXIMUM TO WIND AVERAGE DEPTH DEPTH DEPTH Depth MINIMUM MAXIMUM A WIND A WIND T WIND WINDIR BEAUF SHIFT T WIND Wind Wind...
La distancia navegada desde el último reset realizado. Para resetear, vea la página 20 -s1. Maximum Speed La Máxima Velocidad alcanzada desde que se encendió el instrumento o desde el último reset de la Velocidad Máxima. Para resetear, vea la página 20 -s4. www.raymarine.com...
Página 14
Pantalla Digital Average Speed La Velocidad Media alcanzada desde que se encendió el instrumento o desde el último reset de la Velocidad Media. Para resetear, vea la página 20 -s5. Capítulo de Profundidad Depth La Verdadera Profundidad por debajo del barco, medida por el Transductor de Profundidad.
Página 15
2 y 60 minutos (para modificar la duración consulte la página 24 s24). Sin embargo, si desea establecer el ángulo medio del viento manualmente puede hacerlo de la siguiente forma: www.raymarine.com...
Página 16
Para más información, consulte la hoja "Utilizando las variaciones del viento en su favor" de Raymarine. Capítulo de Rumbo Heading Rumbo Magnético Actual del Compás del barco, medido por el Transductor de Compás.
Página 17
La flecha indica la dirección hacia la cual hay que navegar para volver a la derrota (track). Time to Go to Waypoint El tiempo restante estimado para la llegada al waypoint activo, calculado por el receptor GPS o el plotter. www.raymarine.com...
Página 18
Pantalla Digital Capítulo de Entorno Sea Temperature Temperatura actual del mar, medida por el sensor del Transductor de Velocidad. La información es mostrada en las unidades seleccionadas. Vea la página 21 s10 para establecerlas. Race Timer Cronómetro de cuenta atrás o tiempo transcurrido.
Página 19
Capítulo de Rendimiento Performance Si su Interfaz NMEA está conectado a un PC que disponga de PTAK (Raymarine proprietary NMEA output capability), sus 6 páginas de formato libre serán añadidas automáticamente al final del capítulo de Entorno. Típicamente utilizado por veleros de regatas para mostrar el Tiempo a Layline o el Ángulo del Viento Real corregido, donde la tabla de...
Pantalla Digital Configuración y calibración Configuración y modo de calibración Para entrar en el menú de configuración y calibración, presione durante 2 segundos Esto no funcionará cuando se encuentre en la página Race Timer. Capítulo y página de configuración y calibración La información relativa a la Configuración y Calibración del instrumento...
Página 21
WIND WIND WIND WIND +/- n% SHIFT +/- nnn RESP SETUP COMPASS SETUP AUTO PAGE PAGES TIME NETWORK HIDDEN OPTIONS LOCK HIDING RESET BOAT LIGHT SHOW CONTRST FACTORY SETUP HULL WIND NMEA MAST HEALTH NODES TYPE 9 TYPE 6 www.raymarine.com...
Pantalla Digital Descripción de la Página de Configuración Configuración de Memoria - Capítulo de Memoria En cada caso, pulse rápidamente para resetear. Trip Distance Distancia navegada desde el último reset. Resetea a 0.00. Depth Minimum Profundidad mínima alcanzada desde que se encendió el instrumento o desde el último reset de la profundidad...
Página 23
TODA la información relativa a la distancia. Las opciones disponibles son: Millas Náuticas (NM), Kilómetros (KM) o Millas Terrestres (SM). Temperature Temperatura. Establece las unidades en las que se muestra la temperatura del mar. Las unidades disponibles son: ºC (Grados Celsius) o ºF (Grados Fahrenheit). www.raymarine.com...
Página 24
Pantalla Digital Capítulo de Alarmas En todos los casos presione rápidamente para editar, presione para modificar los valores y pulse el botón rápidamente para guardar el cambio introducido. En el caso de la selección on/off, el botón conmutará el valor entre on y off alternativamente.
Sea Temperature calibration Calibración de la temperatura. El factor de calibración de la temperatura del mar añade un valor que corrige la información suministrada por el sensor de temperatura y asegura que la temperatura del agua es mostrada correctamente. www.raymarine.com...
Página 26
Pantalla Digital Configuración de la profundidad - Capítulo de profundidad Keel/Waterline Offset (Corrección por la quilla o la línea de flotación) . Permite añadir una corrección por la quilla, permitiendo a su vez que el lector de profundidad del instrumento indique la profundidad existente por debajo de la quilla.
Página 27
Una vez la corrección se ha llevado a cabo, el valor de la corrección de la desviación será mostrado en pantalla. Vea la página 32 s4.4 para el proceso de calibración. www.raymarine.com...
Página 28
Pantalla Digital Configuración de Opciones - Capítulo de Opciones Auto Networking Sólo disponible en el instrumento que fue utilizado para encender el sistema. Para más información, remítase a la Hoja Conectando en red. Key Lock (Bloqueo de teclado) Activa la función de bloqueo de teclado.
Página 29
Hull Transmitter Signal Strength (Potencia de la señal del Transmisor de Casco) Muestra la potencia de la señal y el nivel de batería del Transmisor de Casco para asistir en la investigación de problemas y la detección de fallos. www.raymarine.com...
Página 30
Pantalla Digital Wind Transmitter Signal Strength (Potencia de la señal del Transmisor de Viento) Como anteriormente, pero para la información del Transmisor de Viento. Wireless (NMEA) Interface Signal Strength (Potencia de la señal del Interfaz NMEA) Como anteriormente, pero para la información del Interfaz NMEA.
/ línea de flotación. Presione el botón para entrar en el modo Edición. Presione para modificar el valor. Presione para salir del modo Edición. Presione continuadamente para salir de la configuración y volver al funcionamiento normal. www.raymarine.com...
En caso de que no pueda llevar a cabo este procedimiento debido a corrientes fuertes de marea o de escasa información del GPS, dispone de información adicional relativa a la calibración de la velocidad utilizando una distancia medida en la web de Raymarine: www.raymarine.com. www.raymarine.com...
Los dígitos de la parte inferior de la pantalla indicarán el factor de corrección porcentual añadido. Pulse para salir del modo Edición. Pulse continuadamente el botón para salir del modo Configuración y volver al funcionamiento normal. www.raymarine.com...
Pantalla Digital Calibración del compás y alineamiento Para minimizar los errores causados por los objetos metálicos o magnéticos del barco es necesario calibrar el compás. Una desviación provocada por los objetos cercanos será compensada y la lectura del compás puede ser corregida por el rumbo correcto.
El contraste es limitado por la noche cuando un instrumento es visto desde abajo. Evite montar los instrumentos en una posición en la cual tenga que mirar hacia arriba para observar las pantallas. www.raymarine.com...
Pantalla Digital Montaje con soporte (Método preferente) Este método permite retirar fácilmente el instrumento por razones de seguridad o para prevenir daños o incomodidades mientras no lo esté usando. 1. Utilizando los 3 tornillos M4 suministrados, sujete la placa trasera a la parte posterior del instrumento (Fig.1).
Presione el instrumento firmemente contra la superficie hasta que quede fijado. Este método se recomienda solamente en caso de utilización temporal; por ejemplo, para encontrar el lugar de montaje adecuado antes de taladrar los agujeros. www.raymarine.com...
Pantalla Digital En lugares con acceso a la parte posterior de la superficie de montaje Éste método permite la máxima seguridad a un instrumento permanentemente montado. Coloque cuidadosamente la plantilla suministrada antes de empezar. 1. Taladre 3 agujeros de 5mm, marcados con una "B" en la plantilla.
Puede que haya algún problema con el master o que éste haya sido movido fuera del alcance efectivo. Los instrumentos se apagarán poco después de que suene la alarma para ahorrar batería. www.raymarine.com...
Página 40
Pantalla Digital El símbolo de la batería parpadea en un solo instrumento y luego éste se apaga. El nivel de batería es bajo en ese instrumento en particular. Conéctelo a una corriente de 9 a 30V o déjelo expuesto a la luz del sol durante 12 horas como mínimo, para recargar completamente la batería interna del...
Página 41
Este instrumento puede ser diferente cada vez que utiliza el sistema. Si no sabe con certeza cuál es el master, apague el sistema y enciéndalo de nuevo. El instrumento que acaba de encender es ahora el nuevo master. www.raymarine.com...
Pantalla Digital Información sobre la Garantía Ver la página web de Raymarine en www.raymarine.com/warranty para conocer más detalles de la garantía de este producto. www.raymarine.com...
Página 44
TV causadas por modificaciones realizadas a los instrumentos sin autorización. Estas modificaciones pueden invalidar el derecho del usuario de manipular los instrumentos. Raymarine Ltd declara aquí que la mn100 Pantalla Digital cumple con los requisitos esenciales y otras provisiones relevantes de la Directiva 1999/5/EC..