Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE Manual De Instrucciones
Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE Manual De Instrucciones

Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

flotec evo-multiPReSS 340 SX logic Safe
flotec evo-multiPReSS 340 50 logic Safe
It
istruzioni originali
eN
instruction manual
fR
instructions de service
De
Betriebsanleitung
Nl
gebruikshandleiding
eS
manual de instrucciones
Pt
manual de instruções
DA
Driftsvejledning
No
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
253PB370 Rev.2 04/2016
fI
Käyttöopas
Pl
instrukcja eksploatacji
cS
Návod k obsluze
HU
Üzemeltetési útmutató
Ro
manual de utilizare
el
Εγχειρίδιο Οδηγιών
tR
Kullanım Kılavuzu
RU
Руководство по
эксплуатации
www.flotec.it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE

  • Página 1 340 SX logic Safe flotec evo-multiPReSS 340 50 logic Safe istruzioni originali Käyttöopas instruction manual instrukcja eksploatacji instructions de service Návod k obsluze Betriebsanleitung Üzemeltetési útmutató gebruikshandleiding manual de utilizare manual de instrucciones Εγχειρίδιο Οδηγιών manual de instruções Kullanım Kılavuzu...
  • Página 3: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale il prodotto acquistato è una pompa di eleva- te prestazioni e qualità. eseguire un’instal- Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispe- lazione conforme alle istruzioni operative zione e il montaggio deve presentare un livello per garantire che il nostro prodotto rispec- di qualifica conforme e deve essersi informato chi pienamente le aspettative dell’acquisto.
  • Página 4 ITALIANO efficienza deve essere controllata prima della Per il montaggio in aree a pericolo di esplosione rimessa in esercizio, in ottemperanza alle at- sono valide specifiche normative! tuali norme e disposizioni in materia. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con Modifiche autonome e produ- disabilità...
  • Página 5 ITALIANO ImPIego il vaso di espansione influenza i cicli di avviamento e spegnimento della pompa. la pompa evo-multipress è una pompa il pressostato ha una taratura impostata multistadio orizzontale autoadescante e il vaso di espansione ha una precarica per il pompaggio di liquidi puliti senza che devono essere modificate in base alle particelle solide in sospensione, fibre o specifica d’installazione per ottimizzare il...
  • Página 6 è inferiore a no ostacoli al regolare flusso dell’aria di 70dB (lpa) per i seguenti modelli: raffreddamento emessa dalla ventola del evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- motore. tipress 340 50 logic Safe. la pompa deve essere installata in un ambiente ben ventilato, l’umidità...
  • Página 7 ITALIANO Per evitare di dovere svuotare l’impianto 1. valvola intercettazione in caso di manutenzione sulla pompa, si 2. Pressostato consiglia di montare valvole di intercetta- 3. tappo di riempimento zione sulla tubazione di aspirazione e di 4. manometro mandata della pompa. 5.
  • Página 8: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO non ritorno sulla bocca di aspirazione ritardato o da interruttore magneto- per pompa autoadescante (figura 3) termico. •   assicurarsi la perfetta tenuta della •   la linea elettrica di alimentazione tubazione di aspirazione; deve essere dotata di un interruttore •   utilizzare curve ampie per il tratto di generale esterno con una distanza aspirazione;...
  • Página 9 ITALIANO ne d'ingresso del gas proporzionata alla empimento completo del corpo pompa pressione d'intervento. il vaso di espan- e del tubo di aspirazione con il fluido, sione è stato precaricato in fabbrica con fino a quando dal foro di riempimento aria e regolato su una determinata pres- fuoriesce il liquido.
  • Página 10 ITALIANO pompa (figura 3) con un imbuto fino •   allentare completamente il dado a quando dal foro di riempimento non differenziale (1); fuoriesce il liquido. •   agire sul dado di intervento minimo (2) 7. chiudere il tappo di riempimento della fino a stabilire il valore di chiusura dei pompa.
  • Página 11 ITALIANO sul lato di aspirazione (gravità per instal- leD giallo intermittente “Pump-on”: lazioni sottobattente, acquedotto o siste- Pompa in marcia e segnalazione della ma idrico dove consentito o richiesto). anomalia “marcia a secco”. Se tale ano- malia persiste il sistema genera l’allarme definitivo (led rosso intermittente).
  • Página 12 ITALIANO Protezione da temperatura eccessiva è sintomo di attriti meccanici anomali nell'elettropompa. la pompa si arresta quando la tempe- •   Può essere necessaria manutenzione ratura dell’acqua supera il valore critico straordinaria per la pulizia dell’elet- preimpostato. tropompa e sostituzione delle parti tale anomalia è...
  • Página 13 ITALIANO la pompa si avvia ma non eroga liquido •   fusibile bruciato = verificare che i cavi e i relativi collegamenti non presenti- •   la pompa non è adescata = ripetere no difetti e sostituire il fusibile le istruzioni di “adescamento della •   la protezione termica nel motore pompa”...
  • Página 14: Smontaggio E Smaltimento

    ITALIANO SmoNtAggIo e •   tubo di aspirazione è parzialmente ostruito dalle impurità = ripulire il tubo SmAltImeNto di aspirazione •   Perdita nel tubo di aspirazione = ripara- re o sostituire il tubo di aspirazione Prima di ogni intervento al si- •   aria nel tubo di aspirazione = sfiatare il stema, disconnettere l’alimen- tubo di aspirazione, ripetere le istruzioni tazione elettrica.
  • Página 15: Personnel Qualifications

    ENGLISH Personnel qualifications translation of the original. the product you have purchased is a quality, Personnel assigned for the use, maintenance, high performance pump. ensure installa- inspection and assembly of the pump must tion according to the operating instructions be sufficiently qualified for the purpose and to ensure that this product fully meets the completely familiar with all the operation in- expectations of purchase.
  • Página 16 ENGLISH servance of the current and relevant standards This device may be used by children over the and regulations. age of 8, or by persons with physical, senso- rial or mental disabilities or those with little Independent modifications and experience or knowledge, if under supervision the production of spare parts or trained in the use of the device, and aware Modifications to the machine are only admis-...
  • Página 17: Application Limits

    ENGLISH APPlIcAtIoN the pressure switch is calibrated at a set point and the expansion tank is pre- the evo-multipress pump is a horizontal charged, which must be modified on the self-priming multi-stage pump for pump- basis of installation specifications in or- ing clean liquids without solid suspended der to optimise operation.
  • Página 18 70dB (lpa) on the following models: the pump must be installed in a well-ven- tilated area, and relative humidity in the evo-multipress 340 SX logic Safe environment must not exceed 50% at evo-multipress 340 50 logic Safe. 40°c (condensate free).
  • Página 19 ENGLISH mended, on the suction and delivery pipe- lines. the pump is installed with negative suc- tion head when it is located above the liq- if the pump remains in operation uid to be received. figure 2 ( or figure 3 with the delivery valve closed for only for self-priming pumps) more than a few seconds, the liq-...
  • Página 20: Electrical Connection

    ENGLISH center of the suction port and the check tomatically on elapse of the time required valve) or H4 (between the center of the for the electric motor to cool down. See suction port and first point of use) in the "quick troubleshooting guide".
  • Página 21 ENGLISH head) figure 2, figure 3 and “Installa- the gas pressure value must corresponds tion” tab1. to approximately the pump intervention pressure minus 10 %. 1. ensure that the pipeline downline of if the gas inlet pressure is too low, add air. the pump is free (delivery side) 2.
  • Página 22 Safe, evo-multipress 340 50 logic hearing and damage to the pump itself. Safe Never run the pump with the evo-multipress 340 SX logic Safe, evo- shutoff valve downline (delivery multipress 340 50 logic Safe pumps are side) completely closed. in this...
  • Página 23 ENGLISH stop the pump and protect it from power surges. this fault will be indicated by the steady red leD “failure”. to restore the device press the green “Re- start” button. overtemperature control Panel the pump will stop when the water tem- green leD light on: “Power-on”...
  • Página 24: Shooting Guide

    ENGLISH wear. an increase in current absorp- fective and replace the fuse if neces- tion is symptomatic of abnormal sary mechanical friction in the pump. •   the single phase motor thermal cut- •   Special maintenance may be required out has tripped = this is reset auto- to clean the pump and replace any matically once the motor has cooled worn parts.
  • Página 25: Disassembly And Disposal

    ENGLISH the pump rotates in the opposite direc- •   the pump takes in air = check the tion when shut down liquid level, operation of the foot valve and the suction pipeline •   foot valve or check valve defective or •   the foot valve is blocked in the closed blocked in the open position = remove position = replace or clean the valve and clean or replace the valves...
  • Página 26 ENGLISH •   open the utility point closest to the pump to discharge system pressure. •   Before disassembly, close the shut- off valves on the delivery side, and if present also close the shutoff valve on the suction side. Note the position of the filler hole, which is also used as a bleed point.
  • Página 27: Informations Sur La Sécurité

    FRANÇAIS traduction du instructions De Service ATTENTION ! Danger pour machines et fonc- originales tionnement le produit que vous venez d'acheter est une Qualification du personnel pompe de haute qualité aux prestations éle- vées. effectuer une installation conforme Le personnel pour l'utilisation, la maintenance, aux instructions opérationnelles pour ga- l'inspection et le montage doit présenter un rantir à...
  • Página 28: Modes De Fonctionnement Non Autorisés

    FRANÇAIS gereuses pour la santé doivent être déconta- Prêter attention à la propreté et à la santé. minées. S'assurer que dans la zone de travail il n'y ait À la fin des opérations, réinstaller aussitôt et aucun gaz vénéneux. remettre en fonction tous les dispositifs de sé- Respecter les normes de sécurité...
  • Página 29: Limites D'utilisation

    FRANÇAIS nique ou chimique. Remplacer les sion dans le conduit de l'eau. au moment du prélèvement d'eau, la pression dans éventuels câbles endommagés ou la tuyauterie diminue, quand la pression pliés. d'intervention configurée est atteinte sur le pressostat, la pompe est démarrée. À la diminution de la demande, la pression emPloI augmente jusqu'à...
  • Página 30 à 70dB (lpa) pour les modèles suivants : INStAllAtIoN evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- tipress 340 50 logic Safe. installer l’autoclave sur une surface plate Prévalence maximum et la fixer de manière à...
  • Página 31 FRANÇAIS S'assurer que le local ou le lieu d'ins- les conduits ne doivent pas solliciter tallation de la pompe ne puisse pas être mécaniquement l'aspiration et le refou- inondé par des fuites de liquide ou par lement de la pompe avec des charges et d'autres événements capables de sub- des couples excessifs.
  • Página 32 FRANÇAIS •   Positionner la pompe près du puits •   S'assurer que la tension et la fré- ou du réservoir pour s'assurer que le quence de la plaque correspondent tuyau d'aspiration soit le plus court à celles du réseau d'alimentation possible. De cette manière, le temps disponible.
  • Página 33 FRANÇAIS Raccordement électrique Si la valeur de la pression d'entrée du gaz est trop basse, ajouter de l'air. le système est pré-assemblé à la pompe et il suffit d'insérer la fiche dans la prise Si la valeur de la pression du gaz est trop de courant.
  • Página 34 FRANÇAIS de l'augmentation excessive de la tempé- le clapet anti-retour à la figure 3 sert à rature du liquide. empêcher le vidage de la pompe par un effet siphon au moment de l'arrêt, de Installation de la pompe auto-amor- manière à ce que le liquide reste dans le çante au-dessus du niveau du liquide corps de la pompe pour la mise en route (aspiration sur-battant).
  • Página 35 FRANÇAIS logIc-SAfe d'arrêt fermé en amont (côté aspiration). le fonctionnement à sec de la pompe (Dispositif électronique pour la protection peut causer la surchauffe et l'endomma- de l’électropompe evo-multipress 340 SX gement de la pompe. logic Safe, evo-multipress 340 50 logic Ne pas faire tourner l'électro- Safe) pompe avec le robinet d'arrêt en...
  • Página 36 FRANÇAIS marche à sec Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de l’installation, appuyer la pompe s’arrête en cas de marche à sur la touche ReStaRt. en cas de coupu- sec. re de courant, elle se réarme automati- les paramètres ont été sélectionnés con- quement lors du retour du courant.
  • Página 37: Guide Succinct En Cas D'anomalies

    FRANÇAIS la présence d'éventuels dommages et/ pas bloquée mécaniquement, l'enrou- ou traces de corrosion. Pour effectuer la lement de la pompe est endommagé vérification de la pression de précharge, et doit être remplacé éteindre la pompe et évacuer l'eau du •   ligne d'alimentation électrique en- système jusqu'à...
  • Página 38 FRANÇAIS •   la vanne de fond est bloquée en •   Seulement les pompes auto-amor- position de fermeture = remplacer ou çantes : la pression différentiel à nettoyer la vanne l'intérieur de la pompe est trop basse •   Seulement pour les pompes au- = fermer graduellement un robinet to-amorçantes : la colonne du liquide jusqu'à...
  • Página 39 FRANÇAIS DémoNtAge et mISe AU ReBUt avant toute intervention sur le système, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'ali- mentation électrique ne puisse pas se ré- tablir accidentellement. •   Débrancher électriquement la pompe du système en suivant les normes de sécurité •   ouvrir le point d'utilisation le plus proche de la pompe pour évacuer la pression du système •   avant le démontage, fermer toutes les...
  • Página 40: Qualifikation Des Personals

    DEUTSCH Übersetzung der original Betriebsanleitung ACHTUNG! Gefährdung von Gerät und Betriebs- ablauf Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspum- Qualifikation des Personals pe. führen Sie die installation gemäß den Betriebsanweisungen durch, um sicherzu- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- stellen, dass unser Produkt ihren erwar- pektion und Montage muss die entsprechen- tungen beim Kauf entspricht.
  • Página 41: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    DEUTSCH Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müs- Für Montage in explosionsgefährdeten Berei- sen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen chen gelten besondere Vorschriften! wieder angebracht bzw. in Betrieb genommen Dieses Gerät darf nicht durch Kinder unter 8 werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe- Jahren und Personen, die körperlich, senso- triebnahme unter Beachtung der aktuellen Be- risch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind...
  • Página 42 DEUTSCH eINSAtz in der Rohrleitung. Sobald der am Druck- wächter eingestellte ansprechdruck er- Die Pumpe evo-multipress ist eine reicht wird, läuft die Pumpe an. Bei der selbstansaugende mehrstufige horizon- verringerung der anforderung steigt der tale Pumpe zum Pumpen von sauberen Druck solange, bis der abschaltdruck er- flüssigkeiten ohne feste Schwebeteil- reicht ist.
  • Página 43 Schalldruckpegel folgend in Berührung kommt, nicht zu Bei folgenden modellen liegt der Schall- beeinträchtigen. druckpegel unter 70 dB (lpa): evo-multipress 340 SX logic Safe eINBAU evo-multipress 340 50 logic Safe Stellen Sie das Druckgefäß auf einer ebe- maximale förderhöhe nen oberfläche auf und fixieren Sie es...
  • Página 44 DEUTSCH der anlage anzubringen und eine spätere Rohrleitungen und ventile müssen kor- Wartung zu ermöglichen. rekt ausgelegt sein. um ein Überschwemmen der Pumpe zu Die Rohrleitungen dürfen den einlass und vermeiden, stellen Sie ferner sicher, dass den auslass der Pumpe nicht mecha- der aufstellraum bzw.
  • Página 45 DEUTSCH 5. Rückschlagventil (ist unbedingt erfor- halten wird, um die Saughöhe H2 (abb. 3) derlich für die in abb. 3 gezeigte instal- zu gewährleisten. lation mit selbstansaugender Pumpe) 6. ausdehnungsgefäß elektRoANScHlUSS 7. fußventil Die ordnungsgemäße installation der WARNHINWeIS: Pumpe ist unerlässlich für das auffüllen. •   Stellen Sie die Pumpe in der Nähe ei- •   Stellen Sie sicher, dass die auf dem nes Brunnen oder eines tanks auf, um...
  • Página 46 DEUTSCH der Wicklung eingebaute Wärmevorrich- erneut zu kontrollieren. lassen Sie den tung zu schützen. Der motorschutz wird Druck im membranausdehnungsgefäß automatisch zurückgesetzt, sobald der über die Wasserseite ab und kontrollie- elektromotor abgekühlt ist. Siehe „Kurz- ren Sie mit Hilfe eines Druckmessgerätes anleitung bei Störungen“.
  • Página 47 DEUTSCH penkörper verbleibende Restluft und füllen der Rohrleitung und der Pumpe der angesammelte Druck beim Star- fort, bis die flüssigkeit auch aus der ten entweichen können. zweiten Öffnung austritt. Die Pumpe darf nicht mit ge- 9. Schließen Sie den zweiten einfüllde- schlossenem absperrventil auf ckel.
  • Página 48 DEUTSCH •   Drehen Sie die mutter für geringfü- zen“ (abb. 5). Der Druck am auslass der gige eingriffe (2), bis ein Wert für die Pumpe ergibt sich aus der Summe des Schließung der Kontakte eingestellt von der Pumpe aufgebauten Drucks und ist (Start der Pumpe).
  • Página 49 DEUTSCH Pumpe. falls die absorbierte leistung den Nominalwert der Pumpe überschrei- tet, wird die Pumpe vom gerät gestoppt und vor Überspannung geschützt. Diese Störung wird vom roten, nicht blin- kenden leD “failure” gemeldet. Die grüne „Restart“-taste zum Zurück- grünes leD „Power-on“ setzen der anlage betätigen.
  • Página 50 DEUTSCH Bei der Überprüfung des gasdruckes kommt es zum Wasseraustritt am luft- •   unter normalen Bedingungen sind ventil des Ausdehnungsgefäßes elektropumpen wartungsarm. •   Zwecks vorbeugung empfehlen wir, •   Die membran im inneren des gefä- den zugeführten Druck und den ßes ist beschädigt = die membran im Stromverbrauch in regelmäßigen inneren des gefäßes oder das gefäß...
  • Página 51 DEUTSCH •   Der Wärmeschutz des Wechselstrom- •   Nur für selbstansaugende Pumpen: motors hat ausgelöst = wird automa- das interne ventil ist nicht geschlos- tisch zurückgesetzt, sobald der motor sen = den Wasserhahn nach und abgekühlt ist nach schließen, bis eine erhöhung •   falsche Kalibrierung des Wärme- des Drucks oder des Durchflusses schutzes bzw.
  • Página 52: Demontage Und Entsorgung

    DEUTSCH •   Der Druck des gases im ausdeh- •   lösen Sie den einfülldeckel, um den nungsgefäß stimmt nicht mit dem am Druck der verbleibenden flüssigkeit Druckwächter eingestellten Druck zwischen den beiden ventilen zu überein = gasdruck in etwa um 10% verringern geringer als den interventionsdruck •   entfernen Sie die ablassschraube der Pumpe einstellen des Pumpenkörpers, um die Pumpe...
  • Página 53: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS Kwalificatie van het personeel Vertaling van de originele handleiding Het door u gekochte product is een hoog- Het personeel belast met het gebruik, het waardige pomp met hoge prestaties. instal- onderhoud, de inspectie en de montage moet leer ons product conform de aanwijzingen een geschikte kwalificatie hebben en moet zijn om te waarborgen dat het volledig aan de ingelicht door de gebruiksaanwijzingen nauw-...
  • Página 54 NEDERLANDS actuele normen en voorschriften, alvorens de In bepaalde gevallen kunnen de pomp en het machine weer in bedrijf te stellen. middel gloeiend heet zijn, gevaar voor brand- wonden. Zelfstandige wijzigingen en Voor de montage in explosiegevaarlijke omge- productie van reserveonder- vingen gelden specifieke normen! delen Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-...
  • Página 55 NEDERLANDS geBRUIk dat water wordt opgenomen. De pomp wordt gestart wanneer de ingestelde in- De evo-multipress pomp is een meer- terventiedruk is bereikt. De druk stijgt tot traps, wel zelfaanzuigende horizontale de uitschakeldruk is bereikt wanneer de pomp voor de verpomping van schone aanvraag afneemt.
  • Página 56: Installatie

    Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dB aan te tasten. (lpa) in het geval van de volgende model- len: evo-multipress 340 SX logic Safe, evo- INStAllAtIe multipress 340 50 logic Safe installeer de autoclaaf op een vlakke on- dergrond en zet hem vast zodat deze tij-...
  • Página 57 NEDERLANDS of andere situaties blank kan komen te monteer een redelijk stugge leiding aan staan waardoor de pomp in de vloeistof de aanzuiging om afknellingen wegens ondergedompeld raakt. onderdruk te voorkomen wanneer flexi- bele leidingen worden gebruikt. ga na of de omgevingstemperatuur het gegeven van het plaatje niet overschrijdt.
  • Página 58 NEDERLANDS op deze manier wordt de aanzuigtijd •   verricht de elektrische aansluiting beperkt, en met name in het geval van conform de toepasselijke plaatselijke een grote aanzuighoogte; wetgeving. •   gebruik minstens één aanzuigleiding •   Koppel de elektrische voeding af, al- met een diameter die gelijk is aan de vorens werkzaamheden aan de pomp diameter van de aanzuigopening van te verrichten.
  • Página 59 NEDERLANDS WeRkINg verricht de handelingen voor het vullen van de elektropomp als deze lange tijd niet zal worden controle van het expansievat met gebruikt. membraan gevaar voor letsel! Door een te hoge gasinvoerdruk kan het ex- Installatie van de pomp onder het pansievat met membraan kapot vloeistofpeil (aanzuiging onder vloei- gaat.
  • Página 60 NEDERLANDS 3. open de afsluiter voor de pomp (aan- "beknopte gids in het geval van storin- zuigzijde). Raadpleeg afbeelding 2 gen". voor de installatie. Regeling van de drukregelaar (Afbeel- 4. open een kraan in de buurt van de ding 4) pomp om de lucht af te laten.
  • Página 61 NEDERLANDS de hydraulische componenten te voorko- glopen, overbelasting van de motor en te men. hoge temperatuur van het water. De druk na de pomp (toevoerzij- de) mag de maximale bedrijfs- druk PN gegeven op het plaatje van de pomp niet overschrijden, zie "Be- drijfslimieten"...
  • Página 62: Beknopte Gids In Het Geval Van Storingen

    NEDERLANDS le waarde van de pomp overschrijdt, stopt •   onder normale omstandigheden heb- het apparaat de pomp en beschermt ze ben de elektropompen geen gepro- tegen overstroom. grammeerd onderhoud nodig. •   om mogelijke storingen te kunnen Deze afwijking wordt gesignaleerd door voorkomen, raden we aan om de de vaste rode led “failure”.
  • Página 63 NEDERLANDS tijdens de verificatie van de gasdruk •   vreemde voorwerpen blokkeren de hy- sijpelt water naar buiten door de lucht- draulica = maak de hydraulica schoon klep van het expansievat •   De thermische beveiliging van de mo- nofasige motor is geschakeld = wordt •   De membraan in het expansievat is automatisch hersteld zodra de motor beschadigd = vervang de membra-...
  • Página 64 español De pomp stopt niet •   uitsluitend voor zelfaanzuigende pompen: de inwendige klep is niet •   De drukregelaar is verkeerd geijkt (te gesloten = sluit een kraan voorzichtig hoog) = regel de drukregelaar binnen tot een druk- of stroomtoename kan de druklimieten van de pomp worden waargenomen.
  • Página 65: Indicaciones De Seguridad

    español traducción del original manual de inst- ¡ATENCIÓN! Peligro por maquinaria y funcio- rucciones namiento el producto adquirido es una bomba de ele- Cualificación del personal vadas prestaciones y calidad. la instalación debe realizarse conforme a las instruccio- El personal para el uso, el mantenimiento, la nes de servicio para garantizar que nuestro inspección y el montaje debe contar con un producto cumpla plenamente con las ex-...
  • Página 66: Modificaciones Autónomas Y Producción De Las Piezas De Recambio

    español taje, inspección y manteni- Antes de efectuar soldaduras o utilizar dispo- miento. sitivos eléctricos, comprobar que no haya peli- gros de explosión. Por regla general se deben efectuar operaciones solo con la máquina desconectada. Las bombas Prestar atención a la limpieza y a la salud. o los grupos que bombean sustancias peligro- Asegurarse de que en el área de trabajo no haya sas para la salud se deben descontaminar.
  • Página 67: Aplicación

    español Antes de cada intervención en la fluido a los usuarios. la bomba aumenta la presión, dirige el fluido a través de las bomba, desenchufar el conector de tuberías a los usuarios y se pone en mar- red. cha o se cierra por medio del presostato electromecánico, que controla la presión Comprobar que el cable de alimenta- en la línea hídrica.
  • Página 68: Instalación

    70dB (lpa) para los siguientes modelos: obstáculos para un flujo regular del aire evo-multipress 340 SX logic Safe, evo- de refrigeración emitido por el ventilador multipress 340 50 logic Safe del motor.
  • Página 69 español asegurarse de que el local o el lugar de los conductos no deben solicitar mecáni- instalación de la bomba no pueda ser camente la aspiración ni la impulsión de inundado por pérdidas de líquido o por la bomba con cargas y pares excesivos. otros eventos que puedan sumergir la Si se utilizan tubos flexibles, montar en la propia bomba.
  • Página 70: Conexión Eléctrica

    español tubo de aspiración sea lo más corto •   la conexión eléctrica debe ser rea- posible. De este modo el tiempo de lizada siguiendo la normativa local cebado se reduce, sobre todo en caso vigente. de elevado desnivel de aspiración. •   antes de cada intervención en la •   utilizar al menos un tubo de aspira- bomba, desconectar la alimentación ción de diámetro igual al de la boca...
  • Página 71: Funcionamiento

    español rior de la tapa de la bornera de la bomba Si el valor de la presión del gas es dema- y del presostato (véase figura 4). siado alto, deberá descargarse el aire ac- tuando sobre la válvula. fUNcIoNAmIeNto cebado de la bomba la bomba solo se puede arran- car después de haberla llenado control del depósito de expansión de...
  • Página 72 español Instalación de la bomba autocebante por efecto sifón en el momento de la pa- por encima del nivel del líquido (aspi- rada, de manera que el líquido se quede ración sobre batiente). figura 2, figura en el cuerpo de bomba para el arranque "Instalación"...
  • Página 73 (Dispositivo electrónico para la protec- propia bomba. ción de la electrobomba para los modelos No se debe hacer funcionar la evo-multipress 340 SX logic Safe, evo- electrobomba con la válvula de multipress 340 50 logic Safe) interceptación aguas abajo (lado las electrobombas evo-multipress están...
  • Página 74: Mantenimiento

    español marcha en seco Para restablecer el funcionamiento nor- mal del aparato y de la instalación pulse la bomba se para en caso de marcha en la tecla ReStaRt. seco. en caso de interrupción de la alimenta- los parámetros se fijan de conformidad ción eléctrica la instalación se rearma con las características de la bomba.
  • Página 75: Breve Guía En Caso De Anomalías

    español carga, la hermeticidad de las uniones y nicamente, el devanado de la bomba confirmando visualmente la la presencia está dañado y se debe sustituir. de posibles daños o rastros de corrosión. •   línea de alimentación eléctrica daña- Para llevar a cabo la comprobación de la da = sustituir presión de precarga, apagar la bomba y •   Bomba bloqueada mecánicamente =...
  • Página 76: Desmontaje Y Eli

    español •   la válvula de fondo está bloqueada en •   Solo bombas autocebantes: la pre- posición de cierre = sustituir o limpiar sión diferencial en el interior de la la válvula bomba es demasiado baja = cerrar •   Solo para bombas autocebantes: gradualmente un grifo hasta que la la columna de líquido encima de la presión de impulsión se estabilice y válvula de no retorno en el tubo de...
  • Página 77 español antes de realizar cualquier in- tervención en el sistema, desco- nectar la alimentación eléctrica. asegurarse de que no se pueda restable- cer accidentalmente la alimentación eléctrica. •   Desconectar eléctricamente la bomba del sistema siguiendo las normas de seguridad •   abrir el punto de uso más cercano a la bomba para descargar la presión de la instalación.
  • Página 78: Indicações De Segurança

    português Qualificação dos funcionários tradução do original manual de instruções o produto adquirido é uma bomba de ele- Para a utilização, manutenção, inspeção e vadas prestações e qualidade. efetuar uma montagem, os funcionários devem apresen- instalação em conformidade com as instru- tar um nível de qualificação em conformidade ções operacionais para garantir que o nosso e devem permanecer informados, estudando...
  • Página 79: Modalidade De Funcionamento Não Autorizada

    português funcionamento todos os dispositivos de segu- Cumpra as normas de segurança do trabalho e rança e proteção. A sua eficácia deve ser con- mantenha à disposição o kit de primeiros so- trolada antes da entrada em funcionamento, no corros. cumprimento das atuais normas e disposições Em alguns casos a bomba e o meio poderão sobre o assunto.
  • Página 80 português UtIlIzAção pedido, a pressão aumenta até atingir a pressão de desativação. a bomba evo-multipress é uma bomba o recipiente de expansão influencia os ci- multicelular horizontal autoferrante para clos de ativação e desativação da bomba. o bombeamento de líquidos limpos sem o pressostato tem uma calibragem de- partículas sólidas em suspensão, fibras finida e o recipiente de expansão possui...
  • Página 81: Instalação

    70dB (lpa) para os seguintes modelos: cionamento, garantindo que não existem evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- obstáculos ao regular o fluxo do ar de tipress 340 50 logic Safe. arrefecimento emitido pela ventoinha do motor.
  • Página 82 português todas as ligações dos tubos de- verifique periodicamente o esta- vem ser efetuadas em conformi- do do filtro e efetue a limpeza ou dade com as normas locais em substituição do mesmo. vigor e efetuadas por funcionários qualifi- a bomba está instalada num nível inferior cados.
  • Página 83: Ligação Elétrica

    português líquido a bombear (figura2, figura 3 ruptor diferencial RcD (dispositivo H1>=0,5m); de corrente residual) de alta sensibi- •   Na extremidade do tubo de aspiração, lidade (30ma) e permanecer segura instale uma válvula de fundo com com fusível retardado ou interruptor filtro (figura 2) ou uma válvula de não magnetotérmico.
  • Página 84 português Para o funcionamento ideal do autoclave, 2. abra a válvula de interceção a montan- no recipiente de expansão de membra- te da bomba (lado de aspiração). na é necessária uma pressão de entrada 3. liberte o tampão de enchimento para do gás proporcional à...
  • Página 85 português 6. encha completamente com o líquido o em seguida é indicado como alterar as corpo da bomba e o tubo de aspiração regulações do pressostato para as adap- (figura 2) ou encha apenas o corpo da tar às características do sistema. bomba (figura 3) com um funil fino até...
  • Página 86 português Painel de controlo gura 5. a pressão a jusante da bomba é resultante da soma da pressão fornecida leD verde “Power-on” (força ligada) ace- pela bomba e da pressão no lado de aspi- so: Bomba sob tensão. ração (gravidade) para instalações de ní- leD amarelo “Pump-on”...
  • Página 87: Manutenção

    português relho irá parar a bomba e a protegerá da •   em condições normais as eletro- sobretensão. bombas não necessitam de nenhuma manutenção programada. esta anomalia é sinalizada com o leD •   a título de prevenção das possíveis vermelho fixo “falha”. avarias, aconselhamos que controle Premer o botão verde “Reiniciar”...
  • Página 88 português Sai água da válvula de ar do recipiente •   estão presentes corpos estranhos de expansão ao efetuar a verificação da que travão o mecanismo hidráulico = pressão do gás limpe o mecanismo hidráulico •   a proteção térmica no motor mono- •   a membrana interna do recipiente fásica foi acionada = é...
  • Página 89: Desmontagem E Eliminação

    português •   a calibragem do pressostato é baixa = madamente a pressão de intervenção da regular o pressostato bomba menos 10 % •   apenas para bombas autoferrantes: •   Perda da válvula de fundo = limpe ou a válvula interna não fecha = fechar substitua a válvula de fundo gradualmente uma torneira até...
  • Página 90 DANSK Personalets kvalifikationer oversættelse af den originale brugsan- visning. Betjenings-, vedligeholdelses-, kontrol- og Det købte produkt er en pumpe med høj monteringspersonalet skal være i besiddelse af ydelse og af god kvalitet. udfør installatio- passende kvalifikationer og skal have gennem- nen i overensstemmelse med brugsanvis- læst brugsanvisningen grundigt.
  • Página 91 DANSK foreskrevet i de aktuelle bestemmelser og reg- caps eller uden erfaring eller kendskab til bru- ler på området. gen af apparatet, hvis dette sker under opsyn, eller hvis disse har modtaget sikker instruktion Selvforanstaltede ændringer i brugen af apparatet og forstået de risici, der og fremstilling af reservedele er forbundet hermed.
  • Página 92 DANSK BRUg trykafbryderen har en indstillet kalibre- ring, og ekspansionsbeholderen har en evo-multipress pumpen er en horison- forbelastning, som skal ændres på bag- tal flertrins-pumpe, som selvspædende. grund af installationskravene for at opti- Pumpen benyttes til pumpning af rene mere driften. væsker uden faste partikler i suspensi- Benyt ikke pumpen til brandfarli- on, fibre eller slibende materialer, som...
  • Página 93 70 dB flowet af afkølingsluft, som udsendes fra (lpa) for følgende modeller: motorens ventilator. evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- Pumpen skal installeres på et sted med tipress 340 50 logic Safe. god udluftning, og den relative fugtighed på...
  • Página 94 DANSK væsken overophedes, hvis pum- som skal suges. fig. 2 (eller fig. 3 kun pen aktiveres mere end et par med selvspædende pumpe) sekunder, mens ventilen på for- 1. afspærringsventil syningssiden er lukket. Benyt ikke pum- 2. trykafbryder pen med lukket afspærringsventil på for- 3.
  • Página 95 DANSK Strømtilslutning Systemet er færdigmonteret på pumpen. StRømtIlSlUtNINg Stikket skal blot sættes i stikkontakten. Strømtilslutningerne er udført ved at føl- foRSkRIft: ge skemaerne indvendigt i lågen til pum- pens og trykafbryderens klembræt (fig. 4). •   Kontrollér, at mærkespændingen og -frekvensen svarer til strømforsynin- fUNktIoN gens.
  • Página 96 DANSK Spædning af pumpe 3. Åbn afspærringsventilen inden pum- (sugeside).Se fig. 2 vedrørende Pumpen kan kun startes efter installation. påfyldning af væske. 4. Åbn en hane ved siden af pumpen for at gøre det muligt at udlufte. gentag påfyldningen inden start 5.
  • Página 97 DANSK Regulering af trykafbryder (fig. 4) angivet på pumpens typeskilt. Se “Be- grænsninger i forbindelse med brug” (fig. trykafbryderens start- og stoptryk er re- 5). trykket efter pumpen svarer til sum- guleret på fabrikken. men af det tryk, som udsendes fra pum- i det følgende beskrives fremgangsmå- pen, og trykket på...
  • Página 98 DANSK kontrolpanel tryk den grønne trykknap “Restart” for at genoprette anlægget. tændt grønt leD ”Power-on”: Pumpen er i spænding. Beskyttelse ved for høj temperatur tændt gult leD ”Pump-on”: Pumpen er Pumpen stopper når vandets tempera- i drift. tur overskrider den forindstillede kritiske intermitterende gult leD ”Pump-on”: værdi.
  • Página 99: Kort Fejlfindingsguide

    DANSK •   Det kan være nødvendigt at udføre •   Den termiske beskyttelse i den en- ekstraordinær vedligeholdelse for at keltfasede motor er udløst = Den rengøre elektropumpen og udskifte de tilbagestilles automatisk, når motoren slidte dele. er afkølet. •   Hvis elektropumpen ikke skal benyt- •   motorens beskyttelse er udløst = Kon- tes i længere tid (eksempelvis en hel trollér, at kablerne og de respektive...
  • Página 100: Afmontering Og Bortskaffelse

    DANSK Pumpen starter men udsender ikke = luk en hane gradvist, indtil forsy- væske ningstrykket stabiliseres, og støjen mindskes. •   Pumpen er ikke spædet = gentag ind- grebene i "Spædning af pumpe". Pumpen drejer modsat, når den sluk- •   Pumpen indsuger luft = Kontrollér væskeniveauet, funktionen i bundven- •   Bundventilen eller tilbageslagsven- tilen og sugeslangen.
  • Página 101 DANSK •   Åbn den bruger, som er placeret tæt- test på pumpen, for at udligne trykket i systemet. •   luk afspærringsventilerne på forsy- ningssiden inden afmontering, og luk også afspærringsventilen på sugesi- den, hvis den findes. Bemærk placeringen af påfyld- ningshullet, der benyttes som udluftningshul.
  • Página 102 NORSK oversettelse av den originale bruksan- ansvarsområde, kompetanse og oversyn må visningen. organiseres nøye av systemansvarlig. Hvis per- sonalet ikke har nok kunnskap, må personalet Du har kjøpt en pumpe med høy ytelse og kvalitet. installasjon i henhold til bruksan- gjennomgå...
  • Página 103 NORSK Forbudt drift Påse at pumpen kun kobles til stik- kontakter som oppfyller gjeldende Det innkjøpte apparatet fungerer kun under krav og er utstyrt med en høyfølsom sikre forhold ved bruk i henhold til bestemmel- jordfeilbryter (RCD, 30 mA). sene. Grenseverdiene i kapittel “Tekniske spe- sifikasjoner”...
  • Página 104 NORSK BRUk ekspansjonstanken påvirker pumpens start- og stoppsykluser. Pumpen evo-multipress er en horisontal trykkbryteren har en innstilt kalibrering, flertrinns-pumpe som enten er selvfyl- og ekspansjonstanken har en forlading lende eller ikke selvfyllende. Pumpen som må endres i henhold til instal- brukes til pumping av rene væsker uten lasjonsspesifikasjonene for å...
  • Página 105 70 dB (lpa) for motorens vifte. modellene: Pumpen må installeres i et godt ventilert evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- miljø. Den relative fuktigheten må ikke tipress 340 50 logic Safe. overstige 50 % ved 40 °c (uten kondens).
  • Página 106 NORSK Pumpen må installeres slik at det ikke 5. tilbakeslagsventil (er helt nødvendig i kan dannes luftlommer i pumpehuset og installasjonen på fig. 3 med selvfyllen- ledningene, spesielt i innsugingen. de pumpe) 6. ekspansjonstank 7. Bunnventil Riktig installasjon av pumpen er avgjøren- de for fyllingen.
  • Página 107: Elektrisk Tilkobling

    NORSK elektRISk Den elektriske tilkoblingen er utført i henhold til skjemaene på innsiden av tIlkoBlINg klemmebrettets deksel i pumpen og i trykkbryteren (fig. 4). ADVARSel: DRIft •   Kontroller at spenning og frekvens oppgitt på pumpens merkeplate stem- mer med spenning og frekvens i det kontroll av membranekspansjonstan- elektriske forsyningssystemet.
  • Página 108 NORSK Dersom den elektriske pumpen i ledningen etter pumpen (i utløpet), og ikke skal brukes i lange perioder, bruk fyllehullet. Bruk i andre tilfeller må du gjenta fyllingen før pumpens fyllehull. oppstart. 6. Bruk en trakt og fyll enten pumpehu- set og innsugingsledningen (fig.
  • Página 109 NORSK opprettes (start av pumpen). Drei med 3. Slå av pumpen dersom den ikke klokken for å øke starttrykket og mot starter riktig og raskt når normale klokken for å redusere det. driftsforhold. •   Stram differensialmutteren (1) helt til 4. gjenta “fylling av pumpen” ønsket stopptrykk nås.
  • Página 110 NORSK grønn ”Restart”-diode tent: Nullstilling etter feil. utbedre årsaken til feilen (kap. 7) tørrgang trykk på knappen ReStaRt for at appa- Pumpen starter dersom det oppstår tørr- ratet og anlegget skal gjenoppta normal gang. drift. Parametrene er angitt i samsvar med Hvis det oppstår strømbrudd, vil anlegget pumpens egenskaper.
  • Página 111 NORSK Pumpen stanser etter kort driftstid for vann, helt til det ikke finnes trykk i fordi motorens vernebryter har løst vannsystemet. tilbakestill systemet etter seg ut kontrollen. •   for høyt strømforbruk = Kontroller koRt feIlSøkINg- pumpens driftsforhold. SgUIDe •   fremmedlegemer hindrer hydrau- likkdelene = Rengjør hydraulikkdele- Se “Sikkerhetsforskrifter”.
  • Página 112 SVENSKA •   lav kalibrering av trykkbryteren = •   lekkasjer fra bunnventilen = Rengjør Reguler trykkbryteren. eller skift ut bunnventilen. •   Kun for selvfyllende pumper: Den inn- Pumpen stopper ikke vendige ventilen har ikke lukket seg = •   trykkbryterens kalibrering er feil (for Steng en kran gradvis helt til det regi- høy) = Reguler trykkbryteren innenfor streres en synlig økning av trykk eller pumpens trykkgrenser.
  • Página 113 SVENSKA Översättning av bruksanvisning i original. tens och övervakning) ska fastställas precist av ansvarig person. Personal utan nödvändig Den inköpta produkten är en högpresteran- kunskap ska gå en lämplig utbildning. de kvalitetspump. installationen ska utföras enligt bruksanvisningen för att garantera Arbete under säkra förhållan- att produkten uppfyller dina förväntningar.
  • Página 114 SVENSKA Otillåten drift Säkerställ att pumpen endast ansluts till standardiserade eluttag med jord- Apparatens driftsäkerhet garanteras endast om felsbrytare med hög känslighet (RCD, den används i överensstämmelse med anvis- 30 mA). ningarna. Gränsvärdena i kapitlet Tekniska data får absolut inte överskridas. Dra alltid ut stickkontakten ur elutta- get före ingrepp på...
  • Página 115 SVENSKA ANVäNDNINg expansionskärlet påverkar pumpens start- och stoppcykler. Pumpen evo-multipress är en horisontell, tryckvakten har ett inställt börvärde och självfyllande flerstegspump för pumpning expansionskärlet har en förladdning. av rena vätskor som inte innehåller fasta Dessa inställningar måste ändras utifrån delar i suspension, fibrer eller slipande den specifika installationen för att opti- material som kemiskt eller mekaniskt mera driften.
  • Página 116 är lägre än 70 dB (lpa) för följande modeller: Pumpen ska installeras på en välventile- rad plats där den relativa fuktigheten inte evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- överskrider 50 % vid 40 °c utan kondens- tipress 340 50 logic Safe. bildning.
  • Página 117 SVENSKA temet i samband med underhåll av pum- pen. Pumpen är installerad över vätskenivån när den befinner sig ovanför vätskan som Pumpen överhettas om den körs ska sugas in. fig. 2 (eller fig. 3 endast med stängd ventil på trycksidan i med självfyllande pump) mer än några sekunder.
  • Página 118 SVENSKA tens lock på pumpen och tryckvakten (fig. elANSlUtNINg DRIft VARNINg: kontroll av membranexpansionskärl •   Kontrollera att märkspänning och -frekvens överensstämmer med fara för personskador! om ga- nätanslutningens märkdata. sen har ett för högt inloppstryck •   elanslutningen ska utföras enligt kan membranexpansionskärlet gällande lokala bestämmelser.
  • Página 119 SVENSKA om elpumpen står oanvänd en sida) ska den tas bort. fyll på genom längre tid måste den fyllas på hålet. alternativt kan pumpens påfyll- nytt innan den startas. ningshål användas. 6. fyll pumphuset och sugledningen (fig. 2) eller endast pumphuset (fig. 3) helt Installation av pumpen under vätskeni- med vätska med en tratt tills vätskan vån (sugning under vätskenivån) fig.
  • Página 120 SVENSKA •   vrid på muttern för min. starttryck (2) 3. Stäng av pumpen om den inte startar tills värdet för stängning av kontak- korrekt och inte når driftförhållandena terna (start av pumpen) erhålls. vrid inom en kort tid. medurs för att öka starttrycket. vrid 4.
  • Página 121 SVENSKA Röd lysdiod ”failure” lyser: torrkörning Återställning av funktionen eller alltför hög vattentemperatur. avlägsna orsakerna till felet Den gröna lysdioden “Restart” lyser: noll- för att återställa apparatens och syste- ställning efter felet. mets normala funktion, tryck på knappen ReStaRt. torrkörning vid avbrott i den elektriska strömförsörj- Pumpen stannar vid torrkörning.
  • Página 122 SVENSKA tensystemets tryck har nollställts. Åter- •   Överdriven strömförbrukning = Kont- ställ systemet efter kontrollen. rollera pumpens driftförhållanden. •   främmande föremål bromsar upp hydrauliken = Rengör hydrauliken. SNABBgUIDe VID fel- •   Överhettningsskyddet i enfasmotorn har löst ut = Skyddet återställs auto- fUNktIoNeR matiskt när motorn har svalnat. Kont- rollera installationsförhållandena.
  • Página 123 SVENSKA sedan en kran gradvis tills nödvändigt •   luft i sugledningen = avlufta sugled- flöde erhålls. ningen. upprepa momenten i avsnittet fyllning av pumpen. ostabil pumpprestanda •   Pumpens sugtryck är för lågt eller NeDmoNteRINg ocH kavitation = Kontrollera pumpens inloppsförhållanden. kASSeRINg •   Sugledning delvis igensatt av orenhet- er = Rengör sugledningen.
  • Página 124 SUOMI alkuperäis oppaan käännös. sen on oltava perehtynyt käyttöohjeisiin. Yritys- johdon on määritettävä tarkkaan henkilökun- tämä pumppu on laadukas ja tehokas laite. nan vastuualueet, tehtävät ja valvontatoimet. Se tulee asentaa käyttöoppaassa esitettyjen ohjeiden mukaisesti. vain näin voidaan taa- Ellei henkilökunnalla ole riittävää pätevyyttä, ta, että...
  • Página 125 SUOMI Laitteeseen tehtävät muutok- valvotaan tai jos heille opetetaan laitteen käyt- set ja vaihto-osat tö ja jos he ovat ymmärtäneet laitteen käytöstä mahdollisesti aiheutuvat vaarat. Lapset eivät Laitteeseen saa tehdä muutoksia ainoastaan saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdis- sen valmistajan suostumuksella. Alkuperäisva- taa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
  • Página 126 SUOMI käyttö Paisuntasäiliö vaikuttaa pumpun käyn- nistys- ja sammutusjaksoihin. Painekyt- evo-multipress -pumppu on monivaihei- kimessä on kalibrointi ja paisuntasäi- nen vaakasuoraan asennettava itseimevä liössä on esiasetettu kuorma, joita on pumppu, jonka tarkoituksena on pumpa- muutettava asennuksen mukaan laitteen ta puhtaita nesteitä, joissa ei ole kiinteitä toiminnan optimoimiseksi.
  • Página 127 Äänipainetaso on alle 70 dB (lpa) seuraa- käynnistyksen ja toiminnan aikana. täl- vissa malleissa: löin on varmistettava, ettei mikään estä jäähdytysilman virtausta, joka on peräisin evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- moottorin tuulettimesta. tipress 340 50 logic Safe. Pumppu on asennettava hyvin ilmastoi- maks. ulottuma tuun tilaan, jonka ilmankosteus ei ylitä...
  • Página 128 SUOMI on suositeltavaa asentaa sulkuventtiilit 6. Paisuntasäiliö imuputkistoon ja pumpun ulottumaan, jottei laitteistoa tarvitse tyhjentää pum- Pumppu on asennettu lapon vastaisesti, pun huoltotöitä varten. kun se on imettävän nesteen pinnan ylä- puolella. Kuva 2 (tai kuva 3, kun kyseessä Jos pumppu jätetään toimintaan itseimevä...
  • Página 129 SUOMI yksivaihemoottorit •   imuputkistossa ei saa olla jyrkkiä kulmia. Yksivaihemoottorit on suojattu lämmön ja sähkön aiheuttamilta ylikuormituksilta Käytettäessä itseimevää pumppua on lämpökytkimellä, joka on asennettu kää- varmistettava, että vähimmäiskorkeus H3 miin. moottorin suojaus resetoituu auto- (imuaukon keskikohdan ja takaiskuvent- maattisesti sähkömoottorin jäähtymiseen tiilin välillä) tai H4 (imuaukon keskikoh- tarvittavana aikana.
  • Página 130 SUOMI vapauta kalvolla varustetun paisuntasä- heti, kun pumppu käynnistetään, jotta iliön paine, vedenottopuolelta ja tarkista vältytään pumppuvaurioilta ja nesteen painemittarilla kaasun paine kalvolla va- lämpötilan liialliselta nousulta. rustetun kaasusäiliön täyttöventtiilistä. Itseimevän pumpun asennus nesteen Kaasun paineen arvon on vastattava liki- pinnankorkeuden yläpuolelle (imu il- määrin pumpun painekytkimen aktivoitu- man lappoa) –...
  • Página 131 SUOMI Kuvassa 3 esitetyn takaiskuventtiilin Älä anna sähköpumpun käydä tehtävänä on estää lappo-ilmiön vaiku- alavirtaan (ulostulopuolelle) tuksesta johtuva pumpun tyhjeneminen asennettu sulkuventtiili täysin pumpun pysähtymishetkellä siten, että suljettuna. tällöin järjestelmän sisällä nestettä jää pumpun runkoon seuraavaa olevan veden lämpötila nousisi huomatta- käynnistyskertaa varten.
  • Página 132 SUOMI huomioimalla ohjelmoitujen arvojen ja kinä vilkkuva punainen leD-valo ”failu- kuivakäynnistä, moottori ylikuormituk- re”. sesta tai veden liian korkeista lämpötilo- Järjestelmän toiminnan ennalleen palau- ista syntyvien arvojen välisiä eroja. ttamiseksi paina vihreää “Restart” –paini- ketta. ylikuormitussuojaus Ylikuormituksen syntyessä (virran liialli- nen absorboituminen) pumppu pysähtyy.
  • Página 133 SUOMI kUNNoSSAPIto lyHyt toImINtAHäI- RIöoPAS ennen kaikkia järjestelmään kohdistettavia toimenpiteitä se Noudata "turvallisuusohjeet" on kytkettävä irti sähköverkosta. -luvussa esitettyjä ohjeita. tällöin on varmistettava, ettei sähkön- syöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. Veden tullessa ulos paisuntasäiliön Noudata "turvallisuusohjeet" ilmaventtiilistä kaasun paineen tar- -luvussa esitettyjä...
  • Página 134 SUOMI •   Hydraulijärjestelmässä on vieraita virtaus suurenee silminnähden. avaa kappaleita, jotka hidastavat sen toi- hanaa sen jälkeen hitaasti, kunnes mintaa. Puhdista hydraulijärjestelmä. virtaama on sopiva. •   Yksivaihemoottorin lämpökytkin on Pumpun teho on epävakaa lauennut. Se resetoituu automaatti- •   Pumpun imupaine on liian alhainen sesti moottorin jäähdyttyä.
  • Página 135 SUOMI arvo pumpun paineen rajojen sisäpuo- lelle •   imuputkessa on ilmaa = ilmaa imu- putki noudattaen kohdassa "Pumpun imutoiminto" olevia ohjeita IRtIkytkemINeN JA HäVIttämINeN ennen kaikkia järjestelmään kohdistettavia toimenpiteitä se on kytkettävä irti sähköverkosta. tällöin on varmistettava, ettei sähkön- syöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. •   Kytke pumppu irti sähköverkosta tur- vallisuusmääräysten mukaisesti.
  • Página 136 POLSKI Kwalifikacje personelu tłumaczenie oryginalnej instrukcji eks- ploatacji. Personel w celu użytkowania, konserwacji, Zakupiony produkt to pompa o wysokiej nadzorowania i montażu musi prezentować wydajności i jakości. Wykonać instalację odpowiedni poziom kwalifikacji i jest dokładnie według instrukcji eksploatacji, zobowiązany zapoznać się przez dokładne pr- by zagwarantować, że nasz produkt w pełni zeczytanie z instrukcjami działania.
  • Página 137 POLSKI Natychmiast po zakończeniu czynności należy W niektórych wypadkach pompa i podłoże mogą ponownie zainstalować i uruchomić wszystkie być rozgrzane, niebezpieczeństwo poparzenia. urządzenia zabezpieczające i ochronne. Ich W celu montażu w strefach zagrożenia eksplozją sprawność działania musi być skontrolowana mają zastosowanie przepisy specjalne! przed ponownym włączeniem, zgodnie z aktual- Niniejsze urządzenie może być...
  • Página 138 POLSKI DzIAłANIe terwencji ustawione na presostacie, pom- pa zostaje uruchomiona. Przy spadku za- Pompa evo-multipress to pozioma pom- potrzebowania ciśnienie wzrasta aż do do wielostopniowa, samozasysająca, osiągnięcia ciśnienia wyłączenia. do pompowania mediów czystych bez Naczynie wzbiorcze wpływa na cykle uru- cząstek stałych w zawiesinie, włókien lub chamiania i wyłączania pompy.
  • Página 139 Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy zanieczyszczeniami zewnętrznymi w celu niż 70dB (lpa) dla następujących modeli: zachowania jakości wody, która będzie evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- mieć kontakt z pompą. tipress 340 50 logic Safe. maksymalna różnica ciśnień INStAloWANIe Patrz załącznik a1...
  • Página 140 POLSKI do instalacji elektrycznej i jednocześnie Rury i zawory muszą być poprawnie do- móc podejmować kolejne czynności stosowane pod względem rozmiarów. związane z serwisowaniem. Rurociągi nie mogą naprężać mecha- upewnić się, czy pomieszczenie lub nicznie przyłączy ssących i tłocznych miejsce instalacji pompy nie ulegnie zala- pompy oraz połączeń...
  • Página 141: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI Poprawna instalacja pompy jest niezbędna do zasysania. •   upewnić się, czy sieciowe parame- try napięcia i częstotliwości sieci •   umieścić pompę w bliskiej odległości zasilającej odpowiadają tabliczce od studni lub zbiornika, by zapewnić znamionowej. to, że rurociąg ssący będzie możliwie •   Przyłącze elektryczne powinno zostać najkrótszy.
  • Página 142 POLSKI Połączenie elektryczne wencji pompy w stopniu mniejszym niż 10 System jest wstępnie podłączony do pompy i wystarczy wetknąć wtyczkę do Jeśli wartość ciśnienia wejściowego gazu gniazdka elektrycznego. jest za niska, dodać powietrza. Połączenia elektryczne są wykona- Jeśli wartość ciśnienia gazu jest zbytwy- ne zgodnie ze schematami przedsta- soka, spuścić...
  • Página 143 POLSKI jej uszkodzenia z powodu zbyt dużego dowanego efektem syfonu w momencie wzrostu temperatury medium. wyłączenia, w taki sposób, że medium zo- staje w korpusie pompy na czas kolejnego Instalowanie pompy samozasysającej włączenia. nad poziomem medium (zasysanie Bez zaworu dennego lub zaworu znad zbiornika).
  • Página 144 POLSKI logIc-SAfe górnym zaworem odcinającym (strona zasysająca). Suchobieg pompy może (urządzenie elektroniczne zabezpiec- powodować przegrzanie i zniszczenie zające elektropompę dotyczy modeli evo- pompy. multipress 340 SX logic Safe, evo-multi- Nie obracać pompy elektrycznej press 340 50 logic Safe) z całkowicie zamkniętym dolnym elektropompy multimax 4s i multi- zaworem odcinającym (strona max 5s są...
  • Página 145 POLSKI Dioda leD zielona “Restart” włączona: Nacisnąć zielony przycisk “Restart”, aby Reset po awarii. wznowić pracę urządzenia. Praca w ruchu jałowym Wznowienie funkcjonowania W przypadku pracy w ruchu jałowym, pompa zatrzymuje się. usuwanie przyczyn nieprawidłowości Parametry zostały ustawione zgodnie z (rozdz.
  • Página 146 POLSKI całą porę roku), jest wskazane, by •   Zadziałała ochrona termiczna silnika całkowicie ją opróżnić, wypłukać jednofazowego = automatycznie zosta- czystą wodą i przenieść w czyste je przywrócone chłodzenie silnika miejsce. •   Zadziałanie wyłącznika ratuje silnik = co najmniej dwa razy w roku prowadzić sprawdzić, czy kable i związane z nimi kontrolę...
  • Página 147 POLSKI •   Pompa pobiera powietrze = sprawdzić powtórzyć działania z "cechy użytkowe poziom medium, działanie zaworu pompy" dennego i rury zasysającej •   tylko pompy samozasysające: •   Zawór denny jest zablokowany w ciśnienie różnicowe wewnątrz pompy pozycji zamknięcia = wymienić lub jest zbyt niskie = zamykać stopniowo wyczyścić...
  • Página 148: Demontaż I Utlizacja

    ČESKY DemoNtAŻ I UtlI- zAcJA Przed każdą ingerencją do syste- mu odłączyć zasilanie elektrycz- ne. upewnić się, że zasilanie elektryczne nie będzie mogło zostać włączone omyłkowo lub przez przypadek. •   odłączyć pompę pod względem elektrycznym od instalacji zgodnie z normami bezpieczeństwa. •   otworzyć...
  • Página 149: Kvalifikace Personálu

    ČESKY Překlad originálu návod k obsluze. přesně upraveny. Pokud personál nemá správ- nou úroveň požadovaných znalostí, je třeba za- Koupený výrobek je čerpadlo s vysokým vý- jistit jeho poučení a vyškolení. konem a kvalitou. instalaci proveďte pod- le návodu, aby se zaručilo, že náš výrobek Činnosti v povědomí...
  • Página 150 ČESKY bezpečnost. Použití jiných dílů může zrušit jeho smí provádět pouze kvalifikovaný odpovědnost za následky, které mohou nastat. elektrikář. Nepovolené způsoby činnosti Ujistěte se, čerpadlo se připojuje pou- ze do zásuvek podle norem zabezpe- Bezpečnost provozu koupeného stroje je zaru- čených proudovým chráničem s vyso- čena pouze při používání...
  • Página 151 ČESKY PoUžItí tlakový spínač má nastavenou kalibraci a expanzní nádoba má předepnutí, které Čerpadlo evo-multipress je horizontál- se musí upravit v závislosti na konkrétní ní vícestupňové čerpadlo, samonasávací instalaci pro optimalizaci provozu. funkce, pro čerpání čistých kapalin bez Čerpadlo nepoužívejte pro hořla- suspendovaných pevných částic, vláken vé...
  • Página 152 Čerpadlo se musí instalovat na dobře vět- dB (lpa) pro následující modely: raném místě; relativní vlhkost vzduchu evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- v prostředí nesmí být vyšší než 50  % při tipress 340 50 logic Safe. 40°c, bez kondenzace.
  • Página 153 ČESKY lese a v potrubí, zejména na sací straně 5. Zpětný ventil (je nezbytně nutný v in- čerpadla. stalaci podle obrázku 3 se samonasá- vacím čerpadlem) 6. expanzní nádoba 7. Patní ventil Správná instalace čerpadla je nezbytná pro správné sání. Potrubí...
  • Página 154 ČESKY elektRIcké elektrická zapojení jsou provedena podle schémat uvnitř krytu svorkovnice čerpa- PřIPoJeNí dla a tlakového spínače (viz obrázek 4) UPozoRNĚNí: čINNoSt •   ujistěte se, že napětí a kmitočet na štítku odpovídají údajům v přívodní kontrola membránové expanzní nádo- elektrické síti. •   elektrické...
  • Página 155 ČESKY Pokud se elektrické čerpadlo ne- za čerpadlem (výtlačná strana), zátku používá delší dobu, musí se před odstraňte a otvor použijte pro naplně- opětovným spuštěním opakovat ní. v opačném případě použijte plnicí úkony pro naplnění. otvor čerpadla. 6. těleso čerpadla a sací...
  • Página 156 ČESKY Zde dále je uvedeno, jak změnit nastavení tlak vodovodu nebo zavlažovacího systé- tlakového spínače pro přizpůsobení vlast- mu, kde je to povoleno nebo vyžadováno). nostem systému. •   Zcela povolte diferenční matici (1); 1. Zkontrolujte, zda jsou uzavírací ventily •   otáčejte maticí pro nastavení mi- za čerpadlem (výtlačná...
  • Página 157 ČESKY ochrana proti nadměrné teplotě Kontrolka leD žlutá blikající “Pump-on”: Čerpadlo je v chodu a signalizuje anomálii Pokud teplota vody překročí kritickou, “chod naprázdno”. Pokud tato anomálie předem nastavenou hodnotu , čerpadlo se přetrvává, vyvolá systém definitivní alarm zastaví. (led červená bliká). tato anomálie je signalizována blikající...
  • Página 158: Stručný Průvodce

    ČESKY •   Pokud má čerpadlo zůstat nepoužíva- čerpadla není poškozené a nemusí se né po dlouhou dobu (např. celou sezó- vyměnit nu), doporučuje se zcela je vyprázdnit, •   elektrické vedení poškozené = vyměnit vypláchnout čistou vodou a uložit na •   Čerpadlo blokováno mechanicky = suchém místě.
  • Página 159 ČESKY výtlačném potrubí. opakujte spouštěcí ho spínače = nastavte tlak plynu zhruba postup. na intervenční tlak čerpadla minus 10 % •   Únik přes patní ventil = vyčistěte nebo Výkon čerpadla je menší vyměňte patní ventil •   ucpané potrubí = zkontrolujte potrubí čerpadlo se nezastaví •   Čerpadlo není...
  • Página 160: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR az eredeti kézikönyv fordítása. teljes tanulmányozásával. A felelősségi körök, a személyzet hozzáértését és felügyeletét a a vásárolt termék egy nagy teljesítményű kezelő pontosan szabályozza. Ha a személyzet és magas minőségű szivattyú. a telepítést a működési utasításoknak megfelelően vé- nem rendelkezik a szükséges megfelelő isme- gezze, hogy garantálhassa, hogy a termé- retségi fokkal, akkor vegyenek részt képzésben künk teljesen megfelelhessen a vásárlási...
  • Página 161 MAGYAR Önhatalmú módosítások és a mellett használhatják, vagy ha a készülék pótalkatrészek gyártása használatára be lettek tanítva és megértették a következményes veszélyeket. A gyermekek A gépen csak a gyártóval egyeztetés után vé- nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és gezhet módosításokat. Az eredeti pótalkatré- karbantartást gyermekek nem végezhetik.
  • Página 162 MAGYAR HASzNálAt a tágulási tartály befolyásolja a szivattyú elindítási és kikapcsolási ciklusait. a evo-multipress szivattyú vízszintes, ön- a presszosztátnak beállított tarázása van felszívó vagy többfokozatú szivattyú tiszta, a tágulási tartálynak pedig előfeszítése, a szivattyúra vegyileg vagy mechanikusan amelyet a telepítési specifikáció szerint nem veszélyes lebegő...
  • Página 163 70dB akadályok a hűtőlevegő áramlás szabá- (lpa) a következő modelleknél: lyozásánál, amelyet a motor ventilátorok evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- adnak ki. tipress 340 50 logic Safe. a szivattyút jól szellőző környezetben te- maximális teljesítmény lepítse, ahol a környezet relatív páratar-...
  • Página 164 MAGYAR a tömlők összes csatlakozását a merülő szivattyúról beszélünk, ha a beszí- helyi érvényes normáknak meg- vandó folyadék alá van telepítve. 1. ábra felelően készítse el, képzett sze- 1. elzárószelep mélyzettel. 2. Presszosztát 3. feltöltő gomb annak elkerülése érdekében, hogy a szi- 4.
  • Página 165: Elektromos Bekötés

    MAGYAR •   ellenőrizze a beszívó tömlő tökéletes •   az elektromos tápellátó vonalon tartását; legyen külső főkapcsoló, amelyen a •   Használjon széles hajlatokat a beszí- kapcsok nyitási távolsága legyen a vószakaszon; helyi érvényben levő norma szerinti. egy fázisú motorok Önfeltöltő szivattyúknál biztosítsa, hogy a az egy fázisú...
  • Página 166 MAGYAR az üzembe helyezés előtt és a press- ben maradt levegő és a beindítás alatt zosztát szabályozási módosításai után a felhalmozódott nyomás kilépését. ajánlatos ismét ellenőrizni a gázn- a szivattyú ne működjön az elő- yomást. engedje le a membrános tágu- remenő...
  • Página 167 MAGYAR A szivattyú üzembe helyezése amíg megpróbál folyadékot elszívni. Ha a szivattyú nem fejleszt nyomást és az elektromos szivattyút az adat- nincs teljesítménye, akkor ismételje táblán jelzett teljesítménymező- meg az 1-10. lépéseket. ben használja. Kerülje a szivattyú működtetését a nem visszatérő szelep a 3. ábrán a az elülső...
  • Página 168 MAGYAR logIc-SAfe „Restart” zöld jelzőfény ég: Reset a ren- dellenesség után. (elektromos készülék az elektromos szi- vattyú védelmére evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-multipress 340 50 logic Szárazfutás Safe) a szivattyú szárazfutás esetén leáll. a evo-multipress elektromos szivattyúkat a paraméterek a szivattyú jellemzőinek beépített logic Safe készülékkel sze- megfelelően kerültek beállításra.
  • Página 169: Karbantartás

    MAGYAR Nyomja meg a zöld „Restart” gombot a be- teljesen kiüríteni, kiöblíteni tiszta rendezés működésének visszaállításához. vízzel és száraz helyre tenni. Évente kétszer ellenőrizze a tágulási tar- tályt, ellenőrizze az előfeszítési nyomást, a működés visszaállítása a csuklók vízálló képességét és láthatóan rendellenes működés okainak...
  • Página 170 MAGYAR károsak, ellenőrizze, hogy a szivattyú •   csak önfeltöltő szivattyúkhoz: a fo- mechanikusan nem blokkolt, a szi- lyadékoszlop a nem visszatérő szelep vattyú tekercselése nem károsodott és fölött az előremenő tömlőben meg- nem kell kicserélni akadályozza a szivattyú önfeltöltését = •   az elektromos tápellátás károsodott = ürítse ki az előremenő...
  • Página 171 MAGYAR A szivattyú ellenkező irányba forog, •   Nyissa ki a szivattyúhoz legközelebbi amikor el van zárva használati pontot a berendezésből a nyomás leeresztéséhez •   a maximális nyomás szelep vagy a •   a szétszerelés előtt zárja el az elzáró- nem visszatérő szelep hibás vagy szelepet az előremenő...
  • Página 172: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului traducerea manualului de utilizare origi- nal. Personalul de operare, întreţinere, inspecţie şi Produsul achiziţionat este o pompă de înal- montaj trebuie să aibă o calificare adecvată tă performanţă şi calitate. asiguraţi o in- şi să fie informat suficient prin parcurgerea stalare conform instrucţiunilor de utilizare în întregime a manualului de utilizare.
  • Página 173: Moduri De Funcţionare Nepermise

    ROMÂNĂ acestora trebuie verificată înainte de repunerea Prezentul aparat poate fi utilizat de copii înce- în funcţiune, conform normelor şi dispoziţiilor pând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu diza- actuale din domeniu. bilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau care nu deţin experienţă...
  • Página 174 ROMÂNĂ UtIlIzARe cererea, presiunea creşte până când atin- ge presiunea de închidere. Pompa evo-multipress este o pompă vasul de expansiune influenţează cicluri- multietajată orizontală cu autoamorsare le de pornire şi oprire ale pompei. pentru pomparea lichidelor curate fără Presostatul are o valoare de calibrare im- particule solide în suspensie, fibre sau pusă, iar vasul de expansiune are o anu- material abraziv care ar putea să...
  • Página 175 Nivelul de presiune sonoră este mai mic reglării fluxului aerului de răcire emis de de 70 dB (lpa) pentru modelele: supapa motorului. evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- Pompa trebuie montată într-un mediu tipress 340 50 logic Safe. bine ventilat, umiditatea relativă a me- diului ambiant nu trebuie să...
  • Página 176 ROMÂNĂ Pentru a evita golirea sistemului în caz de 3. Dop de etanşare lucrări de întreţinere a pompei, se reco- 4. manometru mandă montarea unor supape de închi- 5. Supapă de reţinere dere pe conductele de aspiraţie şi de eva- 6.
  • Página 177 ROMÂNĂ •   asiguraţi-vă că conductele de aspira- ranţă temporizată sau cu întrerupător ţie sunt în perfectă stare de funcţio- magnetotermic. nare. •   linia electrică trebuie să fie prevăzută •   utilizaţi curbe largi pentru circuitul de cu un întrerupător general extern cu aspiraţie. distanţă de deschidere a conexiunilor conform normelor în vigoare.
  • Página 178 ROMÂNĂ vasul de expansiune a fost preîncărcat din lui de aspiraţie cu fluid, până când prin fabrică cu cu aer şi reglat la o anumită orificiul de umplere iese lichidul. presiune de intrare (a se vedea plăcuţa de 4. Strângeţi etanş dopul de etanşare. tip de pe vasul de expansiune).
  • Página 179 ROMÂNĂ 8. Dacă a fost instalat un orificiu de um- de pornire creşte, în sens contrar se plere în conductă, continuaţi să um- reduce; pleţi conducta şi pompa până când şi •   Înşurubaţi piuliţa diferenţialului (1) prin acest al doilea orificiu apare lichi- până...
  • Página 180 ROMÂNĂ amonte de pompă sunt în poziţia des- roşu intermitent „failure”: chis. funcţionare în gol sau temperatură prea 2. Porniţi pompa. ridicată a apei. 3. Daca pompa nu porneşte corect, res- pectând condiţiile de funcţionare în led verde „Restart”: Restabilire după scurt timp, opriţi pompa.
  • Página 181 ROMÂNĂ in acest caz, lăsaţi instalaţia să se pompei şi înlocuirea componentelor răcească înainte de a o repune în uzate. funcţiune. •   Dacă electropompa nu se utilizează pe perioade mai lungi de timp, (de apăsaţi pe butonul verde “Restart” pentru exemplu, un anotimp întreg) se reco- restabilirea sistemului.
  • Página 182 ROMÂNĂ •   Se declanşează protecţia termică la •   Pompa trage aer = controlaţi nivelul motorul monofazat = este restabilită lichidului, funcţionarea supapei de automat odată cu răcirea motorului. comandă şi furtunul de aspiraţie •   intervenţia întrerupătorului salvează •   Supapa de comandă este blocată în motorul = verificaţi dacă...
  • Página 183 ROMÂNĂ DemoNtARe ŞI elI- •   Numai pompele cu autoamorsare: Presiunea diferenţială în interiorul mINARe pompei este prea joasă = închideţi treptat un robinet până când presi- unea de evacuare se stabilizează şi Înainte de orice intervenţie efec- zgomotul este diminuat tuată asupra sistemului, deco- nectaţi alimentarea cu energie Pompa funcţionează...
  • Página 184 ελληνικά σύμβολα. Η μη συμμόρφωση Μετάφραση πρωτοτύπου μπορεί να είναι επικίνδυνη. Αυτό το προϊόν είναι μια κορυφαίας ποιότητας και υψηλών επιδόσεων αντλία. Η εγκατάσταση Γενικός κίνδυνος για τα πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις άτομα οδηγίες χρήσης προκειμένου να διασφαλιστεί ότι...
  • Página 185 ελληνικά σχετικά με την εργασία, τη λει- με τον κατασκευαστή. Τα γνήσια τουργία και την ασφάλεια. ανταλλακτικά και τα εγκεκριμέ- να από τον κατασκευαστή εξαρ- Υποδείξεις ασφαλείας για τον τήματα εγγυώνται την ασφάλεια. αρμόδιο χειριστή/χρήστη Η χρήση άλλων εξαρτημάτων Πρέπει να τηρούνται οι ισχύου- μπορεί...
  • Página 186 ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή Βεβαιωθείτε ότι η αντλία εργασίας δεν υπάρχουν δηλητη- συνδέεται μόνο σε πρίζες ριώδη αέρια. εγκατεστημένες σύμφω- να με τον κανονισμό, κα- Οι κανονισμοί για την ασφάλεια θιστώντας τις ασφαλείς εργασίας πρέπει να τηρούνται με διαφορικό διακόπτη και...
  • Página 187 ελληνικά Χρήςή Όταν επιτυγχάνεται η πίεση επέμβασης που έχει ορισθεί στον πιεσοστάτη, η αντλία εκ- Η αντλία evo-multipress είναι μια οριζό- κινείται. ντια πολυβάθμια αντλία μη αυτόματης ή Όταν μειώνεται η απαίτηση, η πίεση αυξά- αυτόματης πλήρωσης για την άντληση κα- νεται...
  • Página 188 δη επιφάνεια και στερεώστε το έτσι ώστε από 70dB (lpa) για τα ακόλουθα μοντέλα: να αποτρέπεται η μετατόπισή του κατά την evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- εκκίνηση και τη λειτουργία, διασφαλίζο- tipress 340 50 logic Safe. ντας ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην ομαλή...
  • Página 189 ελληνικά Όλες οι συνδέσεις των σωληνώ- Ελέγχετε περιοδικά την κατάστα- σεων πρέπει να πραγματοποιού- ση του φίλτρου πραγματοποιώντας νται σύμφωνα με τους ισχύοντες τον καθαρισμό ή την αντικατάστα- τοπικούς κανονισμούς και από ειδικευμένο σή του. προσωπικό. Η αντλία είναι τοποθετημένη υπό θετικό Για...
  • Página 190 ελληνικά η διαφορά ύψους της αναρρόφησης ισχύος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί είναι μεγαλύτερη από 4m, χρησιμοποι- κατά λάθος. ήστε μεγαλύτερο τμήμα σωλήνα. •   Οι ηλεκτρικοί αγωγοί πρέπει να προστα- •   Για να αποφευχθεί ο σχηματισμός τεύονται ιδιαίτερα από υψηλές θερμο- περιδινήσεων αέρα ο σωλήνας αναρρό- κρασίες, κραδασμούς...
  • Página 191 ελληνικά λείΤοΥρΓία πλήρωση αντλίας Η εκκίνηση της αντλίας είναι δυ- Έλεγχος του δοχείου διαστολής μεμ- νατή μόνο μετά την πλήρωσή της βράνης με υγρό. Εάν η αντλία δεν χρησιμοποιείται Κίνδυνος τραυματισμού! Όταν η πίεση εισόδου του αερίου είναι για μεγάλα χρονικά διαστήματα, πριν...
  • Página 192 ελληνικά εικόνα 2, εικόνα 3 και "εγκατάσταση", κατά τη διακοπή, έτσι ώστε το υγρό να πα- πίνακας 1. ραμένει στο σώμα της αντλίας για την επό- μενη εκκίνηση. 1. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας κατάντη της Χωρίς ποδοβαλβίδα ή βαλβίδα αντλίας είναι ελεύθερος (πλευρά κατά- αντεπιστροφής...
  • Página 193 την Μην λειτουργείτε την ηλεκτρα- προστασία της ηλεκτρικής αντλίας μοντέλα ντλία με εντελώς κλειστή τη βαλ- evo-multipress 340 SX logic Safe, evo- βίδα διακοπής κατάντη (πλευρά multipress 340 50 logic Safe) κατάθλιψης). Εάν στο εσωτερικό του συστή- Τα μοντέλα evo-multipress της ηλεκτρικής...
  • Página 194 ελληνικά Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να αφήσετε τον εξοπλισμό να κρυώσει πριν τον θέσετε Πράσινη λυχνία led “Restart” αναμμένη: ξανά σε λειτουργία. Επαναφορά μετά την ανωμαλία. Πατήστε το πράσινο μπουτόν “Restart” για λειτουργία εν ξηρώ να αποκαταστήσετε τον εξοπλισμό. Η...
  • Página 195 ελληνικά περιόδους (π.χ. μια ολόκληρη σεζόν), παρουσιάζουν ελαττώματα και αντικατα- συνιστάται η πλήρης εκκένωσή της, η στήστε την ασφάλεια έκπλυση με καθαρό νερό και η φύλαξή •   Ενεργοποίηση θερμικής προστασίας της σε στεγνό μέρος. στον μονοφασικό κινητήρα = η επανα- Τουλάχιστον δύο...
  • Página 196 ελληνικά •   logic-Safe παρών. •   Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι μερικώς φραγμένος από ακαθαρσίες = καθαρί- ή αντλία εκκινείται αλλά δεν διοχετεύ- στε πάλι τον σωλήνα αναρρόφησης ει υγρό •   Διαρροή στον σωλήνα αναρρόφησης •   Αντλία χωρίς πλήρωση = επαναλάβετε = επισκευάστε ή αντικαταστήστε τον τις...
  • Página 197 ελληνικά ή αντλία δεν σταματάει Η απόρριψη αυτού του προϊόντος ή των •   Η ρύθμιση του πιεσοστάτη είναι εξαρτημάτων του θα πρέπει να γίνεται σύμ- εσφαλμένη (πολύ υψηλή) = ρυθμίστε τον φωνα με τους τοπικούς κανόνες χρησιμο- πιεσοστάτη στα όρια πίεσης της αντλίας ποιώντας...
  • Página 198: Güvenlik Talimatlari

    TÜRKÇE orijinal belgenin tercümesi. bir operatör tarafından gerçekleştirilmelidir. Çalışanların bazıları gerekli bilgi düzeyinden Satın aldığınız ürün, yüksek performanslı yoksunsa hepsine aynı eğitim öğretimi sağla- ve kaliteli bir üründür. Bu ürünün beklen- tilerinizi en iyi düzeyde karşılayabilmesi için mak gerekir. kullanım kılavuzuna uygun kurulum yapınız. İşlemlerin emniyet bilinciyle uygunsuz kullanımdan kaynaklanan hasar- gerçekleştirilmesi...
  • Página 199 TÜRKÇE sağlayacaktır. Başka parçaların kullanılmasın- Pompa veya kontrol panelindeki dan doğabilecek sonuçlardan dolayı sorumluluk elektrik tesisatı üzerindeki düzenle- kabul edilmez. meler sadece yetkili bir elektrikçi ta- rafından yapılmalıdır. İzin verilmeyen çalışma modu Sadece doğru kullanıldığı takdirde makinenin Sadece, yüksek hassasiyetli bir dife- güvenli çalışması...
  • Página 200 TÜRKÇE kUllANIm genleşme tankı, pompanın çalışma ve durma döngülerini etkilemektedir. evo-multipress pompa, süspansiyonda, Basınç ölçerin önceden gerçekleştirilen ne mekanik veya kimyasal yollarla pom- bir kalibrasyona ve genleşme tankı bir paya yapışabilecek olan lifli ya da aşın- ön yüklemeye sahip olup bunlar, işleyişin dırıcı...
  • Página 201 Ses basınç seviyesi aşağıdaki modeller başlatma ve çalışma sırasında hareket için 70 dB'den (lPa) daha azdır: etmeyecek şekilde emniyete alınız. evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- Pompa, iyi havalandırılan bir alana mon- tipress 340 50 logic Safe. te edilmelidir, ortamın bağıl nem oranı, yoğunlaşma olmaksızın %50'den (40°c)
  • Página 202 TÜRKÇE pompası üzerine kapatma vanalarını yer- Pompanın emdiği sıvının üstte olması leştirmenizi öneririz. durumunda, negatif emişli sistem monte edilir. Şekil 2 (veya Şekil 3, sadece kendin- eğer pompa, dağıtım vanası ka- den emişli pompa için) palı bir şekilde birkaç saniyeden 1.
  • Página 203 TÜRKÇE elektrik bağlantısı vana arasındaki) veya H4 (emiş ağzının merkezi ve ilk başlama noktası arasında- Sistem pompaya önceden monte edilmiş ki) olduğundan emin olunuz. olup fişin elektrik prizine takılması yeter- lidir. elektrik bağlantıları, pompa terminal elektRik kutusu ve basınç ölçerin kapağının iç şe- BAğlANtISI masına göre gerçekleştirilmiştir (bakınız Şekil 4)
  • Página 204 TÜRKÇE sistem emişi). Şekil 2, Şekil 3 ve "mon- eğer gaz basınç değeri çok yüksek ise taj" tablo 1. vanayı kullanarak hava tahliye edin. 1. Pompanın aşağı akış borusunun ser- Pompayı çalıştırma best olduğundan emin olunuz (dağıtım Pompa, sadece sıvı ile doldurul- tarafı).
  • Página 205 TÜRKÇE oluşabilir. Pompayı kapatıp sistemi soğu- aksi halde pompanın basıncı art- maya bırakmak gerekir. tırma sorunu olur, 1 - 10 arasın- Hidrolik bileşenler zarar gör- daki adımları tekrarlayınız. Bir- müşse kavitasyon durumunda kaç denemeden sonra pompa hâlâ pompayı kullanmayınız. düzgün çalışmıyorsa bozukluklar kısım- Pompanın aşağı...
  • Página 206 TÜRKÇE aşırı yük (aşırı elektrik enerjisi alma) ha- linde pompa durur. cihazın aldığı gücün pompanın nominal değerini aşması ha- linde pompa durur ve aşırı gerilime karşı korunmuş olur. Bu anormal durum sabit yanan kırmızı “arıza” leD ışığı ile bildirilir. Sistemi yeniden başlatmak için yeşil “Ye- kontrol paneli niden Başlat”...
  • Página 207 TÜRKÇE gaz basıncı kontrolünü "güvenlik talimatları" bölümüne gerçekleştirirken genleşme tankı hava bakınız. supabından su çıkıyor •   tankın iç zarı hasarlı = tankın iç zarını •   Normal şartlarda elektrikli pompalar ya da tankı değiştirin herhangi bir planlı bakım gerektir- mezler. Pompanın çalışmaması •   Sorunların mümkün olduğunca ön- •   güç...
  • Página 208 TÜRKÇE Pompa performansı değişken •   termal koruma ya da sigorta ayarı uygun değil = pompanın nominal akım •   Pompanın emiş basıncı çok düşün ya korumalarını kontrol ediniz da kavitasyon var = pompanın giriş •   Hasarlı güç kablosu = bileşeni değiş- koşullarını kontrol ediniz tiriniz •   emiş...
  • Página 209 TÜRKÇE •   emiş borusunda hava var = emiş borusunu havalandırınız, "pompa çalıştırma" talimatlarını tekrarlayınız Sökme Ve imHA Sisteme herhangi bir müdahale- de bulunmadan önce elektrikle bağlantısını kesiniz. elektrik bağlantısının yanlışlıkla harekete geçme- yeceğinden emin olunuz. •   güvenlik normlarına sadık kalarak pompa sistemini elektrikten kesiniz. •   Sistem basıncını...
  • Página 210: Инструкции По Технике Безопасности

    русский Перевод оригинального руководства по Общая опасность для людей эксплуатации. Приобретенное вами устройство является высокоэффективным насосом высокого Опасность поражения электриче- качества. Произведите установку соглас- ским током но руководству по эксплуатации, чтобы ожидания от покупки были в полной мере оправданы. Повреждения, возникшие...
  • Página 211 русский Применение не по назначе- положения, касающиеся правил техники без- нию опасности. Предотвратить опасность поражения элек- Эксплуатационная надежность машины обе- трическим током. спечивается только при использовании по назначению. Предельные значения, указан- Соблюдать действующие нормы. ные в главе «Технические характеристики», Инструкции по технике без- не...
  • Página 212 русский но использования устройства и освоения совместимы с конструктивным матери- алом насоса. связанных с его эксплуатацией опасностей. Детям запрещается играть с устройством. Насос может быть использован для пе- рекачивания воды в: Чистка и техническое обслуживание устрой- ства не должны осуществляться детьми без •   системы...
  • Página 213 Для следующих моделей уровень звуко- вого давления составляет менее 70 дБ примечание (lpa): Насос предназначен для использова- evo-multipress 340 SX logic Safe, evo-mul- ния с питьевой водой для людей ( acУ). tipress 340 50 logic Safe. Эксплуатационные ограничения Максимальный напор...
  • Página 214 русский Этапы проверки: также для последующего проведения технического обслуживания. •   проверить пакет снаружи; •   освободить изделие от упаковочных сключить возможность затопления по- материалов; мещения или места установки насоса в •   осмотреть изделие на предмет результате утечки жидкости или вслед- наличия каких-либо поврежденных ствие других событий, которые могут деталей;...
  • Página 215 русский 4. Манометр 5. Обратный клапан (обязательно необ- ходим для установки в соответствии с рис. 3 с самовсасывающим насосом) 6. Расширительный бак 7. Нижний клапан Трубопроводы и клапаны должны быть соответствующего размера. Правильная установка насоса является При этом, трубопроводы не должны ме- необходимым...
  • Página 216: Электрическое Подключение

    русский (между центром всасывающего патруб- контактов, соответствующим требо- ка и обратным клапаном) или Н4 (между ваниям местных предписаний. центром всасывающего патрубка и пер- однофазные двигатели вой точкой использования), приведен- Однофазные двигатели защищены от ная в таблице 1. тепловой перегрузки и перегрузки на- пряжения...
  • Página 217 русский срабатывания. Расширительный бак трубопровод жидкостью до тех пор, был наполнен воздухом на фабрике пока из отверстий для заливки не и установлен на определенное начнет вытекать жидкость. давление (см. заводскую табличку 4. Плотно затянуть крышку заливной расширительного бака). горловины. 5. Запустить насос и медленно открыть Перед...
  • Página 218 русский настройка реле давления (рис. 4) 6. Полностью наполнить жидкостью корпус насоса и всасывающий трубо- Давление включения и выключения провод (рис 2) или заполнить только реле давления устанавливается на фа- корпус насоса (рис. 3) с помощью во- брике. ронки до тех пор, пока из отверстия В...
  • Página 219 русский опасность ожогов брызгами горячей электрические параметры жидкости. Следует выключить насос и электронасоса и температуру дать охладиться системе. воды, регулируя разницу между предварительно установленными Не использовать насос в случае значениями и значениями, возникновения кавитации, так полученными в результате работы как это может повредить ги- без...
  • Página 220 русский Параметры были настроены в Для восстановления изначального соответствии с характеристиками состояния необходимо нажать на кнопку насоса. “Restart”. Примечание: как только будет обнаружен сбой из-за работы без смазки, начнёт Функции сброса мигать жёлтый светодиод “Pump on”. Если эта неисправность не будет...
  • Página 221 русский вания для очистки электронасоса и •   Перегорел предохранитель = про- замены изношенных деталей. верить кабели и их соединения на •   При долгом простое электронасоса наличие повреждений и заменить (например, весь сезон) рекомен- предохранитель дуется полностью опорожнить его, •   Сработал тепловой предохранитель промыть чистой водой и установить однофазного...
  • Página 222 русский нестабильные показатели произво- •   Поврежден двигатель = заменить дительности насоса поврежденную деталь двигателя •   Самопроизвольно включается •   Слишком низкое давление всасыва- устройство logic-Safe. ния насос или наличие кавитации = проверить рабочие условия на входе насос включается, но не перекачива- насоса ет жидкость •   Всасывающий...
  • Página 223: Демонтаж И Утилизация

    русский •   Утечка на нижнем клапане = дет к травмам людей или материально- очистить или заменить нижний му ущербу. клапан •   Ослабить пробку заливной горло- насос не останавливается вины, чтобы уменьшить давление •   Неправильная калибровка реле жидкости, оставшейся между двумя давления (слишком высокое клапанами...
  • Página 224 It - gARANzIA eN - WARRANty Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base this device is covered by legal warranty, based on the alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, regulations and standards in force to date and in the country of relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale purchase, as regards manufacturing and/or material defects.
  • Página 225: Avertissements

    fR - gARANtIe De - geWäHRleIStUNg Dieser apparat wird von der gesetzlichen garantie gemäß den cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les gesetzen und vorschriften gedeckt, die gültig sind am tag lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, und im land des erwerbs bezüglich der mängel und Defekte pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ der fabrikation und/oder des verwendeten materials.
  • Página 226 Nl - gARANtIeVooRWAARDeN eS - gARANtíA Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las geldende wetten en normen op datum en in het land van leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten.
  • Página 227 Pt - coNDIçõeS De gARANtIA DA - gARANtIBetINgelSeR este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e Dette apparat er i henhold til de love og regler, der var as disposições vigentes na data e no país de compra, gældende på tidspunktet for købet i det land, hvor købet relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material blev foretaget, dækket af en juridisk garanti med hensyn til utilizado.
  • Página 228 SV - gARANtIBetINgelSeR No - gARANtI Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer Dette apparatet er dekket av en juridisk garanti i henhold til med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller gjeldende lover og forskrifter i brukerlandet på det tidspunkt defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda som kjøpet ble foretatt.
  • Página 229: Ostrzeżenia

    fI - tAkUUeHDot Pl - WARUNkI gWARANcJI tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä Niniejsze urządzenie objęte jest gwarancją prawną, zgodnie voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien z przepisami i normami obowiązującymi w danym państwie w dniu zakupu, pokrywającą wady i usterki fabryczne i/lub materiaali- ja/ tai valmistusvikoja.
  • Página 230 cS - PoDmíNky záRUky HU - Jótáll áSI feltételek tento přístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. a garancia zakoupen.
  • Página 231 Ro - gARANţIA el - ςΥνΘήΚες εΓΓΥήςής acest aparat beneficiază de garanţie legală conform legilor şi Η συσκευή αυτή καλύπτεται με τη νόμιμη εγγύηση βάσει normelor în vigoare la data şi în tara în care a fost achiziţionat, των νόμων και των κανόνων που ισχύουν στη χώρα αγοράς în ceea ce priveşte viciile şi defectele de fabricaţie şi/sau κατά...
  • Página 232 tR - gARANtI SARtl ARI RU - услоВИя ГарантИИ Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan Насосный агрегат имеет гарантию от всех дефектов yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından изготовления в соответствии с законами и нормами, meydana gelebilecek arızalara karşı...
  • Página 236 50 HZ Hmax [m] evo-multipress 340 SX logic Safe evo-multipress 340 50 logic Safe...
  • Página 238 - Ürünün ilgili direktiflere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz. Ru - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам eVo-mUltIPReSS 340 Sx logIc SAfe eVo-mUltIPReSS 340 50 logIc SAfe IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR Autres documents...
  • Página 240 PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l Avenue de Sevelin 18, 1004 Lausanne, Switzerland...

Este manual también es adecuado para:

Evo-multipress 340 50 logic safe

Tabla de contenido