Página 3
You have just become the owner of a sand filter, his base and his valve (see figure 1). OPERATION Your filtration system uses a special sand designed to trap impurities in the pool water. The sand is poured into the tank and acts as a permanent filtration system. The pump draws in the unfiltered pool water, which contains impurities in suspension, and feeds it to the multi-way control valve.
Página 4
marked «RETURN» (R), and the drain connection to the valve port marked «WASTE» (W). 6. Make the electrical connections of the pump as indicated by the manufacturer’s instructions. 7. To avoid leaks, make sure that the drain plug (15) in in place and that all connec- tions are tight.
Página 5
FUNCTIONS OF VALVE AND FILTER (fig. 3) FILTER Set the valve to ‘‘Filter’’ for normal filtration (6 to 8 hours a day). BACKWASH For cleaning filter. When filter pressure gauge rises 10 PSI (0.7 bars or kg/cm ) above start-up (clean pressure). Run the pump until the water in the sight glass is clear.
HAYWARD original parts were not used and if repair was not performed in conformity with HAY- WARD instructions or if the information in this guide was not complied with.
Página 7
Vous venez d’acquérir un filtre à sable, son socle et sa vanne (cf figure 1). FONCTIONNEMENT Votre filtre utilise un sable spécial destiné à retenir les saletés contenues dans l’eau de votre piscine. Le sable est versé dans la cuve et fonctionne comme un système permanent de filtration.
6. Procéder au branchement électrique de la pompe suivant les instructions du fabri- cant. 7. Afin d’éviter les fuites, vérifier que le bouchon de vidange (15) est en place et que tou- tes les connexions sont bien fixées. Note 1 : Ne pas forcer pour visser les embouts de connexion dans les raccords de la vanne.
Página 9
FONCTIONS DE LA VANNE ET DU FILTRE (cf. figure 3) FILTRE (FILTER) Mettre la vanne en position «FILTER» pour effectuer une filtration normale (6 à 8 heu- res journellement). CONTRE-LAVAGE (BACKWASH) Pour nettoyer le filtre quand la pression dépasse de 10 PSI (0.7 bars ou kg/cm ) la pres- sion de démarrage.
HAYWARD. CONDITIONS DE GARANTIE : Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de une année à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompa- gnée d’une preuve d’achat justifiant sa date. Nous vous incitons donc à conserver votre facture.
Acaba de adquirir un filtro de arena, con base y con válvula (vér fig. 1). FUNCIONAMIENTO Su sistema de filtración utiliza una arena especial destinada a retener la suciedad del agua de la piscina. La arena se vierte en la cuba y funciona como un sistema permanente de fil- tración.
. Proceder a la conexión eléctrica de la bomba, siguiendo las instrucciones del fabri- cante. 7. Con el fin de evitar fugas, verificar que el tapón de vaciado (15) está en su sitio y que todas las conexiones estén bien fijadas. Nota 1 : No forzar para ajustar las conexiones y enlaces de la válvula.
Página 13
FUNCIONES DE LA VÁLVULA Y DEL FILTRO (Fig. 3) FILTRO (FILTER) Poner la válvula en posición «FILTER» para efectuar una filtración normal (de 6 a 8 horas diariamente). CONTRALAVADO (BACK-WASH) Para limpiar el filtro. Cuando la presión sobrepase 10 PSI (0.7 bars o kg/cm ) sobre la presión inicial (filtro limpio).
HAYWARD o si la reparación no se ha efectuado conforme a las directivas HAYWARD, o incluso si las informaciones de esta guía no se han seguido.Esto vale también para cualquier agregación de piezas y accesorios diferentes de...
Página 15
Sie haben gerade ein Sandfilter, seine Sockel und seine Ventil erworben (siehe fig. 1). BETRIEBSWEISE Ihr Filtersystem verwendet einen Spezialsand, der die im Wasser des Schwimmbeckens enthaltenen Verschmutzungen auffangen soll. Der Sand wird in die Wanne geschüttet und funktioniert wie ein Dauerfiltersystem.
Página 16
«RETURN» (R), sowie den Anschluss der Kanalisation an der Ventilöffnung mit der Aufschrift «WASTE» (W). 6. Die Stromanschlüsse der Pumpe nach den Herstelleranweisungen vornehmen. 7. Um Leckagen zu vermeiden, sich vergewissern, dass der Entleerungsverschluss (15) an Ort und Stelle ist und alle Anschlüsse gut befestigt sind. Anmerkung 1: Keine Kraft anwenden, um die Anschlussendstücke in die Ventilstutzen einzus- chrauben.
Página 17
FUNKTIONEN DES VENTILS UND DES FILTERS (Abb. 3) FILTER (FILTER) Das Ventil für ein normales Filtern (6 bis 8 Stunden täglich) auf Position «Filter» stellen. GEGENSPÜLUNG (BACK-WASH) Zum Reinigen des Filters, wenn der Druck den Ausgangsdruck um 10 PSI (0.7 bars oder kg/cm ) überschreitet.
Austausch von Teilen auf die HAYWARD-Teile verzichtet bzw. die Reparatur nicht nach den HAY- WARD-Vorschriften ausgeführt wurde oder die Hinweise dieser Bedienungsanlagen unbeachtet geblieben sind. Dies gilt auch für die Hinzufügung von Teilen und Zubehör, die sich von den von HAYWARD empfoh- lenen Teilen unterscheiden. GARANTIE BEDINGUNGEN : HAYWARD Produkte unterliegt einer Garantie auf Material und Verarbeitungsfehler von einem Jahr, gerechnet ab dem Versanddatum.
Página 19
Acquisterete un filtro a sabbia completo di base e di valvola multivia (figura 1). FUNZIONAMENTO Il sistema di filtrazione ricorre ad una sabbia speciale destinata a intercettare le impurità contenute nell’acqua della piscina. La sabbia viene versata nella vasca e funge da sis- tema permanente di filtrazione.
Página 20
Procedere all’allacciamento elettrico della pompa seguendo le istruzioni del costrut- tore. Per evitare eventuali perdite, verificare che il tappo di scarico (15) sia correttamente posizionato e tutte le connessioni opportunamente fissate. Nota 1 : Non sforzare avvitando le ghiere di collegamento nei raccordi della valvola. Nota 2 : Teflonare le filettature maschio.
Página 21
FUNZIONI DELLA VALVOLA E DEL FILTRO (Figura 3) FILTRO Mettere la valvola in posizione «Filter» per eseguire la filtrazione normale (da 6 a 8 ore al giorno). LAVAGGIO A CONTROCORRENTE (BACK-WASH) Per pulire il filtro, quando la pressione supera di 10 PSI (0.7 bars o kg/cm ) nere la pres- sione d’avviamento.
WARD. CONDIZIONI DI GARANZIA : Tutti i prodotti Hayward sono garantiti contro tutti vizi de fabbricazione o di materiale per il periodo di un anno a partira dalla data di acquisto. Tutte le richieste di applicazione della garanzia dovranno essere accompagnate da un documento che ne provi la data di acquisto (conservate copia della fat- tura).
Página 23
U hebt zopas een zandfilter met voetstuk en klep gekocht (zie fig. 1). WERKING uw filter gebruikt een speciaal soort zand, dat bestemd is om het vuil tegen te houden, dat in het water van uw zwembad voorhanden is. Het zand wordt in de tank gegoten en werkt als een permanent filtersysteem.
6. De pomp elektrisch aansluiten volgens de voorschriften van de fabrikant. 7. Om lekken te vermijden, controlere op de leegmaakdop (15) op zijn plaats zit en of alle koppelingen dichtgeschroefd zijn. AANMERKING 1. De koppelstukken niet te hard in de klepkoppelingen vastschroeven. AANMERKING 2.
Página 25
KLEP- EN FILTERFUNCTIES FILTER (FILTER) De klep in stand «FILTER» plaatsen om een normale filtratie uit te voeren (6 tot 8 uur per dag). UITWASSEN (BACKWASH) Om de filter te reinigen wanneer de druk 10 psi (0,7 bar of kg/cm ) boven de begindruk stijgt.
Wij stellen met nadruk dat HAYWARD niet verantwoordelijk is voor schade die mogelijk door zijn appa- raten ontstaat wanneer deze zou zijn veroorzaakt door een niet goedgekeurde reparatie, of na het ver-...
Página 27
Acaba de adquirir um filtro de areia, com suporte e válvula (Fig. 1). FUNCIONAMENTO O seu filtro utiliza areia especial para reter as impurezas contidas na água da sua pis- cina. Deita-se a areia na cuba para funcionar como sistema permanente de filtração. A água não filtrada da piscina, que contém impurezas em suspensão, é...
Página 28
. Ligue a corrente da bomba seguindo as instruções do fabricante. 7. A fim de evitar fugas, verifique se o bujão de esvaziamento (15) está instalado e se todas as ligações estão bem fixas. Nota 1: Não force ao atarraxar as pontas de ligação nas uniões da válvula. Nota 2: Revista as roscas machos com teflon.
Página 29
FUNÇÕES DA VÁLVULA E DO FILTRO FILTRO (FILTER) Coloque a válvula na posição «FILTER» para efectuar uma filtração normal (6 a 8 horas diá- rias). CONTRA-LAVAGEM (BACKWASH) Para limpar o filtro quando a pressão ultrapassa em 10 PSI (0,7 bares ou kg/cm ) a pressão de arranque, pare a bomba e coloque a válvula na posição «BACKWASH».
ção desconforme; que não se tenha utilizado as peças originais da HAYWARD ao proceder-se a uma substituição; que a reparação não tenha sido efectuada em conformidade com as instruções da HAY- WARD;...
Página 31
PEÇAS SOBRESSELENTESREPLACEMENT PARTS - PIECES DETACHEES - REPUESTOS ERSATZTEILE - PARTI DI RICAMBIO - ONDERDELEN - PEÇAS SOBRESSELENTES Model - Modèle - Modelo - Modell - Modello - Model - Modelo N° S0166S S0210S S0244S S0246S S0310SE S0310SXE S0360SE S0360SXE SX0200G SX0200G SX0200G...
Página 32
0.45 0.33 0,45 - 0,55 S0310SXE 0.45 0.33 0,45 - 0,55 S0360SE 0.66 0.60 0,45 - 0,55 S0360SXE 0.66 0.60 0,45 - 0,55 HAYWARD POOL EUROPE Parc Industriel de la Plaine de l’Ain Allée des Chênes 01150 Saint-Vulbas France http://www.hayward.fr...