6
INSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed
orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO
DI APPOGGIO indicati in fig.1.
6.1 Requisiti per l'installazione
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe R'bk 300 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale
pavimentazione e del relativo massetto di posa (fig. 1a).
6
INSTALACE
Zvedák by měl být nainstalován na ploché rovné podlaze, která je
schopna unést ZÁTĚŽ PŘENESENOU NA NOSNOU OBLAST, jak
je zaznačeno v obr. 1.
6.1 Požadavky na instalaci
Minimální vlastnosti podlahy by měly být následovné:
a) Použitý beton: třída R'bk 300 nebo vyšší
b) Minimální tloušťka podlahy bez dlaždic nebo montážních
bloků (obr. 1a).
6
AUFSTELLUNG
Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden
installiert werden, der in der Lage ist, die in der Abb. 1 angegebe-
nen AUF DEN BODEN ÜBERTRAGENEN LASTEN auszuhalten.
6.1 Installationsanforderungen
Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden Mindestanforde-
rungen entsprechen:
a) Beton: Klasse R'bk 300 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge und
entsprechenden Unterbeton (Abb.1a).
6
INSTALLATION
Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à
même de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN D'AP-
PUI (voir figure 1).
6.1 Conditions requises pour l'installation
Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes :
a) Béton utilisé: catégorie R'bk 300 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éven-
tuel avec son lit de pose (fig. 1a).
6
INSTALACIÓN
El elevador debe instalarse sobre un pavimento plano y horizontal
capaz de soportar las CARGAS TRANSMITIDAS AL PLANO DE
APOyO indicadas en la fig. 1.
6.1 Requisitos para la instalación
Las características del pavimento deben ser como mínimo las
siguientes:
a) Hormigón utilizado: clase R'bk 300 o superior
b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa de
asiento (fig. 1a).
c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata
Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
Copriferro non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area
minima di di m 4,00x1,50 (fig.1), nella quale non debbono essere
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità
della maglia superiore.
c) Horní a spodní výztuž svařovanou sítí Ø 4 x 150 mm nebo
podobnou s oky nepřesahujícími 250mm.
Tloušťka betonu mezi zevnějškem a železem nepřesahuje 25 mm
d) Kapacita nosnosti oblasti není menší než 1.3 kg/cm
Tyto vlastnosti musí být garantovány na minimálním prostoru
4.00x1.50 (obr. 1), bez spojů rozšíření nebo řezů, které by
narušily kontinuity horní výztuže.
c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø
4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250 mm.
Betonauflage auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm
Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min-
destens 4,00x1,50 m (Abb.1) gewährleistet sein. Hier dürfen keine
Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die Kontinuität
des oberen Rasters unterbrechen.
c) L'armature supérieure et inférieure doivent être réalisées avec un
grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou équivalent,
dont la maille ne dépasse pas 250 mm.
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm2
Les caractéristiques que nous venons d'exposer doivent être
garanties sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m (fig. 1) qui ne
doit présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrom-
pre la continuité de l'armature supérieure.
c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada Ø
4 x 150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.
Espesor del hormigón no superior a 25 mm.
d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm2
Las características mencionadas anteriormente deben garantizar-
se para una superficie mínima de m 4,00x1,50 (fig.1) sin juntas de
dilatación o cortes que interrumpan la continuidad de la armadura
superior.
0445-M004-3-B1
6
2
2
2
25