Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A.
Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (Reggio Emilia) - Italia
Tel. (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: info@butler.it
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A.
Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (Reggio Emilia) - Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: info@butler.it
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A.
Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (Reggio Emilia) - Italien
Telefon (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: info@butler.it
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A.
Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (Reggio Emilia) - Italie
Tél. (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: info@butler.it
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A.
Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (Reggio Emilia) - Italia
Tel. (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: info@butler.it
TOREK27 PC2-PC3
TOREK32 PC2-PC3 PC3K
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M001-4-B1
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M001-4-B1 – Rev. n° 1 (03-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
TOREK27PC2
TOREK27PC3
TOREK32PC2
TOREK32PC3
TOREK32PC3K

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Butler TOREK27 PC2

  • Página 1 Servizio assistenza tecnica: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (Reggio Emilia) - Italia Tel. (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: info@butler.it - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: BUTLER ENGINEERING &...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release BUTLER from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4 INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI DISPOSITIVI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE INTERRUTTORE GENERALE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE COLONNE SISTEMA A UOMO PRESENTE REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI D'EMERGENZA FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE INSTALLATION ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE CONDITIONS REQUISES POUR GLISSIÈRES INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’INSTALLATION BACS DE GRAISSAGE VERROUILLABLE INSTRUCTIONS POUR ECROUS PORTEURS SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME L’INSTALLATION COUSSINETS MORT” MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION GRAISSAGE ET TENSION DE LA ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE ÉLECTRIQUE CHAÎNE...
  • Página 6 Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi BUTLER; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è...
  • Página 8 PORTATA Butler S.p.A. s.u. Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto (RE) Tel. + 39 (0522) 64.79.11 Fax + 39 (0522) 64.97.60 CAPACITY KG. MODEL SERIAL N YEAR 999912820 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg PLATE 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE...
  • Página 9 MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NE- L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE CESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA BUTLER. TSTANDING RISKS ARE EVIDENCED IN THIS MANUAL AND ON 1.6 Transmission chain slacking - breakage THE MACHINE BY PICTOGRAMS.
  • Página 10 2700 Kg TOREK27 3200 Kg TOREK32 TOREK27 Min. 1200 mm TOREK32 0472-M001-4-B1...
  • Página 11 DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- E’...
  • Página 12 TOREK27PC2 2520 2458 Ø 124 3141 3166 2488 DATI TECNICI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Portata 2700 kg Capacité 2700 kg Potenza motore 3,5 kW Puissance moteur 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Moteur triphasé 230/400V-50 Hz Peso 1110 kg Poids 1110 kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Página 13 TOREK27PC3 2520 2458 Ø124 3141 3166 2488 DATI TECNICI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Portata 2700 kg Capacité 2700 kg Potenza motore 3,5 kW Puissance moteur 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Moteur triphasé 230/400V-50 Hz Peso 1110 kg Poids 1110 kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Página 14 TOREK32PC2 2520 2458 Ø 124 3141 3166 2488 DATI TECNICI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Portata 3200 kg Capacité 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Puissance moteur 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Moteur triphasé 230/400V-50 Hz Peso 1130 kg Poids 1130 kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Página 15 TOREK32PC3 2520 2458 Ø124 3141 3166 2488 DATI TECNICI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Portata 3200 kg Capacité 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Puissance moteur 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Moteur triphasé 230/400V-50 Hz Peso 1130 kg Poids 1130 kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Página 16 TOREK32PC3K 2520 2458 Ø124 3141 3166 2488 DATI TECNICI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Portata 3200 kg Capacité 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Puissance moteur 3,5 kW Motore trifase 230/400V - 50 Hz Moteur triphasé 230/400V - 50 Hz Peso 1130 kg Poids 1130 kg ≤70 dB (A)
  • Página 17 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M001-4-B1...
  • Página 18 0472-M001-4-B1...
  • Página 19 3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 20 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Página 21 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite catena a rulli con dispositivo di blocco Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici in caso di allentamento o rottura. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Página 22 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 23 - no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated authorised service centres or BUTLER technical services depart- - the area in which the machine is installed does not stock explosive, ment.
  • Página 24 4000 TOREK27 1650 Kg 1.350.000 Kgmm 210.000 Kgmm TOREK32 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 250.000 Kgmm 0472-M001-4-B1...
  • Página 25 INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Página 26 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo le a trazione > = a 1133 kg getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con N.B.
  • Página 28 0472-M001-4-B1...
  • Página 29 6.2 Istruzioni per l'installazione - Portare in posizione verticale la colonna, togliere le due viti senza - La colonna comando deve essere installata sul lato indicato nel testa e montare da un solo lato 2 viti M16 avvitandole per soli 10 layout mm, tenere la colonna verso il centro della pedana per facilitare il N.B.
  • Página 30 12÷13mm 0472-M001-4-B1...
  • Página 31 - Verifi care che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza - Tirare la colonna opposta il più possibile verso l'esterno e serrare massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 17 mm la som- le 4 viti M16 (N.B. Nelle due viti più interne non va montata nessuna mità...
  • Página 32 5 Kgm 0472-M001-4-B1...
  • Página 33 - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 13 - 14). Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. dime di foratura.
  • Página 34 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M001-4-B1...
  • Página 35 Fissare il fi necorsa discesa fi g. 17 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della discesa in modo che il carrello sfi...
  • Página 36 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 37 6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Página 38 0472-M001-4-B1...
  • Página 39 6.7 Completamento e controllo 6.8 Arresto braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 18); a ponte abbassato - Montare i bracci lunghi (Fig. 18). il braccio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti (Fig.
  • Página 40 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho- rised. 7. ANWEISUNGEN FÜR DIE 5. Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubehören, die von der BUTLER BEDIENUNG DER HEBEBÜHNE nicht vorgesehen sind. 7.1 Unsachgemässe Bedienung der Hebebühne 6.
  • Página 41 BUTLER technical service department. be done. - Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the load 7.4 Important checks to be made...
  • Página 42 0472-M001-4-B1...
  • Página 43 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 21): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Página 44 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. BUTLER will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 45 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société BUTLER décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 46 2 mm. 0472-M001-4-B1...
  • Página 47 re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 9. MANUTENZIONE od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 25 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 48 9.5 Lubrifi cazione e tensione catena Ogni 6 mesi lubrifi care la catena con olio apposito (chain lube). Verifi care che la tensione corrisponda a 12÷13mm nella zona del tendicatena (fi g. 12) altrimenti procedere al tensionamento come indicato nel paragrafo 6. 9.5 Chain lubrication and tensioning Lubricate chain with specifi...
  • Página 49 10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i comanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- ti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Página 50 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM...
  • Página 51 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO TOREK27PC2-TOREK27PC3 Table Cange TOREK32PC2-TOREK32PC3 index CONTROL COLUMN TOREK32PC3K 0472-M001-4-B1...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA TOREK27PC2-TOREK27PC3 Table Cange TOREK32PC2-TOREK32PC3 index OPPOSITE COLUMN TOREK32PC3K 0472-M001-4-B1...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO TOREK27PC2-TOREK27PC3 Table Cange TOREK32PC2-TOREK32PC3 index CARRIAGE TOREK32PC3K 0472-M001-4-B1...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI PC2 TOREK27PC2 Table Cange TOREK32PC2 index SHORT ARMS PC2 0472-M001-4-B1...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI PC3 TOREK27PC3 Table Cange TOREK32PC3 index SHORT ARMS PC3 0472-M001-4-B1...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C3K TOREK32PC3K Table Cange index SHORT ARMS C3K 0472-M001-4-B1...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI TOREK27PC2 Table Cange TOREK27PC3 index LONGS ARMS TOREK32PC2 TOREK32PC3 0472-M001-4-B1...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI K TOREK32PC3K Table Cange index LONGS ARMS K 0472-M001-4-B1...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BASE TOREK27PC2-TOREK27PC3 Table Cange TOREK32PC2-TOREK32PC3 index BASE TOREK32PC3K 0472-M001-4-B1...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO TOREK27PC2-TOREK27PC3 Table Cange TOREK32PC2-TOREK32PC3 index ELECTRIC INSTALLATION TOREK32PC3K ~60° PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC 400V 50Hz 3Ph 0472-M001-4-B1...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TOREK27PC2-TOREK27PC3 Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER TOREK32PC2-TOREK32PC3 index WARNING DEVICES TOREK32PC3K Tav. 8 0472-M001-4-B1...
  • Página 63 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 64 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 65 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 66 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M001-4-B1...
  • Página 67 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 68 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 69 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M001-4-B1...
  • Página 70 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Butler S.p.A. s.u. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto (RE) Tel. + 39 (0522) 64.79.11 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Fax + 39 (0522) 64.97.60...

Este manual también es adecuado para:

Torek27 pc3Torek32 pc2Torek32 pc3Torek32 pc3k